02БИБЛИОТЕЧНОЕ ДЕЛО. БИБЛИОТЕКОВЕДЕНИЕ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Руководство ЦИАМ согласилось на перевод перспективного сотрудника в новосибирский институт, и с 15 января <...> Фомин обосновал перед руководством СО РАН необходимость перевода отдела М.Ф. <...> Высказано мнение, что ее старообрядческий вариант – перевод отрывков книги «евангелистской проповедницы <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №1 2018.pdf (0,8 Мб)
Челябинский государственный институт культуры
«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально.
В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др.
«Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология).
Журнал принимает статьи по направлениям:
05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение);
24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры);
17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)
Лапушкина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. <...> «…Многое, что сама культура считает в себе наиболее существенным, вообще исчезнет при переводе ее текстов <...> Модель в переводе с латинского – ‘мера’, ‘образец’, ‘норма’. Толковый словарь С. И. Ожегова и Н. Ю. <...> Объем статьи (включая резюме и список литературы с переводом на английский язык) не должен превышать <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайн-переводчики
Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 4 (52) 2017.pdf (1,5 Мб)
Автор: Морева
КемГУКИ
Излагаются современные взгляды и представления о документных фондах библиотек и других учреждений.
Этот способ решает проблемы восполнения лакун. <...> кредитную – это безналичный вид расчета, который осуществляется через банковский счет; банковский перевод <...> кредитные карточки и электронные деньги пока не получили достаточного распространения, а банковский перевод <...> обеспечение поступательного развития документного фонда в долгосрочной перспективе и своевременный перевод <...> После того, как цели определены, наступает этап перевода их в действия.
Предпросмотр: Формирование документных фондов.pdf (0,6 Мб)
Книги по актуальным проблемам развития библиотек удачно сочетают теорию и практику. Авторы – лучшие представители библиотечной науки и практики. Технология и методика работы школьной библиотеки, практические разработки по чтению, информационной культуре, социализации, сценарии, материалы для повышения квалификации, зарубежный опыт. С 2017 ГОДА ЖУРНАЛ НЕ ВЫХОДИТ!!!
Переводы. – М.: Дет. лит., 1986. <...> Тувима «Про пана Трулялинского» в переводе Б. <...> И все же проблемы, которые поднимает сегодня В. <...> Проблема циклизации в творчестве В. <...> Избранные переводы. – М.: Худож. лит., 1978.
Предпросмотр: Профессиональная библиотека школьного библиотекаря. Серия 1 №5 2015.pdf (0,1 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
материалов направлен РНБ в Комитет Государственной Думы по культуре к Парламентским слушаниям на тему «Проблемы <...> молодёжи к вопросам художественного перевода. <...> И у них нередко возникают проблемы, которые можно решить с помощью библиографов, давая непрофессиональным <...> Через многие Ваши произведения проходит, начиная с названия, тема (или лучше сказать — проблема?..) <...> Владимир Семёнович был добросердечным, отзывчивым, светлым человеком, неравнодушным к чужим проблемам
Предпросмотр: Библиотечное дело №18 2019.pdf (0,5 Мб)
ЧГИК
Настоящее издание – материалы всероссийской конференции, проведенной в Челябинске в рамках определения проблематики, организации научно-исследовательских изысканий и формирования творческих и научных групп на ближайшие три года с целью поиска обоюдовыгодного сотрудничества в рамках ШОС и БРИКС. В сборник вошли статьи историков, биологов, экологов, культурологов, краеведов, музейных и архивных работников, библиотекарей, учителей и преподавателей вузов, магистрантов и студентов – всех тех,
кто занимается сохранением, продвижением и популяризацией природного и культурного наследия Урала. В издании освещаются история края в лицах и зданиях, природных явлениях и населённых пунктах, подняты острые вопросы экологической безопасности региона, роль социокультурных и образовательных технологий в сохранении и продвижении природного и культурного наследия края. Особое внимание уделено музейным, архивным и библиотечным технологиям XXI века в работе с пользователями.
Коэффициент перевода экономической оценки природного ресурса в ежегодную оценку: – для лесных ресурсов <...> «Урал» – слово тюркского происхождения, в переводе обозначающее «пояс». <...> В дословном переводе с английского языка звучит как «длинное чтение». <...> Он подарил музею «Капитанской дочки» перевод романа А. С. Пушкина на японский язык. <...> В переводе с тюрского «Миассу» означает топкая или болотистая река.
Предпросмотр: Природное и культурное наследие Урала материалы 9-й всерос. науч. -практ. конф. (Челябинск, 8 июня 2018 г.).pdf (1,0 Мб)
[Б.и.]
Очередной выпуск сборника «Библиотечная жизнь Кузбасса» за 2008 год посвящен результатам отчетов государственных и муниципальных библиотек Кемеровской области за 2007 год. В нем раскрыты основные направления работы библиотек. В рубрике «Библиотеки Кузбасса – детям» представлены итоги работы детских библиотек Кемеровской области.
