Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611760)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.581

Китайский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 123 (1,13 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

Китайский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень учебник

Автор: Сизова А. А.
М.: Просвещение

Учебник «Китайский язык. Второй иностранный язык. 10 класс» серии «Время учить китайский!» создан совместно с издательством «People’s Education Press» (Китайская Народная Республика) и предназначен для учащихся общеобразовательных организаций, начинающих изучать китайский язык в качестве второго иностранного языка с 5 класса. Данный учебник разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения № 732 от 12.08.2022 г. Сбалансированная структура учебника, большой объём страноведческих знаний, аутентичность текстов, педагогически выверенные материалы для аудирования и тренировочные упражнения, привлекательный дизайн, созданные с учётом возрастных особенностей обучающихся и лучших современных образовательных практик, направлены на успешную реализацию целого ряда подходов в преподавании китайского языка школьникам, прежде всего межкультурного коммуникативного. Использование материалов данного учебника в учебном процессе направлено на достижение личностных, метапредметных и предметных результатов. Аудиоприложение: https://prosv.ru/audio-time-to-chinese10-1/. Границы государств даны на октябрь 2022 года.

ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА 第二单元 传统文化 Урок 4. <...> Изучаем культуры: Россия и Китай 2. <...> Изучаем культуры: Россия и Китай 2. <...> Изучаем культуры: Россия и Китай 2. <...> Изучаем культуры: Россия и Китай 2.

Предпросмотр: Китайский язык. Второй иностранный язык. 10 класс. Базовый уровень (1).pdf (2,0 Мб)
52

Программа обучения дошкольников китайскому языку и культуре Китая [учеб.-метод. пособие]

Автор: Миронова К. В.
М.: ВКН

Пособие предназначено для обучения детей старшего дошкольного возраста китайскому языку и культуре Китая, для подготовки их к успешному освоению китайского языка в школе. Представленные в пособии программа, конспекты занятий, сценарии номеров для утренников являются авторскими разработками, апробированными в ходе работы с дошкольниками. В процессе непосредственно образовательной деятельности были отобраны — а при необходимости доработаны и разработаны новые — игры, игровые упражнения, китайские песни, стихи и рифмовки, доступные для усвоения детьми старшего дошкольного возраста, воспринимаемые ими как интересные и увлекательные, вызывающие у них положительные эмоции. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Программа обучения дошкольников китайскому языку и культуре Китая : [учеб.-метод. пособие] / К.В. <...> Миронова ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ ДОШКОЛЬНИКОВ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ КИТАЯ Москва 2020 3-е издание, электронное <...> Программа обучения дошкольников китайскому языку и культуре Китая / К. В. <...> , прокладывает пути к более глубокому пониманию культур своей страны и страны изучаемого языка. <...> В ходе обучения китайскому языку и культуре важнейшее значение имеет игра.

Предпросмотр: Программа обучения дошкольников китайскому языку и культуре Китая.pdf (0,6 Мб)
53

ТЕКСТОЦЕНТРИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы раскрыть и изучить аспекты текстоцентрического подхода к переводу китайского кинематографа.

собственного при переводе с использованием «приема обобщающего перевода», мотивируя это тем, что реалия культуры <...> Aгентство Kнига-Cервис» 17 Относительно низкая узнаваемость китайских прецедентных имен в европейских культурах <...> Переводчик должен максимально сохранить отсылки к оригинальной культуре. 2) Проблемы транскрибирования <...> Хайлар, КНР, Институт русского языка и культуры Хулунбуирского института, 2-5 октября 2015 г.), ЗабГУ <...> Социодинамика культуры [Текст] / А. Моль. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 416 с. 28. Муха, И.П.

Предпросмотр: ТЕКСТОЦЕНТРИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА.pdf (1,2 Мб)
54

ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является рассмотрение вариантов членения лексики, которые были представлены китайскими исследователями до 1898 года, когда появилась грамматика 马氏文通 «Ма ши вэнь тун» («Грамматика господина Ма»).

тексты и на основе их содержательного, языкового и стилистического анализа – историю и сущность духовной культуры <...> Основные тексты, определившие развитие китайской традиционной культуры на многие века, были созданы в <...> Создателями и носителями письменной культуры в эпоху Чжоу были ученые, состоявшие на службе при дворах <...> М.: Языки славянской культуры, 2001. – 368 с. 2. Горелов, В.И. <...> языка изолирующего строя (на примере китайского языка) [Текст] / Тань Аошуан. – М: Языки славянской культуры

Предпросмотр: ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ .pdf (1,2 Мб)
55

Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы Китая [учеб. пособие]

Автор: Румянцева М. В.
М.: ВКН

Цель пособия — дать представление о современных китайских авторах, таких как Су Тун, Мо Янь, Гэ Фэй, Юй Цююй, Ши Кан, Сань Мао и другие. В задачи пособия входит формирование навыков чтения, понимания, анализа и перевода современной художественной прозы, а также упражнение в переводе с русского языка на китайский по проблематике литературных произведений. Все материалы пособия прошли апробацию на факультете ВШП (Высшая школа перевода) МГУ и в ИСАА МГУ. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

После возвращения снова стала преподавать в Китайском университете культуры. <...> Достойно внимания рассуждение Мо Яня о буддизме как о генетической основе китайской культуры. <...>  С каким периодом и явлением европейской культуры сравнивает автор пекинские бары? <...> Лучше бы маленькие города и музеи сохраняли созданные в них памятники культуры. <...> Многие произведения культуры приобретены в ходе военных действий или незаконно присвоены.

Предпросмотр: Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы Китая.pdf (0,9 Мб)
56

Основы грамматологии китайской письменности [монография]

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

В монографии рассматриваются основные понятия и категории китайской письменности, анализ которой проводится в системно-семиотическом аспекте; в работе дается новая терминологическая сетка, выделяются и рассматриваются основные уровни системы и их составляющие, выделяются и анализируются базовые классы китайских письменных знаков — логограмм. Анализ проводится на обширном фактическом материале в русле современных грамматологических и семиотических теорий. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Она датируется 4300–2500 годами до нашей эры с последующим переходом к культуре Луншань. <...> Письмена культуры Цзяху 1.2.4. <...> М.: Языки русской культуры, 1999. Гао Мин. 高明。論陶符兼談文字的起源。北京大學學報。1984, 6期. Гельб И. Е. <...> (啟卣) (啟尊) (格伯簋) (格伯簋) (何尊)  瓜 guā (亦作“苽”) — бахчевые культуры, тыква. 1. 葫芦科植 物。种类甚多。 <...> Письмена культуры Цзяху (Гуху) ..................................... 16 1.2.4.

