Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 613095)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.581

Китайский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 143 (2,00 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Китайские антропонимы

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В работе осуществляется комплексный – лингвистический и культуроведческий анализ китайских антропонимов, представляется обширный материал, на основе которого иллюстрируются и объясняются особенности антропонимической номинации китайцев. Работа может представлять интерес для специалистов в области китайского языка, лингвистики, лингвокультурологии.

Топорова, Ю. М. <...> Лосева, Ю. М. <...> Лосев. – 2-е изд., испр. – М.: Искусство, 1995. – 320с. Лотман, Ю. М. <...> Лотман, Ю. М. Семиосфера [Текст] / Ю. М. Лотман. – С-Пб.: «Искусство-СПБ», 2000. – 704 с. <...> . – М.: Наука, 1993. – 158 с. Степанов, Ю. С. Семиотика [Текст] / Ю. С.

Предпросмотр: Китайские антропонимы.pdf (5,5 Мб)
2

Китайская языковая личность. Характеристика речевого портрета и его сопоставительный анализ монография

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

В монографии представлены результаты исследования речевого портрета китайской языковой личности и его сопоставительного анализа с речевыми портретами русской и английской языковых личностей. Рассмотрено понятие этнической языковой личности как одного из вариантов реконструкции языковой личности, разработаны параметры и методика ее описания. В результате проведенного лингвистического эксперимента описано коммуникативное поведение китайской языковой личности на основе значений китайской культуры по универсальным параметрам культур, выявлены характерные черты речевого портрета китайской языковой личности, проведено его сопоставление с речевыми портретами русской и английской языковых личностей по каждому из параметров. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Ю. С. <...> М. Фрумкина, А. Д. Райхштейн, О. А. Корни лов, Ю. Д. Аперсян, И. Е. Бобрышева, В. Б. Борщев, Г. А. <...> Карасик, М. В. Китайгородская, В. В. Красных, Ю. Н. Караулов, Л. П. Клобукова, Т. В. Кочеткова, В. <...> Бромлей Ю. В. Этнос и этнография. — М.: Наука, 1975. — 283 с. 6. Ван Юечуань. <...> Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука. — 1987. — 263 с. 27. Конфуций.

Предпросмотр: Китайская языковая личность. Характеристика речевого портрета и его сопоставительный анализ монография .pdf (0,3 Мб)
3

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ БАЗА СОВРЕМЕННОГО КОНФУЦИАНСТВА В РАБОТАХ МОУ ЦЗУНСАНЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - исследование структуры и содержания фреймов «ритуальная благопристойность» ли 礼 и «благонадежность» синь 信в китайском языке.

Ю. Городецкого. <...> Ю. Термин как единица логоса [Текст] / Л. Ю. Буянова. – М. : Флинта: Наука, 2013. – 224 с. 5. <...> Ю. Кобрин. – М. : Высшая школа, 1987. 105 с. 8. Гринев-Гриневич, С. В. <...> . — М. : Книжный дом «Либреком», 2009. – 224 с. 9. Городецкий, Б. Ю. <...> М.

Предпросмотр: ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ БАЗА СОВРЕМЕННОГО КОНФУЦИАНСТВА В РАБОТАХ МОУ ЦЗУНСАНЯ.pdf (1,5 Мб)
4

Китайские антропонимы монография

Автор: Хамаева Е. А.
М.: ВКН

В монографии осуществляется комплексный — лингвистический и культуроведческий — анализ китайских антропонимов, представляется обширный материал, на основе которого иллюстрируются и объясняются особенности антропонимической номинации китайцев. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Топорова, Ю. М. <...> Лосева, Ю. М. <...> Лосев. — 2-е изд., испр. — М.: Искусство, 1995. — 320 с. Лотман, Ю. М. <...> Лотман, Ю. М. Семиосфера [Текст] / Ю. М. Лотман. — СПб.: «ИскусствоСПБ», 2000. — 704 с. <...> . — М.: Наука, 1993. — 158 с. Степанов, Ю. С. Семиотика [Текст] / Ю. С.

Предпросмотр: Китайские антропонимы монография.pdf (0,7 Мб)
5

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ НАЧИНАТЕЛЬНОСТИ ГЛАГОЛОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение особенностей значений начи-нательности, выраженных средствами начинательного способа действия в китайском языке.

М. <...> М. <...> Иной точки зрения придерживается советский лингвист Ю. С. <...> М. <...> М.

Предпросмотр: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ НАЧИНАТЕЛЬНОСТИ ГЛАГОЛОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,4 Мб)
6

Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский - русский). Межкультурная лингводидактика монография

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

В монографии представлена межкультурная компетентностно-уровневая теория обучения китайскому языку и переводу в паре языков китайский и русский. В теории обосновано использование межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу, предложена авторская уровневая модель межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческих компетенций, осуществлена типология коммуникативного поведения китайской языковой личности. В теории рассмотрены основные дидактические категории обучения китайскому языку и переводу: цели, содержание, методы, средства и технологии обучения в школьном и вузовском профилях, определены специфические принципы обучения китайскому языку и переводу. Разработан межкультурный метод, рассматривающий сущность обучения иностранному языку и переводу с точки зрения концепции смешанного обучения (blended learning). Данная концепция позволяет интегрировать в обучение реальные процессы межъязыковой межкультурной коммуникации посредством цифровых информационных ресурсов, среди которых впервые в обучении китайскому языку и переводу использованы технологии Web 2.0, мобильные технологии и формирующиеся технологии нового поколения Web 3.0. Разработана модель личности переводчика и специалиста со знанием китайского языка. Предложен алгоритм создания образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Книга является результатом теоретического осмысления и обобщения более чем 25-летнего опыта автора по обучению китайскому языку и переводу в школьном и вузовском профилях обучения. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

М. Фрумкина, А. Д. Райхштейн, О. А. Корнилов, Ю. Д. <...> Розанова, М. В. Китайгородская, Т. В. Кочеткова и др.). Созданная Ю. Н. <...> М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Г. Д. Томахин, Ю. Е. Прохоров и др.). <...> М. Лебедева, Т. Г. Стефаненко, А. П. Бостанжи, М. Г. Корочкина, И. Ю. Марковина, Г. В. <...> Халяпина, М. А. Суворова, П. В. Сысоев, Ю. В. Плеханова, О. М. Осиянова, G. Baker, A.

