80ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ. ФИЛОЛОГИЯ (Филология в целом. Вспомогательные филологические дисциплины. Риторика. Редактирование. Культура речи. Ораторское искусство)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.
поскольку имя Данте в переводе, к сожалению, опущено и выбран описательный перевод. <...> Иначе говоря, в теории С. А. <...> Вопросы теории и практики. 2018. № 6-1(84). <...> Теория перевода. Серия 22. 2024. Т. 17, № 1. <...> С момента появления первых переводов интерес китайцев к его произведениям быстро рос, переводы появлялись
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №4 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
В то время существовала символико-семантическая теория (В. Гумбольдт, Я. <...> Первое направление основывается на лингвистической теории Сепира-Уорфа. <...> Для перевода полионимов переводчик чаще всего применяет буквальный перевод. <...> «Отрицание теории упадка человека»; 2. <...> Перевод с немецкого Г.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2023.pdf (0,8 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Интеграция языка и культуры как культурологическая реальность в процессе перевода / Т. Г. <...> Среди них — теория типовых категорий, теория матрицы / стороны, теория объекта / фона, теория фреймов <...> и теория прототипов. <...> В-четвертых, диверсификация теории языка на основе теории познания.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2020.pdf (2,8 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Высший предел науки как теории – это существование теории на грани метафоры (Л.В. Суркова [3, 57]). <...> Теория систем и теория познания / А.Ю. Цофнас. – Одесса : АстроПринт, 1999. 2. Арутюнова Н.Д. <...> (перевод Н.Д. Вольпиной). <...> Исследования теории морали / А. Макинтайр. <...> Теория Ю.Н.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Филология. Журналистика. №1 2010.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Введение: окказионализмы в русле теории и практики перевода Одной из актуальных проблем переводоведения <...> В области общей, частных и специальных теорий перевода раздел художественного перевода относится к разряду <...> Федоров // Художественный перевод : вопросы теории и практики. — Ереван : Изд-во Ереванского ун-та, 1982 <...> Переводная множественность художественной прозы как проблема теории перевода : на материале переводов <...> Шор // Теория и практика перевода : республиканский межведомственный научный сборник. — Выпуск 16. —
Предпросмотр: Научный диалог №12 2020.pdf (0,4 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Теория концептуальной интеграции (теория блендинга), оказала значительное влияние на понимание когнитивных <...> Для подтверждения своей теории Р.Д. <...> Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. – М., 1990. 4. Маслова В.А. <...> Перевод цветовых концептов Г. <...> Тракля в зеркале переводческих стратегий // Вопросы теории и практики перевода: Материалы Всероссийской
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2005.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Описана структура словарной статьи, затронуты вопросы перевода, выявлены лексико-тематические группы <...> Переводы некоторых слов на калмыцкий язык вызывают определенные сомнения, например, арифметика ‘zuruxay <...> Действительно, автор попытался найти соответствия при переводе слов с русского на калмыцкий язык, не <...> и практики перевода ФГАОУ ВПО «СевероКавказский федеральный университет» (aasereb@gmail. com) доктор <...> филологических наук, профессор, зав. кафедрой теории и практики перевода ФГАОУ ВПО «СевероКавказский
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4(24) 2014.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Этого нельзя не заметить в текстах и теории акмеистов, как и в текстах и теории других авторов общего <...> Посвященным в историю, теорию эзотерической мысли был и М. <...> Методологической основой анализа является семиотическая теория Р. <...> Перцова // Теория метафоры: Сборник: Пер. <...> Аникста переводы Н. Х.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2016.pdf (2,3 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
выше переводе фрагмента текста А. <...> Данный вид эквивалентности рассматривается многими учеными в области теории перевода, которые акцентируют <...> Именно последний (коммуникативный) аспект стал одной из основ современных теорий перевода, согласно которым <...> Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. — Москва : Наука, 1988. — 214 с. 9. <...> Очерк теории стилистики / Ю. М.
Предпросмотр: Научный диалог №6 2017.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
А практикующий переводчик ужасается шаткости сво его положения в свете теории перевода, мысленно пере <...> Ярхо и проблема воспроизведения поэтики исландской саги // Теория перевода и сопоставительный анализ <...> Финкеля «Теория и практика перевода» (1928). В одной из поэм Х.Н. <...> Иначе говоря, ту теорию филологически точного перевода, которая изложена в рецензируемом сборнике, нужно <...> Как вклад в теорию перевода она полезна хотя бы потому, что показывает исток некоторых современных идей
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №6 2021.pdf (0,4 Мб)
Автор: Золян С. Т.