связанные друг с другом и взаимодополняющие формы: мастер-классы по программе Power Point, программам перевода <...> школьной библиотеки», Круглый стол «Проблемы семейного чтения», др. <...> Слушателям предлагается решать «чужие проблемы» с заведомо известным результатом. <...> (наркомания, проблема профориентации и трудоустройства и др.). <...> Год 2007: проблемы оптимизации в условиях реформ Лащевская В.М.
Предпросмотр: Библиотечная жизнь Кузбасса период. сб. Вып. 1 (59) .pdf (0,3 Мб)
ЧГИК
Настоящее издание – материалы очередной, уже ставшей традиционной ежегодной конференции. Сформировалась актуальная проблематика научно-исследовательских изысканий, посвящённых Уралу, сформированы творческие и научные группы в рамках сотрудничества учёных стран ШОС и БРИКС. В сборник вошли статьи историков, биологов, экологов, культурологов, краеведов, музейных и архивных работников, библиотекарей, учителей и преподавателей вузов, магистрантов и студентов – всех тех, кто занимается сохранением, продвижением и популяризацией природного и культурного наследия Урала. Отличие данного издания – акцент на работах молодых исследователей, нынешних студентах старших курсов и магистрантах вузов Урала, которые рассматриваются продолжателями исследовательских традиций сложившихся научных школ. Выделены разделы, посвящённые персоналиям, литературно-художественный – по отношению к молодёжи это база для изучения и продолжения традиций, «делания жизни с кого», в том числе и в литературном творчестве. Особое внимание уделено образовательным, музейным и библиотечным технологиям XXI века в работе с пользователями музеев, архивов, библиотек по продвижению культурного наследия Урала.
«МяскяйТау» в переводе с башкирского значит «Ведьмина гора». <...> «Урал» – слово тюркского происхождения, в переводе обозначающее «пояс». <...> В дословном переводе с английского языка звучит как «длинное чтение». <...> Он подарил музею «Капитанской дочки» перевод романа А. С. Пушкина на японский язык. <...> В переводе с тюрского «Миассу» означает топкая или болотистая река.
Предпросмотр: Природное и культурное наследие Урала материалы 10-й Всерос. ( с международным участием) науч. -практ. конф. (Челябинск, 14 июня 2019 .pdf (1,0 Мб)
«Вестник Дальневосточной государственной научной библиотеки» — электронный научный журнал по вопросам теории и практики библиотековедения, библиографоведения и книговедения. Выходит с 1998 года ежеквартально.
Цели издания: взаимообмен информацией, укрепление и развитие связей библиотек Дальневосточного региона.
Мы сделали еще только самые робкие шаги в переводе классических писателей Китая. <...> человеку, немножко знакомому с образным строем речи, с помощью китайского поэта Эми Сяо обрабатывать переводы <...> Это был мой скромный ответ на то, что такой мировой писатель как Лу Синь потратил свое время на перевод <...> Проблема стихового перевода / Ю. М. Лотман // Ю. М. <...> Проблемы и пути их разрешения».
Предпросмотр: Вестник ДВГНБ №1 2023.pdf (0,3 Мб)
Издательство ГПНТБ СО РАН
Представлена характеристика региональных библиотековедческих исследований, начиная с 1970-х гг.; проанализированы ресурсы библиотек удаленного региона Российской Федерации – Дальневосточного федерального округа – в 1990–2005 гг., определены
внешние факторы, детерминирующие их развитие в условиях трансформаций социума. Разработана концепция развития основных видов библиотечных ресурсов, являющихся
системообразующими компонентами библиотеки как организационной системы. Предложена концептуальная модель организации общедоступных библиотечных ресурсов в удаленном федеральном округе и определены параметры ее функционирования.
Викторовой, от предполагаемого ареста их спас неожиданный перевод в Москву. <...> Первые два месяца (до своего перевода в другую часть) в «В.в.» постоянно печатался военный писатель и <...> Возникновение «Г.С.» связано с переводом в Новониколаевск, под надзор полиции, ссыльного историка Н.А <...> На 106,2 Fm "Нет проблем! <...> Считается, что от новой волны репрессий ее спас перевод диктором в Москву на Центральное радио.
Предпросмотр: Средства массовой информации Новониколаевска – Новосибирска. 1906–2006 гг..pdf (0,2 Мб)
Автор: Авдеев В. В.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Третий том коллективной монографии "Очерки истории книжной культуры Сибири и Дальнего Востока" открывает собой серию томов, посвященных советской эпохе в истории региональной книги.
Период, изучению которого отведен настоящий том, занял по времени
всего 13 лет. Но это годы поистине равные предшествовавшим десятилетиям. Небольшой отрезок истории вместил в себя яростную борьбу двух социальных систем, в которую были самым тесным образом вовлечены структуры общества, отвечающие за книгоиздание, книгораспространение и библиотечное дело.