Предпросмотр: Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский русский). Межкультурная лингводидактика монография.pdf (1,0 Мб)
7

ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛЕША ПОПОВИЧ И ТУГАРИН ЗМЕЙ»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является изучение и анализ перевода реалий русской культуры на китайский язык.

Ю. <...> Козловой и Ю. А. Асеева. Ч. I. М.: Гнозис, 1994. 612 с. 9. Виноградов, В. С. <...> Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография [Текст] / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1996. 264 с. 20. <...> М., 2000г. 176 с. 27. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов, Н. Ю. <...> М., 2007. 244 с. 30. Ревзин, И. И. Основы общего и машинного перевода [Текст] / И. И. Ревзин, В. Ю.

Предпросмотр: ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ МУЛЬТФИЛЬМА «АЛЕША ПОПОВИЧ И ТУГАРИН ЗМЕЙ».pdf (0,8 Мб)
8

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ РЕКЛАМЫ ТОВАРОВ ПОВСЕДНЕВНОГО СПРОСА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление и анализ лексических и стилистических особенностей текстов рекламы товаров повседневного спроса.

Бернадская, Ю. С. Основы рекламы [Текст] : учебник / Ю. С. Бернадская, С. С. Марочкина, Л. Ф. <...> . – М. : Наука, 2005. – 281 с. 4. Бернадская, Ю. С. Текст в рекламе [Текст] : учеб. пособие / Ю. С. <...> Воротникова, Ю. С. О лингвистическом статусе лекционного дискурса [Электронный ресурс] / Ю. С. <...> Радынова, Ю. И. Куколев. – М. : Бизнес-книга : ИМА-Кросс Плюс, 1995. – 699 с. 23. Кочетова, Л. А. <...> Ю. О понятиях рекламный дискурс и рекламный текст [Текст] / С. Ю.

Предпросмотр: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ РЕКЛАМЫ ТОВАРОВ ПОВСЕДНЕВНОГО СПРОСА).pdf (1,1 Мб)
9

Антропонимы в ономастической системе мифологического типа автореферат

Автор: Хамаева
ИГЛУ

В работе определяется тип китайской ономастической системы, описываются особенности ее функционирования, выделяются этапы становления и развития, также осуществляется систематизация и классификация антропонимов китайского языка.

Леви-Стросс, Ю. М. Лотман, В. Н. Топоров, М. М. Маковский, В. А. Никонов, Т. В. <...> Проблема функционирования имен собственных в мифологических традициях анализировалась Ю. М. <...> По замечанию Ю. С. <...> Данный факт подтверждает слова Ю. М. <...> М. М.

Предпросмотр: Антропонимы в ономастической системе мифологического типа.pdf (0,7 Мб)
10

Китайский язык. Пособие по письму. Скоропись и чжуань учеб. пособие

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

В пособии авторы делают попытку ознакомить учащихся с некоторыми навыками дешифровки небольших фрагментов текстов, представленных в различных вариантах скорописного стиля, и поиска соответствий между вариантами скорописи и вариантами стиля чжуань. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском язык.

М. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 第七课 53 彔务/鳶參 ь ^ % Ш ю . <...> Пособие по письму (скоропись и чжуань) ю. <...> М. <...> М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» (в соавторстве с Е. В. Кремнёвым м Т. Е.山 иишаревой).

Предпросмотр: Китайский язык. Пособие по письму. Скоропись и чжуань учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
11

Лингвистический анализ избранных фрагментов канонического трактата «Мэн-цзы» : монография

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена лингвистическому анализу канонического китайского трактата «Мэн-цзы». В основе исследования этого произведения лежат три метода: 1) анализ синтаксической структуры предложений на уровне словосочетаний, 2) актуальное членение сверхфразовых единств, 3) семантический анализ. Разбор предложений на уровне словосочетаний выполняется от малого к большому. Исследование структуры сверхфразовых единств осуществляется в соответствии с теорией актуального членения, основы которой заложены представителями Пражской лингвистической школы (В. Матезиус, Ф. Данеш, Ян Фирбас). Семантический анализ выполняется в упрощенном виде. В тексте «Мэн-цзы» выделяются основные темы, каждая из которых иллюстрируется соответствующими фрагментами первоисточника. Также выполняется сравнение взглядов Мэн-цзы с христианским мировоззрением и концепциями таких философов Древнего Китая, как Лао-цзы, Мо-цзы и Конфуций. Обсуждается их взгляд на вопрос о скромности и гордыне. Кроме того, в работе осуществляется анализ изобразительно-выразительных средств, использованных в тексте «Мэн-цзы». Наибольшее внимание уделяется параллелизму, который применяется для формирования таких языковых единиц, как лексемы, словосочетания, предложения и сверхфразовые единства.

Ю. <...> Ю. <...> Плохая им досталась доля: | Немногие вернулись с поля (М. Ю. Лермонтов. <...> Плохая им досталась доля: | Немногие вернулись с поля (М. Ю. Лермонтов. <...> Ю. Шведова. — М.: Наука, 1980. 109. Шведова Н. Ю.

Предпросмотр: Лингвистический анализ избранных фрагментов канонического трактата «Мэн-цзы» монография.pdf (1,8 Мб)
12

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность [монография]

Автор: Тань Аошуан
М.: Языки славянской культуры

Книга ведущего специалиста по филологии и культурологии Китая, доктора филологических наук, профессора МГУ Тань Аошуан посвящена этнокультурному осмыслению мира, которое человек получает вместе с родным языком и культурными традициями. Это свой способ видения мира, картина мира. Близость картин мира определяется сходством традиций, обусловленным общностью культуры и исторического опыта народов. Это позволяет говорить о существовании внутренней семантической типологии, характеризующей способы концептуализации мира. Первая часть книги посвящена китайской модели мира пространству, времени, семантике размера, значимости чисел в концептуализации мира китайцами. В частности, определяется локализация чувств в наивной картине мира китайцев, вскрывается смешение у них интеллектуального и эмоционального. Здесь также рассматриваются эстетические идеалы конфуцианцев, связанные с идеями Срединного пути. Во второй части книги рассматриваются культурные категории: концепты любви, отношений между человеком и природой, понятиям аналогичным нашему понятию "душа", категории "тоски", проявляющейся как в обыденной жизни, так и в классической китайской поэзии, различным осмыслениям ключевого иероглифа mei, означающего эстетическое понятие "красивый, прекрасный". Анализ частично основывается на построении семантико-ассоциативных полей исследуемых ключевых слов. Книга уделяет особое внимание сопоставлению китайской картины мира с русской и среднеевропейской. Она снабжена большим иллюстративным материалом и будет интересна самому широкому кругу читателей.