М.: Языки славянской культуры
В монографии предлагается комплексный трансдисциплинарный
подход к ключевой для гуманитарных наук проблеме смыслооборазования и интерпретации. Систематически прослежена связь между смыслообразованием, текстуализацией и контекстами социально-культурных практик. Синтез этих аспектов реализуется в предлагаемой концепции прагмасемантики, как новом направлении в философии языка и общем языкознании. Прагмасемантика определяется как каскад интерфейсов взаимодействия знаковой системы, мира и контекста социальной практики. В этом взаимодействии осуществляются, с одной стороны, семиозис — рекурсивные семиотические отношения референции и интерпретации, а с другой — процессы контекстуализации текста. Тем самым, создается многоуровневая система смысловых отношений, идентифицируемых как различные типы значений. При этом подчеркивается роль субъектности, семиотической по своей природе системы рефлексивного самоописания, апофатически открытой к самодополнению и саморазвитию, которая выполняет роль универсального интерфейса, обеспечивающего смену и взаимодействие контекстов социально-культурных практик.
исследований текста и дискурса, социальной семиотики, мультимодальности, теории перевода. <...> В обоих переводах опущено: «если бы кто-нибудь был на его месте». 9 Подобное уточнение следует иметь <...> Наши внутренние (характерные для родного языка) правила перевода в действительности омофоничны. <...> [Saussure 2006: 197, здесь и далее перевод дискуссантов]. <...> Имя: Избранные работы, переводы, беседы. СПб.: Алетейя, 1997. Лосев 1999 — Лосев А. Ф.
Предпросмотр: Прагмасемантика и философия языка.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
(Узбекский государственный университет мировых языков, Узбекистан) Проблемы перевода форм обращений с <...> Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. <...> синтаксических конструкциях : автореф. дис. на соискание уч. ступени канд. филол. наук : спец. 10.02.19 “Теория <...> Это произведение было переведено на узбекский язык с русского перевода английского варианта. <...> (Б.6) Несмотря на опосредствованность перевод был выполнен мастерски.
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №6 2013.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Ключевые слова: советская литература, николай Шпанов, теория заговора, теория автора удК: 82.0 + 808.1 <...> Демина, до перевода Лобанова было сделано семь переводов Федры [Демин 2011: 250]. Г.Р. <...> В переводе В. <...> [Расин 1821: 42—43] В переводе М. <...> Дословный перевод: Увы!
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №4 2020.pdf (0,3 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
., зав. кафедрой общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) филологического факультета <...> Перевод А. <...> Наиболее полным переводом «Лекций» остался первый перевод 1791 г. <...> Севергин впоследствии перевел по поручению Академии «Общую теорию изобразительного искусства» И. <...> Перевод 1791 г. остался наиболее полным переводом труда Блэра.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагоги-
ка. Методика» (Вестник ИРЯиК МГУ) публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах.
В теории логико-грамматического членения предложения В.З. <...> вопросам теории и практики перевода научной и технической литературы. 2−4 ноября. <...> Классический метод в экономической теории – диалектический. <...> адаптации и перевода. <...> Ключевые слова: межкультурная адаптация, перевод драматических произведений, теория перевода, отечественное
Предпросмотр: Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика №2 2014.pdf (0,4 Мб)
[Б.и.]
Представлены статьи лингвистов, литературоведов, философов и педагогов,
принявших участие в VI Международной конференции, проведенной в октябре
2013 года в г. Северодвинске. На основе различных подходов раскрывается семантика разнообразных единиц в лингвокогнитивном, лингвокультурологическом, в этнокультурном аспектах. Значительное внимание уделяется описанию
актуальной составляющей языковой картины мира, новациям в языке и текстах
разных стилей и жанров. Рассматриваются как теоретические проблемы концептуализации действительности, так и вопросы прикладного характера.