Предпросмотр: Основы грамматологии китайской письменности.pdf (0,5 Мб)
57

МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ ПСЕВДОНИМОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в выявлении и описании механизмов формирования псевдонимов, их систематизации и классификации, а также структурно-семантическом анализе данной категории ономастической лексики.

У каждого народа они связаны с его культурой, бытом. <...> Дракон в китайской культуре занимает важное место. <...> культура», или «культура, выраженная в письменном знаке» [29, c. 32]. <...> Имя и судьба в китайской культуре [Текст] : автореф. дис. <...> Имя и судьба в китайской культуре канд. филол. наук: Т. Г.

Предпросмотр: МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ ПСЕВДОНИМОВ.pdf (1,6 Мб)
58

Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий : учебник

Автор: Шуин Хуан
М.: ВКН

Учебник «Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий» представляет собой практическое руководство для изучения языка древнекитайских письменных памятников. Тексты учебника охватывают всю историю древнекитайского языка (XIV в. до н. э. — V в. н. э.), последовательно проводя обучающихся по основным этапам его развития: от архаического, раннего доклассического, позднего доклассического — и до раннего классического, позднего классического и постклассического периодов. Структурно курс делится на 60 уроков, включающих тексты, грамматический и лексический комментарии к ним. В приложении даны ключи к текстам и словарь. В учебнике сделан заметный акцент на культурно-исторических аспектах происхождения и развития тех или иных лексем и грамматических конструкций.

zuò cè yǐn «старший писец» 冊令 cè lìng «отдать приказ, записав его на скрижалях» 司林 sī lín «управлять лесными <...> Его сын только что начал управлять лесными угодьями. 4. Твой дед смог войти в его зал. <...> Приложения грамоту и велел отдать Мяню приказ, записав его на скрижалях: «Приказываю тебе управлять лесными <...> Кто же скажет: клыков нет у мыши лесной, Что прогрызла ограду в саду? <...> 文 wén культура, просвещенность; узор 1244. 虔 qián почтительный 1245. 旻 mín великий 1246.

Предпросмотр: Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий учебник.pdf (16,7 Мб)
59

Тексты для перевода с русского языка на китайский к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Румянцева М. В.
М.: ВКН

Основная цель пособия — формирование навыков перевода с русского языка на китайский на базе связных текстов, а не отдельных предложений. Тексты пособия снабжены подробным комментарием и упражнениями на закрепление материала. Поскольку пособие служит дополнением к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского, оно в целом привязано к лексике и грамматике основного учебника. Тематический характер текстов обеспечивает развитие у учащихся разговорных навыков. Материалы пособия прошли апробацию на факультете ВШП (Высшая школа перевода) МГУ и частично в ИСАА МГУ. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

культуру [13]. <...> «…побольше узнать о культуре других стран, глубже понять собственную культуру». <...> «…немного познакомиться с китайской культурой» — это «немного понять китайскую культуру». <...> Культура Китая и китайские чэнъюи 175 24. <...> Это центр светской [12] культуры.

Предпросмотр: Тексты для перевода с русского языка на китайский к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
60

СЕХОУЮЙ КАК ФОРМА ЭВФЕМИЗМА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является комплексное исследование сехоуюи современного китайского языка: их структуры, особенностей, происхождения, анализ словарей сехоуюи и наличия эвфемизмов в составе фразеологизмов.

В каждой культуре животные символичны, а культура Китая одна из наиболее символичных и глубоких культур <...> В китайской культуре овца это жизнь в отстранении, уединенное существование. <...> но в китайской культуре обладает символикой положительной. <...> Во многих культурах змея равноценна дракону, особенно в Китае. <...> Китайская картина мира: язык, культура, ментальность [Текст] / Тань Аошуан М.: Языки славянской культуры

Предпросмотр: СЕХОУЮЙ КАК ФОРМА ЭВФЕМИЗМА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
61

Китай. Лингвострановедение учеб. пособие

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

Учебное пособие по лингвострановедению Китая состоит из восьми актуальных тем: «Географическое положение Китая», «Биологические ресурсы Китая», «Административно-территориальное деление Китая», «Нации и языки Китая», «Государственное устройство Китая», «Флаг, герб и гимн КНР», «Столица Китая — Пекин» и «Китайские иероглифы». Тексты сопровождаются необходимым глоссарием и блоком упражнений, направленных на закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков в различных сторонах языковой активности. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Предисловие Изучение языка должно быть сопряжено с изучением культуры <...> этноса изучаемого языка, оскольку сам язык является частью этой культуры, ее основным носителем и выразителем <...> представляется весьма немаловажным, осо бенно для Китая, где статус государства тесно связан с этнической культурой <...> Хо КУЛЬТУРА ВИНА В КИТАЕ В монографии впервые рассматриваются различные аспекты китайской культуры вина <...> Автор акцентирует внимание на особенностях отношения к вину у китайцев, обрядовой стороне культуры потребления

Предпросмотр: Китай. Лингвострановедение учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
62

Иностранный язык региона специализации: китайский язык. Сборник диалогов учеб. пособие

Автор: Купранова В. В.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие состоит из 8 тематических разделов. Каждый раздел включает в себя диалоги на китайском и русском языках, словарь активной лексики и упражнения на ее закрепление.

КНР возникает необходимость овладения студентами, изучающими китайский язык, знанием бытовой лексики, культуры <...> наслаждаться 自然风光 zìrán fēngguāng природная сцена, пейзаж 参观 cānguān посещать 文物古迹 wénwù gŭjì памятник культуры

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации китайский язык. Сборник диалогов.pdf (0,7 Мб)
63

ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА В РОССИИ С 1991 ГОДА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – проанализировать основные тенденции в переводе китайского кино в России с 1991 г. по настоящее время.

, но и разницы внутри одной культуры. <...> Восприятия разного рода сообщений зависит от уровня культуры зрителя. <...> Язык – культура – перевод (из практики перевода) [Текст] / Н. М. Сальников // Язык. Поэтика. <...> Чтобы понять ментальность и культуру арабов, начал осваивать их язык. <...> истории художественной культуры.