Алтайская губернская земская управа получила такой перевод от министерства на 50 тыс. р. <...> Тем самым проблема поставок бумаги была решена. <...> Ленина и создал комиссию по редактированию переводов во главе с П.А. Ойунским 205. <...> Мундус-Эдоков), "Арифметического задачника" (перевод И.К. Соколова). <...> Проблемы книговедения.
Предпросмотр: Очерки истории книжной культуры Сибири и Дальнего Востока. Т. 3. 1917–1930 гг..pdf (0,2 Мб)
Сборник научно-методических материалов «Библиотечная орбита» издается Дальневосточной государственной научной библиотекой с 2001 года. На его страницах помещаются статьи, методические консультации, сценарии, списки литературы. Значительная часть материалов сборника освещает опыт работы муниципальных библиотек Хабаровского края. Это не случайно, так как библиотеки края многое делают для того, чтобы упрочить свой авторитет в обществе, становятся инициаторами, организаторами и участниками различного рода акций. В каждой библиотеке есть свои особенности, свои приоритеты в обслуживании читателей, накоплен опыт в различных направлениях деятельности.
В сборник регулярно включаются консультации специалистов Дальневосточной государственной научной библиотеки по вопросам управления научно-методической деятельностью библиотек.
муниципального казённого межпоселенческого учреждения «Николаевская районная библиотека» создана для перевода <...> Особую опасность представляют проблемы экстремизма. <...> Со списанием может возникнуть проблема. <...> Характеристика проблемы Проблема взаимодействия общества и природы — одна из основополагающих в истории <...> Их-то избавила от проблем, а сама чуть жизни не лишилась.
Предпросмотр: Библиотечная орбита №1 (0) 2019.pdf (0,1 Мб)
Книги по актуальным проблемам развития библиотек удачно сочетают теорию и практику. Авторы – лучшие представители библиотечной науки и практики. Технология и методика работы школьной библиотеки, практические разработки по чтению, информационной культуре, социализации, сценарии, материалы для повышения квалификации, зарубежный опыт. С 2017 ГОДА ЖУРНАЛ НЕ ВЫХОДИТ!!!
Петр лично определял тематику изданий, следил за переводом книг и был редактором многих из них. <...> Маркса (в переводе Г.А. Лопатина и Н.Ф. <...> С. 265. 126 Обе книги были изданы в СССР в 1990 году: Два взгляда из-за рубежа: Переводы. – М., 1990. <...> Леонов озаботился полным переводом трактата Ж.Ф. <...> В результате многолетней научно-практической деятельности он пришел к выводу, что перевод существующей
Предпросмотр: Профессиональная библиотека школьного библиотекаря. Серия 1 №6 2016.pdf (0,1 Мб)
ЧГИК
Материалы опубликованы в авторской редакции, за содержание текстов, корректность ссылок и т. д. ответственность несут их авторы.
Чаще всего при переводе слов русского языка на турецкий не возникает проблем, однако существуют устойчивые <...> слова и словосочетания, на которые оказывает влияние культурное наследие и их перевод может не верно <...> Байрам-аш, в переводе с татарского языка – «праздничная еда»). <...> Роль латинизмов в обучении переводу [Текст] / Е. Б. Быстрай, Л. В. Ружина, И. А. <...> Проблемы школы глазами учителей 2. Проблемы школы глазами детей 3. Пути решения проблем.
Предпросмотр: Культурные инициативы 51 Всероссийская научная конференция молодых исследователей (Челябинск, 4 апреля 2019г.).pdf (1,3 Мб)
Автор: Джейкобс Эй Джей
М.: Манн, Иванов и Фербер
Что означает буквально следовать Библии — каждому слову, абсолютно в точности, не отходя ни на йоту? Может ли современный человек в принципе соблюдать все ее правила? Эй Джей Джейкобс попытался сделать именно это: в течение года он жил, стремясь как можно более тщательно следовать всем правилам и руководствам, которые смог найти в Библии, — их оказалось более семисот. Он отращивал бороду, сторонился менструирующих женщин, соблюдал шаббат, трижды в день молился,
плясал перед Господом нашим, закидывал камнями богохульников… «Год, прожитый по-библейски» — это и мемуары, и рассказ о познании и воспитании, и настоящее, глубоко прочувствованное духовное путешествие, которое заставит вас иначе взглянуть на самую влиятельную книгу в истории человечества.
Он говорит, могут быть проблемы. <...> Прим. ред. **** Перевод Д. Ясько. <...> Но надо быть осторожнее с переводами. <...> Но даже если считать, что перевод адекватен, встает непростая проблема изменений, внесенных в текст за <...> (И это действительно моя проблема.