Ю., Апресян Ю. Д. 1995]). <...> М., 1957. Апресян 1986 — Апресян Ю. Д. <...> М., 1986. Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. 1995 — Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. <...> Лотман 1988 — Лотман Ю. М. <...> М., 1977. Степанов 1989 — Степанов Ю. С. Индоевропейское предложение. М., 1989.

Предпросмотр: Китайская картина мира.pdf (0,3 Мб)
13

ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА В РОССИИ С 1991 ГОДА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – проанализировать основные тенденции в переводе китайского кино в России с 1991 г. по настоящее время.

Ю. <...> Ю. Богданова: автореф. дис. … канд. фил. н.: 10. 02. 04. – М., 2009. – 18 с. 21. Васильева, Т. В. <...> Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. – М.: МГУ, 1996. – 245 с. [КСКТ] 34. Куницина, Е. Ю. <...> .: 10. 02. 19 / Ю. Э. Леви. – М., 2003. – 23 с. 36. Лотман, Ю. М. <...> Семиотика и проблема киноэстетики [Текст] / Ю. М.

Предпросмотр: ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА В РОССИИ С 1991 ГОДА.pdf (1,3 Мб)
14

ТЕКСТОЦЕНТРИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы раскрыть и изучить аспекты текстоцентрического подхода к переводу китайского кинематографа.

Ю. выделяет другой ряд функций заглавия: именной, концептуально-содержательный и аттрактивный. В.Е. <...> М. <...> 斩草除根,永不发芽» В переводе Акира звучит как «Наследие Ю не хочет умирать. <...> «兵部尚书--于谦» Перевод Акира: «Министр обороны Ю Цьян» . Правильной будет транскрипция Юй Цянь. <...> Теория и практика художественного перевода [Текст] : учеб. пособие / Ю. П. Солодуб, Ф.Б.

Предпросмотр: ТЕКСТОЦЕНТРИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА.pdf (1,2 Мб)
15

Опыт реконструкции языковой картины мира на основе древнего лексикографического источника автореферат

Автор: Шишмарева
М.: ПРОМЕДИА

Реконструкция наивной языковой картины мира осуществляется на основе концептуального анализа целостного древнего китайского лексикографического источника "Эр`я". Предлагается авторский перевод названной классической книги, определяется авторство и время создания тезауруса.

М. Готлиб, В. фон Гумбольдт, А. Я.Гуревич, В. П. Даниленко, Ю. Н. Караулов, В. С. Колоколов, Г. В. <...> Колшанский, М. В. Крюков, Е. С. Кубрякова, А. Ф. Лосев, В. В. Морковкин, М. В. Никитин, В. М. <...> Солнцев, М. В. Софронов, Ю. С. Степанов, Г. Фреге, Р. Халлиг, Цзоу Сяоли и др.). <...> Лексический массив словаря «Эр’я» организуется 19-ю главами: 1. <...> М.

Предпросмотр: Опыт реконструкции языковой картины мира на основе древнего лексикографического источника.pdf (0,2 Мб)
16

Хрестоматия по древней поэзии Китая

Бурятский государственный университет

В хрестоматии представлены художественные произведения на китайском языке, обязательные для профессионально-ориентированного чтения по курсу истории китайской литературы древнего периода. Издание предназначено для обучающихся на первом и втором курсах по направлению подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика.

М. Алексеева. 2003. Т.1. <...> Когда ж закончилась охота, Цзы Сюй перед У Ю хвалиться стал без меры. <...> . — Нельзя ль о том и нам услышать? — спросил его У Ю. Цзы Сюй ответил: — Можно. <...> Алимов, М. Е. <...> М. Труды по китайской литературе: в 2 кн. / В. М. Алексеев; составитель М. В.

Предпросмотр: Хрестоматия по древней поэзии Китая.pdf (3,3 Мб)
17

Субстантивное число и детерминация в русском и китайском языках: лингво-культурологический аспект монография

Автор: Акимова И. И.
М.: Языки славянской культуры

Рассмотрение явлений одного языка в зеркале другого позволяет увидеть в способах концептуализации внеязыковой действительности средствами каждого языка как универсально-языковое, так и конкретно-национальное. Знание универсалий и фреквенталий поможет найти кратчайшие пути объяснения языковых явлений при обучении иностранным языкам. Предлагаемая монография посвящена сопоставительному анализу языковых фактов и явлений русского и китайского языков в зоне субстантивной количественности и детерминации; в ней содержится механизм перекодировок лингводидактических единиц в зоне субстантивной количественности и смежных зонах глагольной количественности (семы «единичность» и «повторяемость») и детерминации.

М. <...> М. <...> М. <...> Апресян1986 — Апресян Ю. Д. <...> М.: Изд. дом «Муравей», 2002. Русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой [и др.]. Т. I.

Предпросмотр: Субстантивное число и детерминация в русском и китайском языках.pdf (1,1 Мб)
18

Курс лекций по истории китайского языка : учебное пособие

Автор: Щичко Владимир Федорович
М.: ВКН

Содержание пособия позволяет читателю ознакомиться с особенностями китайской иероглифической письменности и ее практическим применением в реальной жизни, лучше понять трудности, возникающие при изучении китайского языка, оценить по достоинству вклад русских и зарубежных ученых в описание китайского языка.

М. Ошанина и Ю. В. Бунакова. <...> М. Солнцев (Проблема частей речи в китайском языке // Вопросы языкознания. 1958. № 5. С. 22–34), Ю. <...> М., 1958), В. М. <...> А., Рождественский Ю. В. Очерки по истории лингвистики. М., 1975. 2. <...> Рождественский Ю. В. Понятие формы слова в истории китайского языка. М., 1958. 21.

Предпросмотр: Курс лекций по истории китайского языка учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
19

ХАРАКТЕР ПАФОСНОСТИ СТАТЕЙ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ (НА ПРИМЕРЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ 70-ЛЕТИЮ ПОБЕДЫ ВО II МИРОВОЙ ВОЙНЕ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление лексических и стилистических маркеров в выступлениях глав государств (России, США и Китая), формирующих своей совокупностью пафосность.