Предпросмотр: ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА В РОССИИ С 1991 ГОДА.pdf (1,3 Мб)
64

ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части

Автор: Шмидт Дарья Андреевна
М.: ВКН

Предлагаемое пособие включает в себя два раздела. В первом разделе приведена необходимая теоретическая информация по заданиям устной части ЕГЭ по китайскому языку, критериям оценивания, даны советы по подготовке к экзамену. Второй раздел практический, в нём представлены 26 вариантов устной части экзамена. Пособие можно использовать как при комплексной подготовке к ЕГЭ, так и для отработки навыков говорения в рамках практического курса китайского языка.

Вклад России и стран изучаемого языка в развитие науки и мировой культуры . . . 56 Тема 9. <...> Вклад России и стран изучаемого языка в развитие науки и мировой культуры ВАРИАНТ 1 Задание 1.

Предпросмотр: ЕГЭ по китайскому языку. Пособие по подготовке к устной части.pdf (0,4 Мб)
65

Прогулки по Москве и Санкт-Петербургу : учебное пособие для подготовки к сопровождению делегаций на китайском языке

Автор: Волков Кирилл Васильевич
М.: ВКН

Настоящее учебное пособие предназначено для подготовки переводчика к сопровождению делегаций по Москве и Санкт-Петербургу на китайском языке в рамках культурной программы их пребывания в этих городах. Содержание учебного пособия охватывает описание главных наиболее часто посещаемых китайскими гостями туристических объектов двух городов. Помимо того что основной целью учебного пособия является овладение необходимой лексикой и формирование запаса устойчивых лексико-синтаксических комплексов, оно также предусматривает развитие необходимых переводческих компетенций, связанных с устным последовательным и синхронным переводом. Для этого в учебное пособие включены минимально необходимая система упражнений и ключи к ним. Учебное пособие содержит богатый фактологический материал, который в сочетании с эталонным переводом всех материалов на русский язык позволяет обучающемуся восполнить также и недостаток страноведческой информации о собственной истории и культуре. В учебном пособии, помимо списков новой лексики к каждому учебному текс ту, имеется также сводный русско-китайский, китайско-русский словарь объемом более 7000 лексических единиц. В него включена и дополнительная лексика, которая потенциально может быть востребована при подготовке к экскурсии. Словарь является единственным в своем роде, поскольку содержит специально отобранную весьма специфическую лексику по теме. Материалы на китайском языке являются аутентичными, отредактированы китайскими редакторами. Необходимые для переводческой тренировки аудиоматериалы начитаны китайским и русским дикторами.

Его реформы были направлены на развитие в России передовой для того времени науки, техники и культуры <...> Эти два крупнейших музея рус ской культуры как бы допол няют друг друга. <...> Государство доверило музею сохранение некоторых памятников истории, архитектуры и культуры. <...> Государство доверило ГИМ сохранение некоторых памятников истории, архитектуры и культуры. <...> , культура народов Востока, культура и история России, деньги Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Прогулки по Москве и Санкт-Петербургу учебное пособие для подготовки к сопровождению делегаций на китайском языке.pdf (0,8 Мб)
66

ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ. РАССКАЗ О СЕБЕ

Бурятский государственный университет

Настоящее издание представляет собой учебное пособие по обучению чтению на китайском языке начального уровня и посвящено актуальной теме «Рассказ о себе». Пособие нацелено преимущественно на комплексное развитие практических навыков чтения и письма на китайском языке. Учебное пособие адресовано студентам, обучающимся по направлениям подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика, 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 43.03.01 Туризм, преподавателям, а также изучающим китайский язык самостоятельно.

Африки), ПК – 3 (способность учитывать в переводческой деятельности специфику, характерную для носителей культуры <...> Соедините состоящие из данных морфем слова с их значениями. 2.1.2.1. 2.1.2.2. 1)化学 A) культура 1)学生 A <...> Учитель преподаѐт нам культуру. 教 (3) Специальный вопрос. Вопросительное слово 什么 shénme «что? <...> Jiānghóng 省旅游 局局长 Директор Бюро туризма провинции 4) 赵秋君 Zhào Qiūjūn 省体育 局局长 Директор Бюро физической культуры <...> комната Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 145 文* wén письмена 文化 wénhuà сущ. культура

Предпросмотр: ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ. РАССКАЗ О СЕБЕ.pdf (1,3 Мб)
67

Коммерческое письмо. Русско-китайские соответствия : учебное пособие

Автор: Готлиб Олег Маркович
М.: ВКН

Предлагаемое пособие имеет своей целью сформировать умения и навыки перевода различного вида коммерческих писем как разновидности делового письма.

специалистов — регионоведов, культурологов, лингвистов, преподавателей, для всех тех, кто интересуется культурой <...> времени создания и авторстве словаря, определены значимость словаря в контексте китайской традиционной культуры <...> Хо КУЛЬТУРА ВИНА В КИТАЕ В монографии впервые рассматриваются различные аспекты китайской культуры вина <...> Автор акцентирует внимание на особенностях отношения к вину у китайцев, обрядовой стороне культуры потребления <...> широкому кругу специалистов — регионоведам, культурологам, лингвистам, а также всем тем, кто интересуется культурой

Предпросмотр: Коммерческое письмо. Русско-китайские соответствия учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
68

Антропонимы в ономастической системе мифологического типа автореферат

Автор: Хамаева
ИГЛУ

В работе определяется тип китайской ономастической системы, описываются особенности ее функционирования, выделяются этапы становления и развития, также осуществляется систематизация и классификация антропонимов китайского языка.

С другой стороны, в китайской культуре теоцентрические идеи не получили развития, китайская традиция <...> Числительное «один» в китайской культуре обладает широким кругом ассоциаций. <...> В-третьих, и бамбук, и дождь являются устойчивыми символами в китайской культуре. <...> Китайская культура создает условия для грамматологического моделирования имен. <...> Хамаева // Восточные языки и культуры: материалы III международной научной конференции, 25-26 ноября

Предпросмотр: Антропонимы в ономастической системе мифологического типа.pdf (0,7 Мб)
69

БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В магистерской диссертации изложены теоретические основы исследования монголизмов в китайском языке в русле лингвоконтактологии.