Предпросмотр: Год, прожитый по-библейски.pdf (0,1 Мб)
Автор: Лютов С. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В монографии впервые в обобщенном виде представлена история создания и деятельности военных библиотек в дореволюционной России. На основе значительного массива введенных в научный оборот архивных материалов и ведомственных документов показаны инициативные начинания офицеров в формировании книжных собраний для самообразования и культурного досуга, последовательно проанализирована работа военного министерства
и отдельных военачальников по совершенствованию военно-библиотечного дела, выявлены особенности устройства, финансирования, комплектования фондов и культурно-образовательной деятельности военных библиотек разных типов в различных условиях.
В силу стесненного армейского быта, трудного финансового положения, а также частых переводов по службе <...> библиотеки 134-го пехотного Феодосийского полка, каждому офицеру бесплатно выдавался ее каталог, а в случае перевода <...> Постоянные и временные члены библиотеки, убывавшие из части при переводе, в командировку, в лечебные <...> Сенкевича и др. в русском переводе), исторические романы, путешествия. <...> назначении лучших иностранных сочиCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» нений к переводу
Предпросмотр: Военные библиотеки в России (XIX – начало ХХ века).pdf (0,2 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
штурмовать «рейхстаг» в парке «Патриот», только это всё ни на йоту не приблизит нас к решению этих проблем <...> Культуролог, литературовед, профессор университета и поэт вдохновенно читала свои стихи и переводы словацких <...> В переводе на русский язык словацкую поэзию представили студенты из Словакии, изучающие русский язык <...> Имелись в виду процесс оцифровки и создание электронных библиотек; перевод МБА в формат электронного <...> данных в интернете с полными текстами статей на английском языке с возможностью автоматизированного перевода
Предпросмотр: Библиотечное дело №12 2017.pdf (0,5 Мб)
Автор: Рябцева Лариса Николаевна
Издательство КемГИК
Практические работы по данному курсу призваны сформировать у студентов системное представление о сфере применения методов и методик аналитико-синтетической переработки информации для производства многообразных информационных продуктов и услуг. Задания, включенные в состав практических работ, направлены на формирование профессиональной компетентности будущих бакалавров в сфере практического использования методов, алгоритмов и технологий информационного анализа и синтеза. Практикум включает 17 практических работ, а также методические указания по их выполнению, критерии оценки итогов выполнения практических работ в ходе промежуточной аттестации, список рекомендуемой литературы, перечень полезных ссылок.
На основе выделенных ключевых слов определить объект рассмотрения (предмет, процесс, проблема и т. п. <...> Освоить приемы перевода графической информации в текстовую форму. 3. <...> доказательство определенных положений и гипотез, их аргументация, точное и систематическое изложение научных проблем <...> библиографическое описание документа и на основе его анализа выявить объект рассмотрения (тему, предмет, проблему <...> Цель – выявить основную тему, проблему, объект, цель работы, ее результаты; определить новизну, отличительные
Предпросмотр: Аналитико-синтетическая переработка информации Аннотирование и реферирование .pdf (0,5 Мб)
Автор: Редькина Н. С.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В сборнике представлен систематизированный перечень библиотечных
производственных циклов, процессов и операций, утвержденный в библиотеке и оформленный в установленном порядке. Номенклатура является нормативной базой для осуществления управления библиотечной технологией; источником информации о принятых технологических процессах и операциях; основой выработки и обоснования новых технологических решений; документом для обучения новых сотрудников и переподготовки кадров.
Перевод данных в табличную форму 11.2.1.8. <...> Определение аспектов проблемы 9.2.2.2. Уточнение темы 9.2.2.3. Составление плана выставки 9.2.3. <...> Перевод заглавия для иностранных изданий 3.4.1.2. <...> Определение основных проблем, разрабатываемых в отрасли 9.2.1.4. <...> Определение аспектов проблемы по источникам информации 9.2.2.2.
Предпросмотр: Номенклатура технологических процессов и операций ГПНТБ СО РАН.pdf (1,6 Мб)
Книги по актуальным проблемам развития библиотек удачно сочетают теорию и практику. Авторы – лучшие представители библиотечной науки и практики. Технология и методика работы школьной библиотеки, практические разработки по чтению, информационной культуре, социализации, сценарии, материалы для повышения квалификации, зарубежный опыт. С 2017 ГОДА ЖУРНАЛ НЕ ВЫХОДИТ!!!
Слово «гимн» в переводе с греческого озна" чает «хвалебная, торжественная песня». <...> В Яндексе существуют три типа поиска по словарям: «перевод» — когда нам требуется найти перевод того <...> В Ян" дексе существуют три типа поиска по словарям: 1) «перевод» — когда нам требуется найти перевод <...> Существует только функция перевода слова или фразы с одного языка на другой. <...> Современные СМИ и проблема речи младших школьников [Текст] / Д. А.
Предпросмотр: Профессиональная библиотека школьного библиотекаря. Серия 1 №6 2014.pdf (0,6 Мб)
«Вестник Дальневосточной государственной научной библиотеки» — электронный научный журнал по вопросам теории и практики библиотековедения, библиографоведения и книговедения. Выходит с 1998 года ежеквартально.