[там же] М. <...> М. Надеина . – М. : ИНФРА-М, 1997. – 272 с. 10. Зельдович, Б. З. <...> Ю. Городецкого. – М. : Прогресс, 1986. – 423 c. 20. Остин, Дж. <...> Рождественский, Ю. В. Теория риторики [Текст] / Ю. В. <...> Игоревского. – М. : Центрполиграф, 2006. – 180 с. 28. Фуко, М. Дискурс и истина [Текст] / М.

Предпросмотр: ХАРАКТЕР ПАФОСНОСТИ СТАТЕЙ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ (НА ПРИМЕРЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ 70-ЛЕТИЮ ПОБЕДЫ ВО II МИРОВОЙ ВОЙНЕ).pdf (1,2 Мб)
20

ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ ГЕРОЕВ В КИТАЙСКИХ И РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы: выявить основные черты, присущие персонажам китайских и русских народных сказок.

Альшанская, Ю. В. <...> М. Залесова, К. С. <...> М. Мифологический словарь [Текст] / Е. М. <...> Ю. Шеманаева – М. : МЦНМО, 2008. – 440 с. 20. Падучева, Е. В. <...> Ревзин. – М. : Наука, 1978. – 287 с. 24. Рукодельникова, М. Б.

Предпросмотр: ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ ГЕРОЕВ В КИТАЙСКИХ И РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ.pdf (0,8 Мб)
21

ЭВОЛЮЦИЯ КЛАССИФИКАТОРОВ В КЛАССИЧЕСКОМ ДРЕВНЕМ КИТАЙСКОМ И СРЕДНЕКИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Представленная магистерская диссертация решает задачи анализа системы классификаторов и их эволюции в классическом древнем китайском и среднекитайском языке.

М. В. Крюков и М. В. <...> Ю. <...> Ю. <...> Ю. <...> Ю. Воронина // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета .

Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ КЛАССИФИКАТОРОВ В КЛАССИЧЕСКОМ ДРЕВНЕМ КИТАЙСКОМ И СРЕДНЕКИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (2,9 Мб)
22

КОСМОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ КИТАЙЦЕВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление и анализ космологических факторов в антропонимической номинации китайцев и их классификация.

Ю. <...> Ч. 1. – М.: Наука, 1986. – 589 с. 15. Лотман Ю. М. <...> Маковский, М. М. <...> Ю. Шведова. – М: Азбуковник, 1997. – 944 с. 22. <...> Ю. Число имени [Электронный ресурс] / Б. Ю.

Предпросмотр: КОСМОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКТОР В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ КИТАЙЦЕВ.pdf (1,3 Мб)
23

БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В магистерской диссертации изложены теоретические основы исследования монголизмов в китайском языке в русле лингвоконтактологии.

Ю. Розенцвейг считает интерференцию отклонением от нормы в речи билингва [42, с. 28]. <...> 莫, 默 l Л 勒 s С 斯 š Ш 石 t, d Т, Д 特, 得 č Ч, Ц 池, 赤 ǰ Ж, З ___ y *-Й, Е*, Ё*, Ю*, Я* 牙 r Р 尔,耳 v В ___ <...> Жлуктенко, Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия [Текст] / Ю.А. Жлуктенко. <...> М.: Аспект Пресс, 2000. 188 с. 29. Михайлов, М. М. Двуязычие и взаимовлияние языков [Текст] / М.М. <...> . – М. : «Аспект Пресс», 1996. 536 с. 42. Розенцвейг, В. Ю. Языковые контакты.

Предпросмотр: БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
24

СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОВТОРА ГЛАГОЛА В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Актуальность дипломной работы обусловлена необходимостью изучения феномена повтора глагола в китайском языке.

М. Солнцев. <...> М. Надеина. – М.: ИНФРА-М, 1997. – 272 с. 9. Готлиб, О. М. <...> М. Готлиб. – М.: Муравей, 2004. –117с. 9. Горгониев, Ю. А. <...> Глаголы китайского языка [Текст] : учебник / Ю. А. <...> . – М.: Высшая школа,2003.–415с. 25. Фуко, М. Д. Дискурс и истина [Текст] / М.

Предпросмотр: СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОВТОРА ГЛАГОЛА В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,4 Мб)
25

Основы обучения китайскому языку в вузе и в школе: теория и практика учеб. пособие

Автор: Масловец О. А.
М.: ВКН

В учебном пособии рассматриваются основные вопросы преподавания китайского языка в условиях общего и высшего образования. В работе раскрыты особенности преподавания китайского языка в рамках коммуникативного подхода, требования к программно-методическому обеспечению образовательного процесса. Автор подробно описал технологию обучения различным аспектам языка (произношение, лексика, иероглифика, грамматика), а также продуктивным видам речевой деятельности (говорение, письмо). Теоретические пояснения снабжены многочисленными примерами на китайском языке, наглядно представляющими технологии работы над теми или иными аспектами и видами речевой деятельности на разных этапах как общего, так и высшего образования. В приложении учебного пособия представлена программа по китайскому языку для всех ступеней в рамках общего образования, соответствующая требованиям федеральных образовательных стандартов нового поколения. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Ю. Шехтер); активизация возможностей личности и кол лектива (Г. Лозанов, Г. А. <...> Верисокин, Ю. И. <...> Мас ловец, Ю. А. <...> Ю. <...> М.:Просвещение, 1991. 230 с. 101. Славинская, Ю. Е . Ю. Е.

Предпросмотр: Основы обучения китайскому языку в вузе и в школе теория и практика учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
26

ПРЕЗЕНТАЦИЯ КИТАЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ КИТАЙСКОЙ ПРОЗЫ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель магистерской диссертации состоит в разработке проблемы выявления доминирующих черт китайского национального характера путем анализа произведений современной китайской прозы.

Дашдамиров, Ю. Борев. С точки зрения И. С. <...> Николаев, М. О. Мнацаканян, Г. Г. Силласте, Ю. В. Арутюнян, Л. М. Дробижева, А. А. Сусоколов, З. В. <...> . – М.: Мысль, 1990. – 392с. 8. Бурмистрова, Т. Ю. <...> Ван М. Следы на склоне, ведущие вверх [Текст] / М. Ван. – М.: УРСС. – 256с. 10. Васильев, Л.С. <...> Поршнев. – М.: Наука, 1971. – 390с. 37. Рогачев, П. М., Свердлин М. А.