Как результат разных контактов народов и культур, в лингвистике топонимы могут рассматриваться в таких <...> Рассмотреть в диахроническом аспекте различные варианты контактов монгольской и китайской культуры как <...> Языковые контакты, как одна из сторон взаимодействия культур, приводит к заимствованию лингвистических <...> 瓜 gua: «тыква; бахчевые культуры» 1.3. Монголизмы как результат заимствования. <...> Война и мир языков и культур. Вопросы теории и практики межъязыковой коммуникации [Текст] / С.Г.

Предпросмотр: БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
70

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность [монография]

Автор: Тань Аошуан
М.: Языки славянской культуры

Книга ведущего специалиста по филологии и культурологии Китая, доктора филологических наук, профессора МГУ Тань Аошуан посвящена этнокультурному осмыслению мира, которое человек получает вместе с родным языком и культурными традициями. Это свой способ видения мира, картина мира. Близость картин мира определяется сходством традиций, обусловленным общностью культуры и исторического опыта народов. Это позволяет говорить о существовании внутренней семантической типологии, характеризующей способы концептуализации мира. Первая часть книги посвящена китайской модели мира пространству, времени, семантике размера, значимости чисел в концептуализации мира китайцами. В частности, определяется локализация чувств в наивной картине мира китайцев, вскрывается смешение у них интеллектуального и эмоционального. Здесь также рассматриваются эстетические идеалы конфуцианцев, связанные с идеями Срединного пути. Во второй части книги рассматриваются культурные категории: концепты любви, отношений между человеком и природой, понятиям аналогичным нашему понятию "душа", категории "тоски", проявляющейся как в обыденной жизни, так и в классической китайской поэзии, различным осмыслениям ключевого иероглифа mei, означающего эстетическое понятие "красивый, прекрасный". Анализ частично основывается на построении семантико-ассоциативных полей исследуемых ключевых слов. Книга уделяет особое внимание сопоставлению китайской картины мира с русской и среднеевропейской. Она снабжена большим иллюстративным материалом и будет интересна самому широкому кругу читателей.

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность : [монография] / А. <...> .— Москва : Языки славянской культуры, 2012 .— 273 с. — (Язык. Семиотика. Культура. <...> Культура чисел — это еще одна специфика китайской цивилизации. <...> Культура. Познание. М., 1996. Дандес 2003 — Дандес А. <...> Искусство и пространство // Самосознание европейской культуры ХХ века. М., 1991.

Предпросмотр: Китайская картина мира.pdf (0,3 Мб)
71

ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ИНТЕРНЕТ-ЯЗЫКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной дипломной работы проанализировать лексические, семантические, этимологические особенности интернет-языка на примере отрывков Интернет-дискурса в китайских сервисах для Интернет– коммуникации.

Во–вторых, китайский сегмент интернета представляет большой интерес, в виду особенностей культуры и письменности <...> общения большого числа людей, находящихся в разных частях света, и, следовательно, принадлежащих к разным культурам <...> Вышеперечисленные смайлы преимущественно относятся к западной Интернет-культуре и находят свое применение <...> М.: Языки славянской культуры, 2004. – 888 с. 9. Лейчик, В.П. PR и другие аббревиатуры [Текст] / В.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ИНТЕРНЕТ-ЯЗЫКА.pdf (1,4 Мб)
72

Китайский язык. Юридическая терминология

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение», «Юриспруденция» по направлению подготовки 40.03.01, «Востоковедение и африканистика» по направлению подготовки 58.03.01, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайских язык и юриспруденцию Китая. В пособии представлены наиболее употребительные термины китайского (общего) права. Содержание терминологии раскрывается посредством ситуативных заданий, соответствующих юридических концептов на основе аутентичных текстов.

разработки нормативных правовых актов; – механизм правового регулирования общественных отношений; – о культуре <...> Глоссарий: 文化事业 wénhuà shìyè — поприще культуры; предприятия культуры 公共事业 gōnggòng shìyè — коммунальное

Предпросмотр: Китайский язык. Юридическая терминология.pdf (2,5 Мб)
73

ЭВОЛЮЦИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КОМПЛЕМЕНТА В ИСТОРИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - рассмотреть роль комплемента в различные этапы истории развития китайского языка, а также выявить разницу способов выражения комплемента в китайском языке в различные периоды.

фактором является прогресс человечества, который выражается в развитии его духовной и материальной культуры <...> диалектизмы) прочно укрепилась в литературном языке; по прошествии среднего периода под влиянием западной культуры

Предпросмотр: ЭВОЛЮЦИЯ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КОМПЛЕМЕНТА В ИСТОРИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА.pdf (1,5 Мб)
74

ХАРАКТЕР ПАФОСНОСТИ СТАТЕЙ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ (НА ПРИМЕРЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ 70-ЛЕТИЮ ПОБЕДЫ ВО II МИРОВОЙ ВОЙНЕ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление лексических и стилистических маркеров в выступлениях глав государств (России, США и Китая), формирующих своей совокупностью пафосность.

Путин носитель элитарного (высокого) типа речевой культуры. <...> Культура и искусство речи. Современная риторика. [Текст] / Л. А. Введенская, Л. Г. <...> Дискурсный подход к изучению культуры [Текст] / Е. А. Кожемякин // Современный дискурс-анализ. <...> Культура речи [Текст] : учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений, обуч. по пед. спец. / М. <...> Корпоративная культура делового общения [Электронный ресурс] / В. П.

Предпросмотр: ХАРАКТЕР ПАФОСНОСТИ СТАТЕЙ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ (НА ПРИМЕРЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ 70-ЛЕТИЮ ПОБЕДЫ ВО II МИРОВОЙ ВОЙНЕ).pdf (1,2 Мб)
75

Методы ввода иероглифического текста на китайском языке

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направ-лениям 58.03.01 Востоковедение и африканистика и 41.03.01 Зару-бежное регионоведение. Основу пособия составляют теоретическое описание методов ввода иероглифического текста: фонетические (пиньинь 拼音, чжуинь 注音) и структурный (уби 五笔, цанцзе 仓颉). Практическая часть представлена заданиями, направленными на формирование навыков и совершенствование умений обучающихся. Пособие также содержит обширный наглядный материал.