подстрочного перевода. <...> Калита Алла Андреевна д-р филол. наук, проф. кафедры теории, практики и перевода английского языка факультета <...> Тараненко Лариса Ивановна к. филол. наук, доц. кафедры теории, практики и перевода английского язы¬ ка <...> Улановская Елена Владимировна преподаватель кафедры теории и практики перевода, аспирант кафедры английской <...> Шлапак Ирина Мячеславовна преподаватель кафедры теории и практики перевода Ивано-Франковского национального
Предпросмотр: Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира сб. науч. тр. вып. 6.pdf (0,5 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
С точки зрения теории Л. <...> исследование теории валентности в Китае, где данная теория начала исследоваться лишь в восьмидесятые <...> Ведущим показателем эффективности управленческой деятельности выступает возможность перевода системы <...> Исследовательский подход в инновационной деятельности выступает фактором перевода системы на новый уровень <...> Исходя из того, что управление – это процесс воздействия на систему с целью перевода ее в качественно
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №6 2010.pdf (0,3 Мб)
Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.
Миловидова, теория художественного перевода должна исходить из того, что художественный текст не просто <...> Художественный перевод. Теория и практика: учеб. пособие. СПб.: ИнЪязиздат, 2002. 544 с. Кривцун О. <...> Спорные вопросы теории художественного перевода // Русская литература за рубежом: теория и практика художественного <...> Поворот феминистской теории 1980-х в сторону психоаналитической критики субъекта и теории деконструкции <...> В трактовке мотива мы следуем теории Силантьева.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №3 2017.pdf (0,6 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Перевод В. Д. <...> .] / Перевод С. <...> Основы теории художественной культуры / ред. Л. М. <...> Структура и смысл : теория литературы для всех / И. Н. <...> Вопросы теории и практики. — 2017. —№ 10. Ч. 1. — С. 69—73.
Предпросмотр: Научный диалог №6 2019.pdf (0,4 Мб)
Автор: Куракина Светлана Николаевна
М.: Российский государственный университет правосудия
В монографии исследуется европейское многоязычие как фактор создания специфических условий развития языка права, лингвистический режим основных правовых институтов ЕС, особенности нормотворческой языковой техники в условиях правового мультилингвизма, проблемы поиска терминологических эквивалентов концептов европейского права в различных лингвистических версиях, специфические механизмы образования терминологичееских неологизмов.
Роль федерализма в теории европейской интеграции // Известия РГПУ им. А. И. <...> Основы теории коммуникации: Учебное пособие. М., 2008. 13. Власенко Н. А. <...> Вопросы теории и практики. 2014. № 12/42. Ч. 1. 48. Лопатникова Н. Н. <...> Роль федерализма в теории европейской интеграции // Известия РГПУ им. А. И. <...> Метонимия как универсальный переводческий принцип // Теория и практика перевода. 2008. № 2. 72.
Предпросмотр: Особенности формирования языка права в условиях европейского многоязычия.pdf (0,5 Мб)
Автор: Кравченко А. В.
М.: Языки славянской культуры
В книге ставится вопрос о необходимости переосмысления традиционных познавательных установок и теоретических положений науки о языке. Такая необходимость вызвана отсутствием четко сформулированного идеального проекта языкознания, в результате чего образовался разрыв между теорией и теми практическими задачами, которые наука о языке призвана решить в первую очередь. Обосновывается необходимость новой эпистемологической платформы, призванной вывести науки о языке из методологического тупика, и намечается путь, по которому уже началось движение биологически ориентированной когнитивной науки.
По этой же причине остается в принципе нерешенной проблема автоматизированного (машинного) перевода. <...> речевых актов, теория коммуникации, теория дискурса и т. п.). <...> Перевод с одного языка на другой возможен. 7. <...> Вопрос шестой: Возможен ли перевод с одного языка на другой? <...> Перевод и интерпретация: о некоторых предположениях и мифологемах.
Предпросмотр: От языкового мифа к биологической реальности переосмысляя познавательные установки языкознания.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
; перевод междометия при помощи предложения; отсутствие всякого перевода. <...> , «От теории до практики». <...> , социолингвистики, культурологии, теории и практики перевода, когнитивной и сопоставительной лингвистики <...> Теория лакун и проблема эквивалентности перевода / И. <...> Теория ритуала в трудах Виктора Тернера / В. А.
Предпросмотр: Научный диалог №3 2020.pdf (0,5 Мб)
Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.
Осуществление перевода не предполагало снижения заработной платы населения. <...> Самым распространенным, безусловно, является перевод террора как войны. <...> систем (теории нелинейной динамики, хаоса, катастроф12. <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2011.pdf (0,7 Мб)
Старейший российский общефилологический журнал, основан в 1852 г. по инициативе академика И.И. Срезневского. Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), продолжает академические традиции фундаментальной отечественной филологии и отражает современное состояние российских и зарубежных исследований в области языка и словесности. Публикуются статьи по проблемам литературоведения, языкознания и фольклористики, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, материалы по истории науки, информация о деятельности ОИФН РАН. Входит в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.