Предпросмотр: ПРЕЗЕНТАЦИЯ КИТАЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ КИТАЙСКОЙ ПРОЗЫ).pdf (1,2 Мб)
27

Курс лекций по стилистике китайского языка учеб. пособие

Автор: Калинин О. И.
М.: ВКН

Предлагаемое издание представляет собой вузовский курс стилистики современного китайского языка путунхуа. В пособии содержится описание основных вопросов стилистики ресурсов и функциональной стилистики, охватываются все уровни языка — от лексического до синтаксического. Автор разрабатывает вопросы современной стилистики как в теоретическом, так и в практическом ключе, приводит большое количество актуальных примеров на китайском языке и задания для методики обучения русскоговорящих обучаемых основам стилистики китайского языка. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

М., 1980. 4. Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975. 5. Кожина М. Н. <...> Ю. Михальченко. М., 2006. С. 215. <...> М., 1979. 2. 王希杰。汉语修辞学。 3. 陈望道。修辞学发凡。 4. Лемешко Ю. Г. <...> М., 1979. 2. 王希杰。汉语修辞学。 3. 陈望道。修辞学发凡。 4. Лемешко Ю. Г. <...> . — М.: Изд-во Всесоюзной книжной палаты, 1957. 43. Скребнев Ю. М.

Предпросмотр: Курс лекций по стилистике китайского языка учебное пособие.pdf (1,7 Мб)
28

Методы ввода иероглифического текста на китайском языке

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направ-лениям 58.03.01 Востоковедение и африканистика и 41.03.01 Зару-бежное регионоведение. Основу пособия составляют теоретическое описание методов ввода иероглифического текста: фонетические (пиньинь 拼音, чжуинь 注音) и структурный (уби 五笔, цанцзе 仓颉). Практическая часть представлена заданиями, направленными на формирование навыков и совершенствование умений обучающихся. Пособие также содержит обширный наглядный материал.

Утверждено к печати редакционно-издательским советом Бурятского государственного университета Рецензенты М. <...> ю 感叹号 ! Shift + 1 逗号 , б 省略号 …… Shift + 6 分号 ; ж 破折号 —— Shift + 冒号 : Shift + ж 顿号 、 \ 问号 ? <...> Ввиду этого, в данном пособии мы рассмотрим именно 86-ю версию метода уби. 3.2. <...> Волкова. — Москва: Инфра-М, 2001. 4. <...> Ю. М. Черкасова. — Москва: Инфра-М, 2000. 5. Габауров Ю. В.

Предпросмотр: Методы ввода иероглифического текста на китайском языке.pdf (1,9 Мб)
29

ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ ЧЕРЕЗ ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ (НА ПРИМЕРЕ СОЗДАНИЯ САЙТА ПО ФОНЕТИКЕ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является создание электронных ресурсов, содержащих теоретические и практические материалы для обучения фонетике китайского языка, а также их ориентация на элементарный уровень владения языком, переходящий в средний, а также на преподавателей языка.

М. <...> Баранов – М. : ЛКИ, 2007. – 360 с. 5. Бовтенко, М. А. <...> Марчук, Ю. Н. Компьютерная лингвистика [Текст]: учеб. пособие. / Ю. Н. <...> Соловова – М. : Просвещение, 2002. – 239 с. 18. Шаклеин, В. М. <...> М. Шаклеин. М. : РУДН, 2008. – 209 с. 19. Щукин, А. Н.

Предпросмотр: ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ ЧЕРЕЗ ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ (НА ПРИМЕРЕ СОЗДАНИЯ САЙТА ПО ФОНЕТИКЕ).pdf (1,4 Мб)
30

БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ (ТРАДИЦИОННЫЕ КИТАЙСКИЕ ПРАЗДНИКИ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - выявление и описание безэквивалентной лексики праздничной культуры Китая в лингвокультурологическом аспекте (традиционные китайские праздники).

М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М., 1990. – 248 с. 4. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. <...> Комиссаров. – М. : Высш. шк., 1990. – 253 с. 11. Крюков, М. В., Малявин, В. В., Софронов, М. В. <...> [Текст] / М. В. Крюков, В. В.Малявин, М. В. Софронов. – М. : Наука., 1983. 334 с. <...> В.Малявин, М. В. Софронов. – М. : Наука, 1979. 322 с. 13. Крюков, М. В., Малявин, В. <...> М. : Едиториал УРСС, 2004. – 256 с. 19. Степанов, Ю. С. Французская стилистика [Текст] / Ю. С.

Предпросмотр: БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ (ТРАДИЦИОННЫЕ КИТАЙСКИЕ ПРАЗДНИКИ).pdf (0,9 Мб)
31

Практическая грамматика современного китайского языка. Ч. 1 учеб. пособие

Автор: Шахаева Александра Альбертовна
Бурятский государственный университет

В учебном пособии дается подробное описание основных классов знаменательных слов (глагол, прилагательное, числительное, существительное, местоимение и наречие), включая способы словообразования, грамматические и синтаксические свойства. Пособие поможет систематизировать и углубить полученные в результате изучения «Базового курса китайского языка» знания по грамматике китайского языка.

Шахаева, М. Ю. <...> Шахаева, М. Ю. <...> Шахаева, М. Ю. Дондокова. — Улан-Удэ: Издательство Бурятского госуниверситета, 2016. ― Ч. <...> М. Практическая грамматика современного китайского языка / О. М. Готлиб. <...> Прядохин М. Г. Краткий словарь трудностей китайского языка / М. Г. Прядохин, Л. И. Прядохина.

Предпросмотр: Практическая грамматика современного китайского языка. Ч. 1.pdf (0,1 Мб)
32

ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В ГРАММОТОЛОГО - СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН», «КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ»)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – исследовать влияние древних мифов на формирование мировоззрения китайцев на примерах антропоморфных мифических существ из трактата «Шань хай цзин».