решать стандартные задачи профессиональной деятельности на основе информационной и библиографической культуры <...> В июле 2009 г. президент острова Ма Инцзю на заседании Форума по экономике, торговле и культуре между

Предпросмотр: Методы ввода иероглифического текста на китайском языке.pdf (1,9 Мб)
76

Китайский язык. Аудиотренинг. Продвинутый и завершающий уровни : учебное пособие

Автор: Кочергин Игорь Васильевич
М.: ВКН

Вторая и третья части учебного пособия по аудированию китайской речи предназначены для использования в учебном процессе на продвинутом (третий год) и завершающем (четвертый год) этапах обучения в качестве вспомогательного учебного материала или при самостоятельном изучении китайского языка в качестве основного тренировочного материала для формирования навыков аудирования, а также при подготовке к сдаче экзамена HSK. Материалы для аудирования представлены аутентичными современными текстами разных жанров на нормативном китайском языке «байхуавэнь» из различных китайских источников и книги «Китайский язык. Практикум по аудированию, чтению, говорению» под редакцией И.В. Кочергина 2012 года издания. Тексты озвучены разными дикторами, причем акцент сделан на эмоционально-выразительных свойствах звучащей китайской речи. Каждый текст сопровождается списком незнакомой лексики и вопросами для самоконтроля и обсуждения. Отдельные лексические единицы в текстах сопровождаются сноской на лексический комментарий, в котором прокомментированы с точки зрения значения, функции и употребления лексические единицы, представляющие собой наиболее частотные служебные слова, часть которых относится к так называемым вэньянизмам, счетные слова, слова и словосочетания, имеющие устойчивое хождение в разговорной речи. Во введении даны авторские рекомендации по организации учебной работы с материалом. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Ьиоуао орох 7. wenming культура, цивилизация 8. gθɪɪffidɑn вклад Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> многократно зЫуап эксперимент; экспери ментировать zhongyй наконец gongyuan наша эра matou зд.: лубяные культуры

Предпросмотр: Китайский язык. Аудиотренинг. Продвинутый и завершающий уровни учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
77

СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОВТОРА ГЛАГОЛА В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Актуальность дипломной работы обусловлена необходимостью изучения феномена повтора глагола в китайском языке.

Дискурсный подход к изучению культуры [Текст] / Е. А. Кожемякин // Современный дискурс – анализ. <...> Культура речи [Текст] : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений, обуч. по пед. спец. / М. Р.

Предпросмотр: СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОВТОРА ГЛАГОЛА В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,4 Мб)
78

ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ ЧЕРЕЗ ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ (НА ПРИМЕРЕ СОЗДАНИЯ САЙТА ПО ФОНЕТИКЕ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является создание электронных ресурсов, содержащих теоретические и практические материалы для обучения фонетике китайского языка, а также их ориентация на элементарный уровень владения языком, переходящий в средний, а также на преподавателей языка.

массовой готовности к их использованию, что определяет актуальность задачи повышения информационной культуры

Предпросмотр: ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ ЧЕРЕЗ ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ (НА ПРИМЕРЕ СОЗДАНИЯ САЙТА ПО ФОНЕТИКЕ).pdf (1,4 Мб)
79

Китайский язык. Перевод типов текстов

Бурятский государственный университет

Учебное пособие включает тексты различного характера: фразеологизмы и истории к фразеологизмам, художественные тексты, адаптированные и оригинальные, а также тексты средств массовой коммуникации. Состоит из уроков и приложения. Предназначено для учащихся Восточного института БГУ, обучающихся по направлению 41.03.03 Востоковедение и африканистика.

современного китай ского языка; основных выдающихся деятелей Китая в различных областях (литературе, истории, культуре <...> исторических династий Китая, для изучения и познания фразеоло гической системы языка, образа жизни, характера, культуры

Предпросмотр: Китайский язык. Перевод типов текстов .pdf (0,4 Мб)
80

Китайский язык. Перевод типов текстов

Бурятский государственный университет

Учебное пособие включает тексты различного характера: фразеологизмы и истории к фразеологизмам, художественные тексты, адаптированные и оригинальные, а также тексты средств массовой коммуникации. Состоит из уроков и приложения. Предназначено для учащихся Восточного института БГУ, обучающихся по направлению 41.03.03 Востоковедение и африканистика.

современного китай ского языка; основных выдающихся деятелей Китая в различных областях (литературе, истории, культуре <...> исторических династий Китая, для изучения и познания фразеоло гической системы языка, образа жизни, характера, культуры

Предпросмотр: Китайский язык. Перевод типов текстов.pdf (0,5 Мб)
81

Индивидуализация на уроке иностранного языка средствами коммуникативных упражнений в устной речи (китайский язык, 5 класс)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Магистерская диссертация раскрывает суть понятия "индивидуализация" применительно к обучению детей иностранному языку (китайскому) через коммуникативные упражнения.

подготовки / специальность: 45.04.02 Лингвистика Направленность (профиль): Инновации в обучении языку и культуре <...> развития поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур <...> именно процесс обучения иностранному языку можно отнести технологию коммуникативного обучения иноязычной культуре <...> Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур [Текст] / Е. И. <...> Игры учащихся феномен культуры [Текст] / С. А. Шмаков. – М., 1994. – 237 с. 101. Шмаков, С. А.

Предпросмотр: Индивидуализация на уроке иностранного языка средствами коммуникативных упражнений в устной речи (китайский язык, 5 класс).pdf (0,8 Мб)
82

Китайский язык. Лингвострановедение. Часть I учебное пособие

Автор: Дубкова О. В.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие представляет собой теоретическое и практическое обобщение опыта преподавания китайского языка в нефилологической аудитории на продвинутом этапе и содержит актуальную лексику, практические задания и тексты, отражающие требования Госсандарта 3 поколения по направлению «Зарубежное регионоведение». В учебном пособии отражается культурная специфика современного и древнего Китая, что делает возможным использование данного пособия для обучения специалистов смежного профиля, а также для самостоятельного изучения китайского языка. Может использоваться для подготовки к Государственной аттестации по восточным языкам, а также в переводческой практике. В авторской редакции.

В традициях и обычаях китайцев заложена собственная неповторимая культура, в которой проявляется стремление <...> Они являются проявлением китайской буддистской культуры. <...> В них отражено развитие, спады и подъемы китайской культуры и религии. <...> В последние годы молодое поколение проявляет повышенный интерес к западной молодежной культуре. 12. <...> Сайт «Культура»: www.wenming.cn 10. Сайт газеты «Сюэси шибао» [学习时报]: www.xslx.com. 11.