и “Теория литературы. <...> художественного перевода. <...> В работе представлены основные теории Ю.В. <...> Кнорозов, иероглифическое письмо майя, дешифровка древних систем письма, теория коммуникации, теория <...> интегрированы в главную теорию – теорию коллектива.
Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка №6 2018 (1).pdf (0,4 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Дизайн теории Р. <...> Эльзессер в работе «Теория кино. <...> Это уже не теория ради теории: это теория во имя практики — насущн<ый>, злободневный, остро-политический <...> Сейчас все они доступны читателям, в том числе и в русских переводах. <...> перевода и многие годы читал курс и вел семинар по практике художественного перевода, заложив основы
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №1 2019.pdf (0,2 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
В связи с этим надо отметить ряд проблем, связанных с их переводом. <...> Перевод предлога в предложении и в тексте еще труднее. <...> Именно это представляет собой трудности для перевода. <...> В пользу этой теории говорит, например, сопоставление употреблений личных местоимений с позиций теории <...> В 1995 г. открывается отделение теории и практики перевода, и в этом же году появляется принципиально
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №2 2011.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Сергиенко // Теория развития. <...> Опираясь на теорию Г. <...> перевода эссе Реми де Гурмона «Поль Фор», вышел перевод М. <...> Перевод М.
Предпросмотр: Научный диалог №11 2020.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Журнал создан с целью:
– публикации статей и обзоров по актуальным вопросам современной филологической науки: лингвистики, литературоведения, коммуникативистики;
– содействия развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания;
– установления и укрепления научных связей между учеными из различных регионов России и других стран.
Входит в Перечень ВАК
Токмашов, запись и перевод Б.И. <...> Торбоков, запись и перевод Д.А. <...> Переводы сцен из трагедии Д.Б. <...> теории относительности. <...> Питаевским теории сверхтекучести (Нобелевская премия по физике 2003 г.).
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Филология №3 2012.pdf (0,7 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Из рассмотренных переводов наиболее близок к адаптации перевод Жюльвекура. <...> Коммуникативная личность // Основы теории коммуникации. М., 2007. Кон И.С. <...> Метафора // Теория метафоры. М., 1990. Бойченко А.Г. <...> «Теория литературной эволюции, историческая проза Ю.Н. <...> Всеволодовой «Теория функционально-коммуникативного синтаксиса.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №3 2013.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Нужна ли комиксу теория литературы? <...> Перевод третьей части исследования Э. <...> Да, но это точно не теория Дьёрдя лукача. нужен ли комикс теории и истории литературы? <...> Байрон в русских переводах 1810—1860-х годов). <...> перевод “Короля, дамы, валета” на занятии».
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Перевод. С. 112—116. 10. Олешков М. Ю. <...> Перевод. 2013. № 1. С. 320—332. 2. Глебова Л. Н., Платонова Ю. А. <...> Прагматические аспекты перевода метонимии в поэтических текстах (на материале переводов поэтических произведений <...> При исследовании используются теория концептуальной метафоры, теория концептуальной интеграции и теория
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2019.pdf (3,2 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Журнал создан с целью:
– публикации статей и обзоров по актуальным вопросам современной филологической науки: лингвистики, литературоведения, коммуникативистики;
– содействия развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания;
– установления и укрепления научных связей между учеными из различных регионов России и других стран.
Входит в Перечень ВАК
В принципе такой подход – это родимое пятно смежной с жанроведением (генристикой) теории речевых актов <...> Теория речевых жанров. М., 2010. 600 с. 10. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. <...> Благодаря наличию в языках «непереводимых» элементов сегодня в теории и практике перевода принято различать <...> Джойса, перевод Г. Гойерта, перевод Г. Волльшлегера, перевод В. Хинкиса и С. Хоружего, перевод С. <...> Введение в теорию интертекстуальности. М.: ЛКИ, 2008. 240 с. 9. Лотман Ю.М.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Филология №4 2016.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Журнал создан с целью:
– публикации статей и обзоров по актуальным вопросам современной филологической науки: лингвистики, литературоведения, коммуникативистики;
– содействия развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания;
– установления и укрепления научных связей между учеными из различных регионов России и других стран.