Ю. В. <...> . – М. : МИДГАРД, 2007. – 412 с. 19. Крюков, М. В. <...> Ю. Шведова. – М. : Издательство "Азъ", 1992. – 944 с. 32. Полищук, В.И. Культурология [Текст] / В. <...> М. Яншина. – М.: Наталис, 2004. – 349 с. 41. Яншина, Э. М. <...> М. Яншина. М.: «Наука», 1984. – 280 с. 42.

Предпросмотр: ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В ГРАММОТОЛОГО - СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН», «КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ»).pdf (1,1 Мб)
33

Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений монография

Автор: Скворцов Арсений Владимирович
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена анализу параллелизма и переводу на русский язык избранных танских стихотворений. В основе анализа параллелизма лежит синтаксический разбор всех строк стихотворения на уровне словосочетаний от малого к большому. Такой анализ позволяет выполнить классификацию параллелизма по самым различным параметрам, в частности, по направлению, по степени, по положению параллельных фрагментов по отношению к цезуре. Предлагается новый способ классификации танских стихотворений по степени синтаксического параллелизма. Синтаксический анализ всех строк стихотворения от малого к большому выступает в качестве основания для выполнения его прозаического перевода на русский язык. У переводчика появляется возможность меньше опираться на переводы на современный китайский язык, уделяя больше внимания анализу текста-первоисточника. Прозаический перевод позволяет максимально точно выразить смысл стихотворения-первоисточника. На втором этапе прозаический перевод передается поэту, который наделяет его рифмой и ритмом, выполняя перевод художественный. При этом одновременно достигаются две цели: 1) максимально сохраняется смысл стихотворения-первоисточника и 2) перевод удовлетворяет эстетическим требованиям самого широкого круга русских читателей.

Китайский язык. — М.: МГИМО, 2008. 19. Воронина О. Ю. <...> Ю. <...> . — М., 1969. 81. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. — М.: Искусство, 1970. 82. <...> Ю. Шведова. — Т. 2: Синтаксис. — М.: Наука, 1980. 124. Шишмарева Т. Е. <...> Поэзия эпохи Тан (VII–X вв).— М.: Худож. лит., 1987. 136. Яковлев Г. Ю.

Предпросмотр: Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений монография.pdf (0,4 Мб)
34

Построение деревьев предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках монография

Автор: Скворцов Арсений Владимирович
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена синтаксическому анализу предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках. Анализ предложений выполняется от малого к большому. При определении типов словосочетаний указываются не морфологические, а синтаксические отношения между главным и зависимым словами. В работе также выполняется классификация характерных студенческих ошибок, допускаемых в ходе анализа синтаксической структуры предложений современного китайского языка учащимися старших курсов, и даются рекомендации о том, как их избежать. Подробно рассматриваются вопросы, связанные с вычленением из предложений на современном китайском языке лексических единиц. Излагается аналогия между структурой сложных лексем русского и китайского языков. В монографии также рассматривается аналогия между методом сечений строительной механики и анализом предложений от большого к малому. Из этой аналогии вытекает возможность классификации различных типов словосочетаний по степени спаянности компонентов.

Начальный курс. — Изд. 4-е, испр. — М.: Восточная книга, 2015. 13. Воронина О. Ю. <...> Лемешко Ю. Г. <...> Ю. Шведова. — Т. 2. Синтаксис. — М.: Наука, 1980. 91. Шишмарева Т. Е. <...> . — М.: Изд-во ВКН, 2017. 100. Щичко В. Ф., Яковлев Г. Ю. Китайский язык. <...> . — М.: Худож. лит., 1987. 102. Яковлев Г. Ю.

Предпросмотр: Построение деревьев предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках монография.pdf (0,5 Мб)
35

ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ В КИТАЙСКОЙ КОНЦЕПТОСФЕРЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - анализ объективации гендерно-маркированных языковых средств китайского языка.

Адамчик, М. В. История Китая [Текст] / Адамчик, М. В. – М: АСТ; Харвест, 2007. – 736 с. 2. <...> Воронина, Ю. Гольдберга; предисл. К. <...> Софронов – М.: Наука, 1984. — 336 с. 14. Крюков, М. В. <...> . – М.: Изд-во МГУ, 2002 . –736 с. 20. Рубец, М. В. <...> Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры, [Текст] Изд-е 3-е.

Предпросмотр: ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ В КИТАЙСКОЙ КОНЦЕПТОСФЕРЕ.pdf (0,8 Мб)
36

Нельзя не знать. Выдающиеся личности Китая : учебное пособие

Автор: Ван Минь
М.: ВКН

Учебное пособие «Нельзя не знать: выдающиеся личности Китая предназначено для студентов, изучающих китайский язык более двух лет и владеющих основами китайской грамматики и лексики. Основная задача пособия — пополнить знания учащихся о китайской истории и культуре на китайском языке и увеличить словарный запас. Пособие содержит 25 параграфов, каждый из которых посвящен одной ключевой фигуре в истории или культуре Китая. Каждый параграф состоит из адаптированного текста на китайском языке с переводом на русский язык, новых слов и словосочетаний, лексико-грамматического комментария, интересных исторических фактов и вопросов по теме параграфа. Методическое оформление способствует усвоению и запоминанию познавательного материала. Информация структурирована таким образом, чтобы даже изучающим язык самостоятельно было интересно и несложно заниматься. Благодаря пособию студенты могут познакомиться с видными философами, политиками, писателями и художниками, повлиявшими на историю и культуру великого Китая. Пособие может быть рекомендовано студентам вузов, освоивших базовый курс китайского языка, а также всем самостоятельно изучающим китайский язык на продвинутом уровне. Книга может использоваться в качестве вспомогательного пособия для курсов по страноведению и истории Китая.

Ван, М. . Нельзя не знать. Выдающиеся личности Китая : учебное пособие / М. . <...> М. Досаевой, А. Ю. Дурягиным, М. Р. Жаглевской, Т. Л. Касьяновой, Ю. Б. Кособуцкой, И. Н. <...> М. Куланиной, А. Д. Логиновой, Лу Фэнцинь, Ю. О. Мазениной, И. А. Мощенко, Е. Р. Мусиенко, А. А. <...> М. Сорокиной, К. Г. Степанян, М. С. Сучковой, Хэ Цзиньхуа, А. В. <...> . — М.: Эксмо, 2019.