Предпросмотр: Китайский язык. Лингвострановедение. Часть I.pdf (1,0 Мб)
83

Хрестоматия по древней поэзии Китая

Бурятский государственный университет

В хрестоматии представлены художественные произведения на китайском языке, обязательные для профессионально-ориентированного чтения по курсу истории китайской литературы древнего периода. Издание предназначено для обучающихся на первом и втором курсах по направлению подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика.

Чебунин доктор философских наук, профессор Восточно-Сибирский институт культуры М-Б. О. <...> литературного процесса, художественное значение литературного произведения в связи с общественной ситуацией и культурой <...> Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / главные редакторы М. Л. Титаренко, А. И. Кобзев, А. <...> Культура Китая от А до Я. Словарь-справочник / Г. А.

Предпросмотр: Хрестоматия по древней поэзии Китая.pdf (3,3 Мб)
84

Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма : учебное пособие

Автор: Калинин Олег Игоревич
М.: ВКН

Учебное пособие «Китайский язык: 5-й уровень коммуникативной компетенции» предназначено для обучающихся среднего и старшего этапа, изучающих китайский язык в рамках учебной программы в высшей школе. Данное учебное пособие ставит своей целью развитие компетенций студентов в разных видах речевой деятельности на китайском языке. Пособие отличается новой структурой, направленной на всестороннее развитие всех основных языковых навыков, а также большим количеством упражнений. Основой подбора лексики стали материалы экзамена 5-го уровня компетенции владения китайским языком (соотносимо с HSK 5), что позволяет использовать пособие для подготовки к сдаче экзамена HSK 5-го уровня. При этом разбивка упражнений на тематические блоки обеспечивает более качественное овладение лексикой студентами.

Урок 5 — Культура, история, география. <...> Культура, история, география 5. <...> Культура, история, география 第三部分。书写练习 3.1. <...> Культура, история, география 307 УРОК 5. Культура, история, география  第一部分。听力练习 1.1. <...> Культура, история, география 317 1.9.

Предпросмотр: Китайский язык. 5-й уровень коммуникативной компетенции. Развиваем навыки аудирования, говорения, чтения и письма учебное пособие.pdf (1,4 Мб)
85

Китайский язык. Ч. III учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Излагаются грамматика, специальная лексика и основы иероглифики для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины.

не заполнять таможенную декларацию; провозить иностранную валюту; предъявлять таможне; Министерство культуры <...> 生 词 文物 wénwù памятники культуры 雕塑 diāosù скульптура 圣像 shèngxiàng иконы 古 gǔ древний 钱币 qiánbì монеты

Предпросмотр: Китайский язык. Ч. III.pdf (0,6 Мб)
86

Разработка упражнений и контрольных работ по дисциплине «Практический курс китайского языка» учеб. пособие для студентов факультетов иностр. языков пед. вузов

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Настоящее пособие посвящено разработке упражнений и контрольных работ для студентов третьего и четвертого курсов, изучающих дисциплины «Практический курс китайского языка», «Письменный (устный) перевод в сфере профессиональной коммуникации», «Предпереводческий анализ текстов на китайском языке», «Лексикология китайского языка». В пособии содержатся варианты диктантов и упражнений, а также образцы контрольных работ по письменному переводу с русского языка на китайский; приводятся упражнения по классификации сочетаний современного китайского языка, по самостоятельному анализу синтаксической структуры предложений, анализу двусложных лексем на морфемном уровне и актуальному членению сверхфразовых единств на китайском языке; предлагаются задания по переводу с китайского на русский и примеры текстов для аудирования. Все виды упражнений предваряются краткими теоретическими сведениями и образцами их выполнения. Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

собой не исключительно изучение компьютера, а изучение различных современных знаний в области науки и культуры <...> машиностроение, стальная промышленность, цветная металлургия, нефтяная, газовая, угольная промышленность, лесная <...> своих членов обратиться лицом к обществу, развивать консультационное обслуживание в области экономики, культуры

Предпросмотр: Разработка упражнений и контрольных работ по дисциплине Практический курс китайского языка учебное пособие для студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов.pdf (0,4 Мб)
87

Субстантивное число и детерминация в русском и китайском языках: лингво-культурологический аспект монография

Автор: Акимова И. И.
М.: Языки славянской культуры

Рассмотрение явлений одного языка в зеркале другого позволяет увидеть в способах концептуализации внеязыковой действительности средствами каждого языка как универсально-языковое, так и конкретно-национальное. Знание универсалий и фреквенталий поможет найти кратчайшие пути объяснения языковых явлений при обучении иностранным языкам. Предлагаемая монография посвящена сопоставительному анализу языковых фактов и явлений русского и китайского языков в зоне субстантивной количественности и детерминации; в ней содержится механизм перекодировок лингводидактических единиц в зоне субстантивной количественности и смежных зонах глагольной количественности (семы «единичность» и «повторяемость») и детерминации.

М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. <...> Культура. Познание. М., 1996. Вежбицкая 1999 — Вежбицкая А. <...> М.: Языки славянской культуры, 2002. Тань 2004 — Тань Аошуан. <...> Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культуры, 2004. <...> М.: Языки славянской культуры, 2002. Шутова 1991 — Шутова Е. И.

Предпросмотр: Субстантивное число и детерминация в русском и китайском языках.pdf (1,1 Мб)
88

Курс лекций по истории китайского языка : учебное пособие

Автор: Щичко Владимир Федорович
М.: ВКН

Содержание пособия позволяет читателю ознакомиться с особенностями китайской иероглифической письменности и ее практическим применением в реальной жизни, лучше понять трудности, возникающие при изучении китайского языка, оценить по достоинству вклад русских и зарубежных ученых в описание китайского языка.

превратилась бы в невероятно громоздкое сооружение, не соответствующее ни современным установкам китайской культуры <...> Поэтому для целей китайской культуры можно было обеспечить письменными знаками лишь одно историческое <...> состояние одного диалекта или группы диалектов и сделать его письменным языком всей китайской культуры <...> Очерки по культуре Китая. Автор: Фэн Линъюй. Меж континентальное издательство. 2001.1. 20. <...> Серия «Духовная культура Китая». Межконтинентальное издательство Китая. 中国书法/陈廷祐著。北京, 五洲出版社。2004.2.