Цели издания: взаимообмен информацией, укрепление и развитие связей библиотек Дальневосточного региона.
На пару часов все забывали о плохих новостях и проблемах. <...> Из вышеизложенного становится понятно, что проблемы социализации неизбежны. <...> Серова. — Текст : электронный // Библиотечные фонды: проблемы и решения: электрон. журн. <...> Также юные гости отдела познакомились с детским сайтом президента России и узнали о процессе перевода <...> Галина Фёдоровна много делала для решения всех этих проблем.
Предпросмотр: Вестник ДВГНБ №3 2023.pdf (0,1 Мб)
С 2001 года Дальневосточной государственной научной библиотекой издается аналитический обзор деятельности муниципальных библиотек Хабаровского края. Обзор состоит из содержательной части и сравнительных статистических таблиц, составленных на основе отчетов библиотек. При составлении обзоров используются данные статистического наблюдения по форме 6-НК и данные анкетирования библиотек, вошедших в структуру культурно-досуговых учреждений.
В обзорах дается анализ достижений в работе библиотек, выявляются проблемные вопросы. Опыт работы библиотек, представленный в разделе по приоритетным направлениям работы, может быть использована другими библиотеками.
Цель — привлечение внимания к – 12 – проблеме аутизма. <...> отчётном году традиционно включала работу по созданию новых ресурсов и услуг, сохранению имеющихся фондов, переводу <...> Комсомольска-на-Амуре); «Методические рекомендации и технические требования при переводе в цифровую форму <...> кадровую ситуацию в муниципальных библиотеках, необходимо отметить продолжающуюся выраженную тенденцию перевода <...> Это обусловлено сокращением штатных единиц и переводом части сотрудников на неполную ставку.
Предпросмотр: Общедоступные библиотеки Хабаровского края №1 (0) 2021.pdf (0,0 Мб)
Журнал для тех, кто полон идей и устремлений, кто готов узнать новое и делиться своими знаниями. Обмен опытом, экскурс в историю, мероприятия - все это в мире библиотек.
Самостоятельность в разработке проблемы. 3.2.3. <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Запросы по языкознанию были тоже не из простых: «Особенности перевода <...> Все это позволит решить одну из важнейших проблем сегодняшнего дня проблему социализации молодежи, повышение <...> Каковы же пути решения этих проблем? <...> А таких вопросов и проблем накопилось немало.
Предпросмотр: Молодые в библиотечном деле №9 2005.pdf (0,2 Мб)
С 2001 года Дальневосточной государственной научной библиотекой издается аналитический обзор деятельности муниципальных библиотек Хабаровского края. Обзор состоит из содержательной части и сравнительных статистических таблиц, составленных на основе отчетов библиотек. При составлении обзоров используются данные статистического наблюдения по форме 6-НК и данные анкетирования библиотек, вошедших в структуру культурно-досуговых учреждений.
В обзорах дается анализ достижений в работе библиотек, выявляются проблемные вопросы. Опыт работы библиотек, представленный в разделе по приоритетным направлениям работы, может быть использована другими библиотеками.
Такое ежегодное снижение показателя говорит о проблемах в формировании фондов. <...> Несмотря на рост числа ПК библиотек края, остаётся актуальной проблема модернизации компьютеров. <...> Работая по «Пушкинской карте», библиотеки сталкиваются с рядом проблем. <...> Одна из основных причин перевода на неполную ставку — сокращение ставок сельских библиотекарей. <...> Одной из главных проблем остаётся отсутствие притока молодых кадров, до 30 лет.
Предпросмотр: Общедоступные библиотеки Хабаровского края №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Информационно-методический журнал для школьных и дестких библиотек, методистов по фондам.
Оперативная и актуальная информация – в каждую школьную библиотеку!
Тематические номера, специальные выпуски, методические подборки материалов по самым актуальным проблемам развития школьного библиотечного сообщества, сценарии, статьи в помощь повышения квалификации.
Актуальные документы, новое в профессии, педагог-библиотекарь, школьная библиотека как центр краеведения, социальное партнерство, IT-школа, лучший зарубежный опыт, обзоры ресурсов, блогов, периодики, исторические материалы, инновации, проекты и разработки практиков, эссе о профессии, истории успеха, тема чтения: современный и исторический аспекты.
Материалы журнала имеют интерактивный характер: снабжены ссылками на интернет-ресурсы по теме, блоги, мини-словариком терминов, экспертным мнением.