Предпросмотр: Нельзя не знать. Выдающиеся личности Китая учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
37

КИТАЙСКИЕ ФАМИЛИИ: ИСТОРИЯ И МИФОЛОГИЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - показать культурно-специфические черты китайских фамилий, но в то же время доказать, что методы составления фамилий подчиняются принципам, широко используемым во всем мире.

имени Пу Яньчан; в период правления династии Северной Сун жил известный полководец, воевода по имени Пу Ю; <...> Крюков М. В. Системы личных имен у народов мира [Текст] / М. В. Крюков [и др.] <...> Рыбакин. − М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2000. – 576 с. 17. Рылов, Ю. А. <...> Курс лекций по межкультурной коммуникации / Ю. А. <...> М. «Большой китайско-русский словарь», [Текст] в 4 т. / И. М. Ошанин. – М.: Наука, 1983. – 4т. 31.

Предпросмотр: КИТАЙСКИЕ ФАМИЛИИ ИСТОРИЯ И МИФОЛОГИЯ.pdf (0,9 Мб)
38

ЯПОНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПЕРИОДИЗАЦИЯ И АДАПТАЦИЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В магистерской диссертации изложены теоретические аспекты исследования заимствований в лингвистике и дана типология японских заимствований в китайском языке с точки зрения периодизации и способов их адаптации.

Ефремов, Ю. С. Сорокин. Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8 Л. <...> В «Большой российской энциклопедии» Ю. Н. <...> М. <...> Серебренников. – М.: Наука, 1988. <...> М. Русский язык: Лексика. Словообразование [Текст] / Н.М. Шанский. – М., 1975. – 239 с. 41.

Предпросмотр: ЯПОНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПЕРИОДИЗАЦИЯ И АДАПТАЦИЯ.pdf (1,7 Мб)
39

Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по межкультурной коммуникации создан для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных человеческих культур, а также в освоении языка и культуры русского народа. Словарь по межкультурной коммуникации подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении были использованы прежде всего электронные ресурсы Википедии http:// ru.wikipedia.org/wiki/заглавная страница.

М. Гогоберидзе, д-р пед. наук, профессор МГУ; М. И. <...> Курганская, М. С. Некрасова, Н. Ю. Чугунова, М. И. Варакина, О. М. <...> ,涅克拉索娃 М. С., 秋故诺娃 Н. Ю., 娃拉克娜 М. И., 果契特果娃 О. М.。 语言文化术语俄汉双解词典 / 后贝加尔国立人文师范大学;编写者 安何梅多娃 Г. Д. [等等]。 <...> М Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 26 Межкультурный конфликт – напряженность <...> Шевчук Верстка М. р. Коптеловой Подписано в печать 7.06.2010 Формат 60×90/16. Бумага офсетная.

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации.pdf (1,3 Мб)
40

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие

Изд-во НГТУ

Данное пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

МОиР НГТУ М. В. <...> М. Английский язык для международников (B1-C1): учебное пособие для вузов / Е. М. Александрова. <...> Поспелова, Ю. А. Суворова; под редакцией Т. А. Барановской. 2-е изд., перераб. и доп. <...> Таратухина Ю. В. Деловые и межкультурные коммуникации: учебник и практикум для вузов / Ю. В. <...> -М. Живой язык, 1998. 504 с. 5. Хренов В. В.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену.pdf (0,4 Мб)
41

Индивидуализация на уроке иностранного языка средствами коммуникативных упражнений в устной речи (китайский язык, 5 класс)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Магистерская диссертация раскрывает суть понятия "индивидуализация" применительно к обучению детей иностранному языку (китайскому) через коммуникативные упражнения.

М. <...> Скалкин, М. Л. Вайсбурд, М. А. <...> Ю. Б. Гиппенрейтер, А. А. Пузырея // Психология личности. <...> М. Инновационная школа: аксиомы и гипотезы [Текст] / Т. М. <...> Ю. Б. Гиппенрейтер, А. А. Пузырея // Психология личности.

Предпросмотр: Индивидуализация на уроке иностранного языка средствами коммуникативных упражнений в устной речи (китайский язык, 5 класс).pdf (0,8 Мб)
42

Основы грамматологии китайской письменности [монография]

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

В монографии рассматриваются основные понятия и категории китайской письменности, анализ которой проводится в системно-семиотическом аспекте; в работе дается новая терминологическая сетка, выделяются и рассматриваются основные уровни системы и их составляющие, выделяются и анализируются базовые классы китайских письменных знаков — логограмм. Анализ проводится на обширном фактическом материале в русле современных грамматологических и семиотических теорий. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» (авторы: О. М. Готлиб, Е. В. Кремнёв, Т. Е. <...> М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» (Иркутск, 2014. 283 с.). <...> М.: Радуга, 1982. Го Можо. 郭沫若。奴隸制時代。人民出版社,1973。 Городецкий Б. Ю. <...> М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин. Иркутск, 2014. <...> М.: Наука, 1978. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. Степанов Ю.

Предпросмотр: Основы грамматологии китайской письменности.pdf (0,5 Мб)
43

Способы семиотизации звукового мира (на материале языка с идеографической системой письма) автореферат

Автор: Стефановская
ИГЛУ

Реферируемое исследование посвящено описанию способов семиотизации звукового мира путем выделения и систематизации базовых признаков (таксонов) исчисления звукоподражаний в ономасиологическом и семасиологическом аспектах и выявлению параметров соответствий и несоответствий семасиологического и ономасиологического подходов.

В России М. В. Ломоносов в своих работах обращал внимание на связь звука и значения. <...> Есперсена (1964), М. Свадеша (1972), Й. Коржинека (1972). <...> М. Газов-Гинзберг (1965), И. Н. Горелов (1969), В. В. Левицкий (1973), А. П. Журавлев (1974), С. В. <...> коллектива схемы восприятия действительности – имеет давнюю историю (см. обзоры по этому вопросу в работах Ю. <...> Человек смеющийся Звуки, связанные с: Животные (четвероногие) Звуки ветра Человек плачущий жизнедеят-ю

Предпросмотр: Способы семиотизации звукового мира (на материале языка с идеографической системой письма).pdf (0,5 Мб)
44

Китайский язык. Юридическая терминология

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение», «Юриспруденция» по направлению подготовки 40.03.01, «Востоковедение и африканистика» по направлению подготовки 58.03.01, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайских язык и юриспруденцию Китая. В пособии представлены наиболее употребительные термины китайского (общего) права. Содержание терминологии раскрывается посредством ситуативных заданий, соответствующих юридических концептов на основе аутентичных текстов.