Входит в Перечень ВАК
Вопросы теории и практики. 2016. № 6 (60), ч. 3. C. 165–167. 13. <...> Основные положения когнитивной теории метафоры Дж. Лакоффа и М. <...> и – шире – как новая объяснительная теория (ср.: [16, 39–43]). <...> Здесь далее подстрочный перевод Я.Э. <...> Вульфа над переводом книги М.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Филология №6 2017.pdf (0,6 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. . Ч. 1 / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 2001. <...> Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. Ч. 1 / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 2001. <...> Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. Ч. 1 / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 2001. C. 487–534. <...> С. 111–122; Переводы с исландского: Торарин Эльдъяртн (перевод О. А. <...> христианского искусства); ЭКОНОМИКА (экономическая теория и финансово-кредитные отношения).
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №3 2019.pdf (0,7 Мб)
Старейший российский общефилологический журнал, основан в 1852 г. по инициативе академика И.И. Срезневского. Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), продолжает академические традиции фундаментальной отечественной филологии и отражает современное состояние российских и зарубежных исследований в области языка и словесности. Публикуются статьи по проблемам литературоведения, языкознания и фольклористики, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, материалы по истории науки, информация о деятельности ОИФН РАН. Входит в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.
Теория и практика. М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1999. 176 с. 2. Платон. <...> По умолчанию предполагается, что разработанные в теории словообразования категории и исследовательский <...> Использование в словопроизводстве основ с определенными свойствами (пп. 2 и 3) в теории словообразования <...> История и теория жанра. М.: Флинта; Наука, 2003. 279 с. 21. Мамуркина О.В. <...> В книгу вошли никогда не печатавшиеся повести, рассказы, пьесы, материалы по теории литературы из личного
Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка №1 2023.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Вопросы теории и практики. 2019. № 2. С. 315–318. Зырянов А. И. <...> Время и пространство как категории текста: теория и опыт исследования. <...> (100%) не были воспроизведены в переводе, однако в переводе присутствует контекст c эпифорой, соответствующий <...> Бахтина и переводе // Русский язык и культура в зеркале перевода. <...> Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 9. С. 234–238. 7. Леонович Л. М.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №4 2021.pdf (1,9 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Журнал создан с целью:
– публикации статей и обзоров по актуальным вопросам современной филологической науки: лингвистики, литературоведения, коммуникативистики;
– содействия развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания;
– установления и укрепления научных связей между учеными из различных регионов России и других стран.
Входит в Перечень ВАК
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ 173–185 Петров А. В. <...> Русская авторская лексикография: Теория, история, современность. <...> В последнее время я был занят переводом Одиссеи, этот перевод был закончен в прошлом году во время моего <...> «Одиссея» в русском переводе В.А. <...> Теория художественного дискурса. Теоретическая поэтика.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Филология №4 2014.pdf (0,4 Мб)
Сборник включает статьи по актуальным проблемам когнитивной и дискурсивной лингвистики, грамматики, лексикологии и истории языка, межкультурной коммуникации, переводоведения и преподавания иностранных языков. Материалы могут быть полезными для филологов и переводчиков
Теория литературы. М.: Высшая школа, 2000. 398 с. Хассан И. <...> Теория. Методика. Практика. Алматы: Фонд XXI век, 2000. 252 с.; Скороспелова Е.Б. <...> Основные психологические теории в психоанализе. Очерк истории психоанализа: Сб. <...> Автор учебного пособия доступно и конспективно для обучающихся излагает теорию М. М. <...> Лирика // Теория литературы: основные проблемы в историческом освещении: в 3 кн. Кн.2.
Предпросмотр: Мировая литература в контексте культуры №1 2018.pdf (1,2 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М., 2000. Конески Б. <...> Сведения об авторе: Рыбина Полина Юрьевна, кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации <...> Виноградову – в теории (см., например, статью об Ахматовой). <...> Сведения об авторе: Рыбина Полина Юрьевна, кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации <...> Виноградову – в теории (см., например, статью об Ахматовой).
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. №2 2015.pdf (0,2 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Дидактика устного перевода. <...> В свете разрабатываемой теории В. <...> Пирса как теории инференции и иррационального познания. <...> Отмечается активное использование дискурсивного подхода в теории, практике и дидактике перевода. <...> Блокада в слове: Очерки критической теории и биополитики языка. – М., 2013. – 432 с.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2018.pdf (0,7 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
Очерки по теории права. СПб., 1915. С. 130. <...> Поэтому общая теория права Н.М. <...> Он лишь частично соглашается с данной теорией. <...> Процесс перевода всегда имеет два аспекта — язык и культуру, так как они неразделимы. <...> и языка перевода, знать цель коммуникации и целевую аудиторию.