сатирические и философские сочинения господина Вольтера” и долго упиваешься милым и манерным слогом перевода <...> Он испытывает те же проблемы, что и многие люди: невозможность применить свои знания, отчуждение от окружающих <...> Я был очень огорчён, прочтя много лет в новом переводе “Тысячи одной ночи”, что нужно читать не Сезам <...> Все слова были снабжены ударениями, а многие страницы густо оснащены комментариями и переводами на немецкий <...> Читатель в школе» посвящен актуальной для профессионального педагогического и библиотечного сообщества проблеме
Предпросмотр: Школьная библиотека сегодня и завтра №8 2020.pdf (0,3 Мб)
Автор: Грин Ц. И.
[Б.и.]
Библиотека была востребована как обществом, так и государством с первых же дней революции. «Содействие Публичной библиотеке необходимо и неизбежно» - так определялась задача дня. Она продолжала оставаться «лабораторным центром науки» и «общенародным университетом», много сделав в эти годы для того, чтобы сохранилась преемственность культуры, науки, просвещения. В Библиотеке продолжали работать «лица, известные в словесности и науках» (Э.Л. Радлов, М.Л. Лозинский, В.И. Саитов, И.А. Бычков, Н.Я. Марр, О.А. Добиаш-Рождественская и др.), люди, оказавшие огромную услугу России, способствуя спасению и умножению ее национального достояния, воспитанию нового читателя. Со страниц книги также встает огромный Петроград 1920-х годов, голодный и романтичный в одно и то же время. Составители книги стремились следовать наставлению Ю.Н. Тынянова – только сквозь призму времени «книги становятся тем, чем были – людьми, историей, страной».
Для решения всех этих проблем требовалось вмешательство Москвы. <...> Закончил переписку и перевод второго письма Н. <...> XVII в., памятник этот в переводе Полевого утрачивал всякое научное значение. <...> Какие затруднения и какие проблемы встали перед нами, как мы их разрешаем. <...> Поэтический перевод — дело всей жизни <22 октября>.
Предпросмотр: Публичная библиотека глазами современников (1917 - 1929). Хрестоматия.pdf (0,2 Мб)
Автор: Острой О. С.
СПб.: РНБ
В сборнике помещены статьи о редких художественных фондах Библиотеки, отечественных и зарубежных; гравированном книжном портрете в Великом княжестве Литовском в XVI—XVIII вв.; итальянской графической серии на темы римской истории, выполненной в XVIII в.; гравюрах и иллюминованных картах эпохи Петра I; о деятелях Библиотеки, занимавшихся в разные периоды (1 пол. XIX в.— 20-е гг. XX в.) вопросами изобразительного искусства. Публикуются письма отечественных ученых-музыковедов, посвященные церковной музыке, в частности, знаменной нотации.
Русский перевод текста был сделан А. Х. <...> Гнедичем, который в 1810-е — 1820-е гг. был занят переводом «Илиады» Гомера(5). <...> Гнедичем перевода Гомеровой Илиады. СПб., 1877. С. 1—3; Его же. Письмо к С. С. <...> Мюллер создавала на стыке филологии и искусствознания: исследовала проблемы «Мещанской драмы Дидро и <...> В связи с этим перед ним встала проблема переезда из Окуловки в Ленинград.
Предпросмотр: Российская национальная библиотека и отечественная художественная культура. Сборник статей и публикаций. Вып. 2.pdf (0,2 Мб)
Книги по актуальным проблемам развития библиотек удачно сочетают теорию и практику. Авторы – лучшие представители библиотечной науки и практики. Технология и методика работы школьной библиотеки, практические разработки по чтению, информационной культуре, социализации, сценарии, материалы для повышения квалификации, зарубежный опыт. С 2017 ГОДА ЖУРНАЛ НЕ ВЫХОДИТ!!!
Об успехе этих работ свидетельствуют и переводы их за рубежом, об этом говорит и тот факт, что книга <...> Методы работы – групповая дискуссия, перевод текста в конкретные читательские представления, рисование <...> У Роберта Бернса есть эпиграмма, которая в переводе Маршака звучит так: Нет, у него не лживый взгляд, <...> – Историю художественного перевода при подготовке переводчиков художественной литературы в Литературном <...> , учительница литературы Инесса пытаются узнать, кто напал на Ксению ночью, когда у неё был с собой перевод
Предпросмотр: Профессиональная библиотека школьного библиотекаря. Серия 1 №1 2016.pdf (0,1 Мб)
Книги по актуальным проблемам развития библиотек удачно сочетают теорию и практику. Авторы – лучшие представители библиотечной науки и практики. Технология и методика работы школьной библиотеки, практические разработки по чтению, информационной культуре, социализации, сценарии, материалы для повышения квалификации, зарубежный опыт. С 2017 ГОДА ЖУРНАЛ НЕ ВЫХОДИТ!!!