Ши М. Юридические термины в русско-китайском переводе / М. <...> Ю. Русско-китайский словарь юридических, экономических и банковских терминов / С. Ю.

Предпросмотр: Китайский язык. Юридическая терминология.pdf (2,5 Мб)
45

ФЛОРОНИМЫ ТРАКТАТА «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН»

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является сплошная выборка и анализ флоронимов трактата «Шань хай цзин».

Когда Чи Ю освободился от оков, то они превратились в клён». 云雨山,山上有棵树叫做栾。 <...> М. Основы грамматологии китайской письменности [Текст] / О. М. <...> . — М. :Вост. лит., 2006. – 127 с. 13. Яншина, Э. М. <...> М. Яншиной. – М., 2004. – 93 с. 15. Кудрявцева Н. Б. <...> М. Большой китайско-русский словарь [Текст]: в 4 т. / И. М. Ошанин.

Предпросмотр: ФЛОРОНИМЫ ТРАКТАТА «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН».pdf (1,5 Мб)
46

Русско-китайский и китайско-русский терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике создан для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных культур, а также в освоении языка и культуры русского народа. Словарь по межкультурной коммуникации и педагогике подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении были использованы, прежде всего, электронные ресурсы Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/ заглавная страница.

М. Гогоберидзе, д-р пед. наук, профессор МГУ; М. И. <...> Бутыльская, М. И. Варакина, Л. В. Воронова, К. А. Иванова, Е. А. Игумнова, О. М. Кочеткова, А. В. <...> Лучкина, М. С. Некрасова, Ю. В. Цинковская, Н. Ю. Чугунова, Хэ Хайлун, Е. А. <...> В., 娃拉克娜 М. И., 沃拉诺娃 Л. В., 伊万诺娃 К. А., 伊古诺娃 Е. А., 果契特果娃 О. М., 库尔干诺娃 А. В.,卢奇基娜 Т. В., 涅克拉索娃 М. <...> ., 晴 阔 福 思 卡 娅 Ю. В., 秋故诺娃 Н. Ю., 贺海龙, 育盛娜 Е. А.。

Предпросмотр: Русско-китайский и китайско-русский терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике.pdf (1,4 Мб)
47

Китай. Лингвострановедение учеб. пособие

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

Учебное пособие по лингвострановедению Китая состоит из восьми актуальных тем: «Географическое положение Китая», «Биологические ресурсы Китая», «Административно-территориальное деление Китая», «Нации и языки Китая», «Государственное устройство Китая», «Флаг, герб и гимн КНР», «Столица Китая — Пекин» и «Китайские иероглифы». Тексты сопровождаются необходимым глоссарием и блоком упражнений, направленных на закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков в различных сторонах языковой активности. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

М. <...> М. <...> М. <...> Ю о 描写我国民族和语言情况。 <...> М. Георгиевский, Ю. В. Бунаков, И. М. Ошанин» (в соавторстве с Е. В. Кремнёвым и Т. Е. Шишмарёвой).

Предпросмотр: Китай. Лингвострановедение учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
48

Русско-китайский толковый терминологический словарь по педагогике

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по педагогике создан для студентов и аспирантов из Китая, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к многоуровневой системе обучения и в освоении предмета педагогики. Словарь по педагогике подготовлен на основе современных источников: педагогических словарей, справочников, учебников по педагогике, отдельных авторских трудов и статей. При его составлении были использованы такие издания, как «Педагогический энциклопедический словарь» (под ред. Б. М. Бим-Бада, 2002), «Словарь по образованию и педагогике» (под ред. В. М. Полонского), «Педагогический словарь» (Г. М. Коджаспирова, 2005), «Организация индивидуально-ориентированного образовательного процесса в РГПУ им. А. И. Герцена» (Методические материалы. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007).

М. Гогоберидзе, д-р пед. наук, профессор МГУ; М. И. <...> М. Бим-Бада, 2002), «Словарь по образованию и педагогике» (под ред. В. М. <...> М. <...> М.主编,2002年),《教育师范词典》(波洛思科В. <...> Ю. Гапченко Верстка М. Р. Коптеловой Подписано в печать 8.06.2010 Формат 60×90/16. Бумага офсетная.

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по педагогике.pdf (1,3 Мб)
49

Китайский язык. Теория и практика перевода : учебное пособие

Автор: Щичко Владимир Федорович
М.: ВКН

Предлагаемое пособие создано на основе вузовской программы по теории и практике перевода и включает некоторые проблемные вопросы в области переводоведения. Рассматриваются некоторые приемы и способы перевода, используемые в реальных условиях работы переводчика и преподавателя перевода по каждой теме даются упражнения для закрепления теоретического материала. В тексте пособия использована русская транскрипция с целью сделать изложение доступным широкому кругу специалистов, интересующихся проблемами языкознания.

тянъ ю ку. <...> мэйгуй, е ю цзинцзи [14, 8]. <...> Песенки Ли Ю-цая. М., 1974. 19. Сборник китайских рассказов. М., 1950. 20. 幽默短信笑翻天。云中雪选编。中国盲文出版社。 <...> Ю. <...> М., 1973. 10. Кожина М. И. Стилистика русского языка. М., 1977. 11. 1984 5 12. Котов А. М.

Предпросмотр: Китайский язык. Теория и практика перевода учебное пособие = .pdf (0,5 Мб)
50

Практикум по устному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского

Автор: Симатова Софья Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемый практикум выступает дополнением ко второму тому учебника «Практический курс китайского языка» (А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф. Кондрашевского). Представленный в практикуме формат упражнения по спонтанному устному переводу обеспечивает максимальное погружение в ситуацию профессионального стресса переводчика, помогая тем самым подготовить студента к трудностям переводческой деятельности. Практикум предназначен прежде всего для преподавателей, обучающих студентов китайскому языку по учебнику «Практический курс китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.

Ю. <...> Симатова. — М.: Издательский дом ВКН, 2020. — 88 с. <...> Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф. Кондрашевского). <...> Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова; отв. ред. А. Ф. <...> М. Мазо, Ли Тао. — М.: Изд-во АСТ, 2019. — 608 с.

Предпросмотр: Практикум по устному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3