Предпросмотр: Курс лекций по истории китайского языка учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
89

Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учеб. пособие

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Учебное пособие состоит из двух частей. Первая содержит теоретические сведения, необходимые для выполнения перевода с русского языка на китайский. Достаточно подробно рассматриваются такие темы, как члены предложения в русском языке, классификация словосочетаний русского языка, классификация словосочетаний современного китайского языка, анализ структуры простых предложений на русском языке на уровне словосочетаний, классификация сверхфразовых единств на русском языке, перевод изобразительно-выразительных средств, используемых в художественных произведениях на русском языке, перевод фразеологизмов с русского языка на китайский, анализ переводческих трансформаций. Каждая тема сопровождается упражнениями, нацеленными на ее закрепление. Вторая часть работы содержит примеры перевода фрагментов произведений М.М. Зощенко, К.Г. Паустовского и Л.Р. Шейнина на китайский язык. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Абсолютно бесшумно опустилась над лесной опушкой непроглядная тьма. 林边完全无声 地,一下子变 得漆黑。 <...> Лексема «орех» переводится на китайский «榛子», которая означает «лесной орех». <...> китайском языке каждому виду ореха соответствует своя лексема: 核桃 грецкий орех; 花生 земляной орех; 榛子 лесной <...> И наказывает ей, 她吩咐她这丫鬟, Сенной девушке своей, 马上就去这么办: Весть царевну в глушь лесную 把小公主带进密林, И, связав <...> Культура Китая: словарь-справочник. — М.: Муравей: Языки стран Африки, 1999.

Предпросмотр: Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
90

Китайский язык. Самоучитель для начинающих

Автор: Цавкелов Аркадий Григорьевич
АСТ-Пресс Школа

Самоучитель нового поколения адресован тем, кто не изучал ранее китайский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя уроки по фонетике, отработке навыков иероглифического письма, лексике и грамматике, упражнения разной степени сложности с ключами, игровые задания, модельные фразы по наиболее важным темам. Самоучитель снабжён аудиоприложением в формате МРЗ, содержащим озвученные китайскими дикторами тексты и диалоги, а также цветной вклейкой с иллюстрациями страноведческого характера. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, латинизированная транскрипция, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним.

Иероглиф 文 wén 1. письмена, письменность, язык; 2. сочинения, литература; 3. культура, цивилизация, культурный <...> КЛЮЧЕВЫЕ ЗНАКИ 73 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 文明 wénmíng цивилизация, культура <...> нитка, собака, рыба, брюки; 座 zuò – для названий громоздких, массивных предметов: мост, храм, гора, лесной <...> творческая инициатива, созидательный 文明史 wénmíng shĭ – история цивилизации 文化 wénhuà – цивилизация (культура <...> ) 欧洲文化史 ōuzhōu wénhuà shĭ – история европейской цивилизации (культуры) 对科学做出贡献 duì kēxué zuò chū gòngxiàn

Предпросмотр: Китайский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,4 Мб)
91

КИТАЙСКИЕ ФАМИЛИИ: ИСТОРИЯ И МИФОЛОГИЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - показать культурно-специфические черты китайских фамилий, но в то же время доказать, что методы составления фамилий подчиняются принципам, широко используемым во всем мире.

Наличие фамилий является нормой в большинстве культур мира. <...> Во многих культурах неким подобием фамилий были описательные выражения. <...> Повлияла китайская культура и на корейский язык. <...> «Байцзясин» является важнейшей частью китайской культуры. <...> История и культура корейцев Казахстана [Текст] / Г. Н. Ким, Д. В.

Предпросмотр: КИТАЙСКИЕ ФАМИЛИИ ИСТОРИЯ И МИФОЛОГИЯ.pdf (0,9 Мб)
92

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность [монография]

Автор: Тань Аошуан
М.: Языки славянской культуры

Монография посвящена китайской модели мира - пространства, времени, семантике размера, значимости чисел в концептуализации мира китайцами. Здесь также рассматриваются этические идеалы конфуцианцев, связанные с ментальностью Срединного пути. Делается попытка определения локализации чувств в наивной картине мира китайцев, вскрывается смешение у них интеллектуального и эмоционального. В конце первой части при помощи аппарата лингвистики текста выявляется феномен раздвоения и растроения личности в современной художественной литературе благодаря нестандартному использованию местоимений. Вторая часть монографии посвящена культурным категориям: концепту любви, отношениям между человеком и природой, понятиям, аналогичным нашему понятию «душа», коннотациям эстетического понятия mei, категории тоски в классической китайской поэзии. Автор исходит из концепции внутренней формы языка Гумбольдта, анализ частично основывается на построении семантико-ассоциативных полей исследуемых ключевых слов.

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность : [монография] / А. <...> .— Москва : Языки славянской культуры, 2004 .— 231 с. : ил. — (Studia philologica. <...> 300068 (дата обращения: 17.03.2025)S E R I E S M I N O R * ТАНЬ АОШУАН КИТАЙСКАЯ КАРТИНА МИРА ЯЗЫК, КУЛЬТУРА

Предпросмотр: Китайская картина мира Язык, культура, ментальность.pdf (0,1 Мб)
93

Разгадывание иероглифических загадок-ребусов. Ч. 1 учеб. пособие

Автор: Чистякова А. Н.
М.: Директ-Медиа

В предлагаемый сборник вошли иероглифические загадки-ребусы по различным темам и разного уровня сложности. Задачей пособия является формирование и развитие социокультурной и культурологической компетенций.

ребусы, предлагает варианты использования их в процессе обучения на занятиях по китайскому языку и культуре <...> Так как автор рекомендует использовать ребусы на предметах по культуре Китая, то ко многим ребусам даны <...> Конечно, китайцам, носителям культуры, разгадывать легче, чем иностранцам. <...> Стала известной в 1999 г после исполнения на Концерте, посвященном празднованию Чуньцзе; 3) 文化娛樂 (文化娱乐)Культура

Предпросмотр: Разгадывание иероглифических загадок-ребусов учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
94

Сборник словосочетаний для закрепления лексики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Вартанян И. С.
М.: ВКН

Предлагаемое пособие предназначено для лиц, изучающих китайский язык на начальном этапе по материалам учебника «Практический курс китайского языка (в двух томах)» под редакцией А.Ф. Кондрашевского. Основная цель сборника — помочь обучающимся в полном объёме активизировать навыки усвоения лексики, закрепить достижение уровня автоматического запоминания устойчивых и произвольных словосочетаний. Издание снабжено ключами к упражнениям для самоконтроля учащихся. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Изучать культуру России; Институт культуры; советник по культуре; мировая культура. <...> заболел; студент заболел; ученик начальной школы заболел; ученик средней школы заболел; советник по культуре <...> Знания; знания по литературе; знания по лингвистике; знания о культуре; знания по экономике; знания по <...> Развивать производство; развивать культуру; развивать дружбу; упорно развивать; развивается очень быстро <...> Такая одежда; одежда разная; одежда советника по культуре; домашняя одежда; нарядная одежда. 12.