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №3 2016.pdf (0,8 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Теория функциональной грамматики: Темпоральность / Отв. ред. А.В. Бондарко. Л., ൫൳൳൪. Томахин Г.Д. <...> опыт переводов на английский. <...> Начиная с перевода Чжоу Вэйчи, позволим себе здесь полностью привести текст перевода-посредника – перевода <...> Сравнивая переводы на китайский и английский языки с оригиналом Заболоцкого, мы видим, что эти переводы <...> «Бесплодная земля» в переводе А.Я.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №4 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Новокшонов Дмитрий
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
В монографии рассказывается об истоках и становлении ремесла психолингвистики. Изучение предложенного материала вкупе с самостоятельной проработкой нескольких образцовых психолингвистических отрывков, помещенных в Supplements позволит желающим вполне овладеть профессиональным жаргоном психолингвистов. Положительной стороной книги является краткое изложение новых данных об истории русского и славянских языков и народов.
Как и создатель «Теории языка» К. Бюлер в 1938 г. <...> Сложное для перевода слово. <...> Чистый перевод с языка на язык — дело непростое. Точный перевод дает решающий перевес в ТРЛ. <...> Теория информации и кодирование. Киев: Вища школа, 1977. <...> СПб., 2001; 2) Пассионарная теория этногенеза.
Предпросмотр: Речь против языка.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
глобализации, информационная концепция, теория потребления, теория виртуального общества. <...> Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. Винокурова) (модифицированный вариант). <...> Перевод предприятий на новую систему работы в Приморье начался в 1968 г. <...> Так, «новая торговая теория» [1] и следующая за ней «новая-новая торговая теория» [2], дифференцируя <...> В помощь родителям и консультантам по вопросам воспитания / Перевод Дианы Видра.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2013.pdf (0,6 Мб)
Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.
Вопросы теории и практики. 2015. № 10–1(52). С. 130–134. <...> Вопросы теории и практики. 2011. № 2(8): в 3 ч. Ч. I. C. 151–157. Селитрина Т. Л. <...> Не вдаваясь в тонкости перевода (оставим это специалистам по переводоведению), заметим, что первые переводы <...> Лингвистика, поэтика, сравнительная культурология, теория перевода / под ред. Н. К. Гарбовского. <...> Теория литературы, 5.9.4. Фольклористика, 5.9.7.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №4 2022.pdf (0,3 Мб)
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Сборник содержит материалы II Международной научно-практической конференции «Языковые аспекты профессиональной коммуникации в современной образовательной среде», состоявшейся в Российской таможенной академии 19 апреля 2017 г. Статьи сборника охватывают широкий круг проблем лингвистики, межкультурной коммуникации, методики преподавания языков.
Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003. 4. Земская Е.А. <...> , подбор аналога или описательный перевод. <...> Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003, 252 с. 9. Пашинина Ю.С. <...> Вопросы теории и практики. 2016. № 6-2 (60). С. 138–140. 8. Сосунова Г.А. <...> Чтение и перевод английской научной и технической литературы. 1997. 4. Полякова Т.Ю.
Предпросмотр: Языковые аспекты профессиональной коммуникации в образовательной среде. Сборник материалов II международной научно-практической конференции 19 апреля 2017.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Гоголя и их немецкоязычных переводов. <...> Лингвокультурология: от теории к практике : учебное пособие / Е. И. <...> Гваттари / перевод Я. И. <...> Британ1 Перевод наш. — Е. У. <...> Вопросы теории и практики. — 2009. — № 2. — С. 60—63. 10. Окуда Х.
Предпросмотр: Научный диалог №3 2019.pdf (0,3 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
Управление инновациями: теория и практика. М.: Эксмо, 2008. 4. <...> информации: фон Нейман внёс его через посредство теории абстрактных автоматов (вместе с теорией информации <...> Перевод с одного языка на другой язык, в целом, включает в себя устный перевод и письменный перевод. <...> Выделяются устный перевод устной речи и письменных материалов, письменный перевод устной речи и письменных <...> В данной статье под переводом подразумевается устный или письменный перевод письменных материалов, которые
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №6 2011.pdf (0,3 Мб)