ПРОБЛЕМА. Многие учителя, однако, придерживаются другого мнения. <...> В ответ педагог;библиотекарь предложил изменить подход к этой проблеме. <...> Эти системы доступны в режиме 24/7 и могут экспор; тироваться в случае переезда или перевода ученика <...> Ей захотелось, чтобы учащи; еся взглянули на проблемы более широко. <...> Еще один ценный ресурс по этой проблеме — журнал «The Question Mark», посвященный проблемам образования
Предпросмотр: Профессиональная библиотека школьного библиотекаря. Серия 1 №6 2015.pdf (0,1 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
СОДЕРЖАНИЕ ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ Ананьев Д.А. <...> Но нам хотелось бы коснуться другой серьезной проблемы. <...> Все это создавало серьезные проблемы при наборах на военную службу. <...> В обстановке «холодной войны» эта проблема не считалась первостепенной. <...> обосновывалось необходимостью «устранения параллелизма» в деятельности обоих видов кооперации и их перевода
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №1 2013.pdf (0,7 Мб)
Автор: Подкорытова Н. И.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В сборнике представлена инструктивно-технологическая документация,
разработанная в ГПНТБ СО РАН, регламентирующая основные процессы формирования фондов (управление, комплектование, учет и исключение).
Не подлежат заказу учебные и научно-популярные издания, переводы изданий, вышедшие на территории России <...> Составлен настоящий в том, что отделом комплектования отечественной литературой ГПНТБ СО РАН получено при переводе <...> Если издание напечатано на японском, китайском, корейском языках, то описание дается в переводе на русский <...> подразделения просматривает издания временного хранения и отбирает издания, пользующиеся спросом, для перевода <...> хранения (с указанием количества изданий, направляемых в ОРФ на перераспределение и в макулатуру); – перевод
Предпросмотр: Организационно-технологическая документация ГПНТБ СО РАН. Формирование фондов.pdf (0,2 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
профессиональному росту; стремление к высокому качеству конечного продукта; умение грамотно оценить проблему <...> Выступления отличались индивидуальностью и разнообразием актуальных проблем, которые освещали докладчики <...> Конечно в исследовательской работе есть и определённые проблемы. <...> На мой взгляд, это единственная явная проблема. <...> Она была создана для перевода Зеленоградской центральной библиотеки им. Ю. Н.
Предпросмотр: Библиотечное дело №10 2022.pdf (0,4 Мб)
Автор: Меркулова Альмира Шевкетовна
Издательство КемГИК
Основу курса составляет комплекс практических занятий, направленный на формирование умений реализовывать технологические процессы в автоматизированных библиотечно-информационных системах, используемых в библиотеках Российской Федерации. Практикум включает 13 практических работ в объеме 48 часов. В описании каждой практической работы содержатся цели, дидактические задачи, алгоритм выполнения заданий, требования к отчету. Для успешного выполнения заданий приведены краткие теоретические сведения, касающиеся данной темы. В конце работы имеются контрольные вопросы, которые побуждают студентов к профессиональной рефлексии по поводу выполненных заданий и служат для закрепления представлений о автоматизации библиотеки.
Оцифровка документов – это процесс перевода документов с бумажного носителя в электронный (цифровой)
Предпросмотр: Автоматизированные библиотечно-информационные системы.pdf (0,7 Мб)
СПб.: РНБ
Издание включает аннотированный указатель библиографических пособий краеведческого содержания, указателей местной печати, путеводителей по библиотечным фондам и каталогов книжных коллекций местных библиотек и учреждений, поступивших в РНБ и БАН и отраженных в «Книжной летописи» и «Библиографии российской библиографии» РКП в 1996–2001 гг.; аналитический обзор изданий за 1991–2000 гг.
В приложении приведен список краеведческих библиографических пособий, отмеченных дипломами на XIX и XX Всероссийских конкурсах научных работ по библиотековедению, библиографии и книговедению Министерства культуры РФ в 2000 и 2002 гг.
По общим проблемам культуры работ издано сравнительно немного. <...> совсем удачно: описания приводятся на языке оригинала, а аннотации составлены на английском языке без перевода <...> на русском, мордовском, финском языках, следовало привести их заглавия не только в оригинале, но и в переводе <...> К сожалению, не все описания приведены с переводом заглавий на русский язык, судить об их содержании <...> разделы, как «Отдельные издания произведений Пушкина на марийском языке», «Стихотворения Пушкина в переводе
Предпросмотр: Краеведческие библиографические издания Российской Федерации.pdf (0,7 Мб)
Автор: Мамонтов М. А.
[Б.и.]
Указатель продолжает серию работ по библиографии отечественной библиографии истории зарубежных стран, издающуюся с 1966 г. За очередное десятилетие учтено около 2700 библиографических пособий, реферативных изданий, прикнижных списков литературы, выпущенных в СССР и (с 1992 г.) в Российской Федерации. Представлена библиография по всемирной истории, истории отдельных государств и народов, по специальным историческим наукам и дисциплинам. В отличие от предыдущих книг, отражены и пособия по истории бывших союзных республик (за исключением только периодов их нахождения в составе России или СССР).