Предпросмотр: Сборник словосочетаний для закрепления лексики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
95

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В дипломной работе решаются следующие задачи: - изучить историю китайской языковедческой традиции; - рассмотреть грамматические исследования и стилистические вопросы в китайском традиционном языкознании; - провести анализ синтаксических исследований в рамках китайской лингвистической традиции; - рассмотреть понятия 章 чжан, 句 цзю и 读 доу в китайской лингвистической традиции; - исследовать аспект порядка слов в китайской лингвистической традиции; - определить особенности синтаксических исследований в традиционном китайском языкознании.

Обе эти работы не являются лингвистическими трудами, они содержат в себе массу информации о культуре <...> китайскую интеллигенцию с явлеCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 20 ниями индийской культуры <...> Языкознание в Китае развивалось самостоятельно, практически независимо от других культур. <...> Ши Чжоу Пянь [Текст] // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 6-ти т. / гл. ред. М.Л. <...> изолирующего строя, на примере китайского языка [Текст] : учеб. пособие / Аошуан Тань. – М.: Языки славянской культуры

Предпросмотр: СИНТАКСИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В КИТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ.pdf (1,8 Мб)
96

Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0)

Бурятский государственный университет

Настоящее издание содержит основной лексический и грамматический материал, необходимый для сдачи третьего уровня международного экзамена по китайскому языку версии HSK 2.0 (HSK-3), включает в себя различные виды упражнений и тестов, направленных на формирование и закрепление соответствующих навыков. Предназначено для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика, 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 43.03.02 Туризм, а также для тех, кто изучает китайский язык на курсах подготовки к HSK. Пособие может быть рекомендовано для самостоятельного изучения.

с учетом функциональных стилей; ПК 3.2 — владеть правилами этикета, принятыми в родной и иноязычной культуре <...> история qingchu gйshi рассказ РЪ shengyin 1Ш liaojie узнавать, shuipmg познавать, понимать ЫЬ wenhua культура <...> напротив Предлог косвенного дополнения 0 Учителя к нам хорошо относятся. 4Xtm ift^^ftЯ интересуюсь культурой <...> ЫЬ wenhua культура 1 233. © xi запад 3 234. xishoujian туалет 9 235. xizao мыться, купаться 9 236. xiguan

Предпросмотр: Китайский язык. Подготовка к HSK-3 (версия HSK 2.0).pdf (0,3 Мб)
97

Пособие по переводу на закрепление и повторение грамматики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского [учеб. пособие]

Автор: Румянцева М. В.
М.: ВКН

Данное пособие является дополнением к учебнику «Практический курс китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского. Рекомендуется после прохождения первого тома для отработки отдельных грамматических конструкций и для закрепления сходных грамматических явлений. Включает упражнения по двустороннему переводу, а также краткие пояснения по грамматике второго тома, не дублирующие комментарии в учебнике. В нём представлены образцы экзаменационных переводов (с русского языка на китайский) по первому тому и по двум томам в целом. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

— Это советник по культуре из посольства России с супругой, они приехали в Шанхай с визитом. <...> Вчера советник по культуре с супругой ездили к нему с визитом. 5) Аэропорт очень далеко от моего дома <...> изучают историю России в США. — Америка далеко от России, пусть приезжают сюда, чтобы понять русскую культуру <...> Китай имеет очень богатую культуру.

Предпросмотр: Пособие по переводу на закрепление и повторение грамматики к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,5 Мб)
98

Практический курс речевого общения на китайском языке учебник

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

Цель учебника — формирование у обучающихся коммуникативной компетенции на китайском языке на актуальные повседневные темы в сфере бытовой коммуникации. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: www.vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

оперировать системой социокультурных знаний, умений и навыков при осуществлении общения в условиях диалога культур <...> 西北农林 科技大学 Xīběi nónglín kējì dàxué Северо-Западный университет сельского и лесного хозяйства (г. <...> 北京林业 大学 Běijīng línyè dàxué Пекинский университет лесного хозяйства 28.

Предпросмотр: Практический курс речевого общения на китайском языке учебник.pdf (1,4 Мб)
99

Иностранный язык региона специализации: курс по аудированию (китайский язык) учеб. пособие

Автор: Селезнева Н. В.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие представляет собой комплекс разнообразных упражнений, помогающих студентам старших курсов, изучающих китайский язык, сформировать компетенции по аудитивному восприятию текстов общественно-политической и страноведческой тематики. Учебное пособие снабжено аудиоматериалами и ключами к ним, что позволяет использовать его не только для аудиторной, но и для самостоятельной работы студентов. Данное учебное пособие может использоваться для подготовки к Государственной аттестации по восточным языкам.

Спорт и физическая культура в КНР………………………..…….46 Урок 10. <...> Китайская национальная культура (обычаи и традиции, праздники и обряды)…………………………………51 КЛЮЧИ......... <...> в КНР», «Китайская национальная культура (обычаи и традиции, праздники и обряды)». <...> Одновременно с тем, что урбанизация дала толчок для развития экономики и культуры, однако странам Азии <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 46 第九课 中国体育运动 Спорт и физическая культура

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации курс по аудированию (китайский язык) .pdf (0,4 Мб)
100

МЕТАФОРИКА ГРАММАТОЛОГИЧЕСКОЙ ПЛИКАЦИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы заключается в рассмотрении функционирования феномена повтора (пликации) в знаках китайской идеографической письменности.

способом сохранения человеческих мыслей, письмо, вместе с тем, является и фактом индивидуальной этнической культуры <...> соизмерение с образным восприятием каких-то черт этого мира, со стереотипами, функционирующими в данной культуре

Предпросмотр: МЕТАФОРИКА ГРАММАТОЛОГИЧЕСКОЙ ПЛИКАЦИИ.pdf (1,0 Мб)
Страницы: 1 2 3