Обзор и перечень публикаций, переводов Корана и литературы о нем. <...> Использованные литературные памятники в русских переводах // Винничук Л. <...> Использованные переводы и издания сочинений Цицерона // Звиревич В. Т. <...> Переводы; 5). Источники и литература к публикации памятника. <...> Даны краткие аннотации или перевод заглавия. * * * 2265.
Предпросмотр: История зарубежных стран. Указатель библиографических пособий, изданных в СССР и Российской Федерации на русском языке (1986 - 1995 гг.).pdf (0,4 Мб)
Издается с 2000 года. Информационно-методический журнал Русской школьной библиотечной ассоциации. Основные темы: государственная политика Российской Федерации в области образования и библиотечного дела; школьная библиотека – когнитивный ресурс образовательной среды; медиа- и информационная грамотность; безопасный Интернет; международные и российские конференции, совещания, семинары; ежегодные всероссийские форумы школьных библиотекарей «Михайловское». Статьи лучших ученых и библиотекарей страны об истории, современных проблемах и перспективах развития школьных библиотек. Инновационные идеи и проекты: продвижение и помощь в реализации. Международные проекты РШБА. Учебно-методические разработки ведущих вузов в помощь педагогу-библиотекарю. Социальная защита школьных библиотекарей. Вкладка: Календарь знаменательных дат.
Приложение к журналу «Выставка в школьной библиотеке». Журнал предназначен школьным библиотекарям, методистам по фондам, учителям, библиотечно-информационным факультетам вузов, институтам повышения квалификации. 10 выпусков в год.
Но ключевыми для учителей являются не эти проблемы, а проблема нехватки времени. <...> Даже взрослые сталкиваются с этой проблемой при выполнении исследовательской работы. <...> Теоретические проблемы педагогики / К.Д. Ушинский; отв. ред. А.И. Пискунова. <...> Коваль очень хотел, чтобы я показала ему свои переводы... <...> (цит. по переводу М. Кореневой. – Л.
Предпросмотр: Школьная библиотека №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Лютов С. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В монографии представлены итоги исследования истории русской военной книги во второй половине ХIХ — начале ХХ века, рассмотрены основные тенденции в развитии национального военного книгоиздания и книгораспространения, изучена деятельность военных библиотек и круг чтения различных категорий военнослужащих.
Если в начале ХIХ века переводы иностранных сочинений составляли половину всех выходивших на русском <...> Напротив, переводы и работы русских офицеров конца 1860—1880-х годов о развитии военного дела 2.1. <...> Суворова, занимался переводом сочинений прусского генерального штаба об австро-прусской войне 1866 года131 <...> Станкевича был осуществлен перевод фундаментального труда «История войны 1866 года в Германии», изданного <...> Подтверждением тому стало второе издание этой монографии в 1857 году и перевод ее на французский и немецкий
Предпросмотр: Военная книга в России (вторая половина XIX – начало XX века).pdf (0,1 Мб)
Издается с 2000 года. Информационно-методический журнал Русской школьной библиотечной ассоциации. Основные темы: государственная политика Российской Федерации в области образования и библиотечного дела; школьная библиотека – когнитивный ресурс образовательной среды; медиа- и информационная грамотность; безопасный Интернет; международные и российские конференции, совещания, семинары; ежегодные всероссийские форумы школьных библиотекарей «Михайловское». Статьи лучших ученых и библиотекарей страны об истории, современных проблемах и перспективах развития школьных библиотек. Инновационные идеи и проекты: продвижение и помощь в реализации. Международные проекты РШБА. Учебно-методические разработки ведущих вузов в помощь педагогу-библиотекарю. Социальная защита школьных библиотекарей. Вкладка: Календарь знаменательных дат.
Приложение к журналу «Выставка в школьной библиотеке». Журнал предназначен школьным библиотекарям, методистам по фондам, учителям, библиотечно-информационным факультетам вузов, институтам повышения квалификации. 10 выпусков в год.
Перевод Ю.П. <...> Продолжение следует. 3 В переводе с лат. яз. <...> (Перевод мой – Л.З.) небольшой цикл стихотворений посвящён размышлениям черепахи над «острыми» проблемами <...> (перевод Г. <...> (Перевод Г.
Предпросмотр: Школьная библиотека №1 2017.pdf (0,3 Мб)
[Б.и.]
В сборник "Библиотечная жизнь Кузбасса" за 2009 год вошли статьи, подготовленные докладчиками V Сибирского библиотечного форума, посвященного вопросам модернизации сферы информационно-библиотечного обслуживания пользователей. Сборник представляет вниманию читателей материалы по актуальным направлениям информационно-библиотечной сферы: корпоративное межбиблиотечное сотрудничество, современные проблемы культуры чтения, опыт внедрения новых технологий в работу библиотек, особенности и перспективы подготовки библиотечных кадров.
Следующим этапом будет проведение работ по переводу результатов ретроконверсии Генерального алфавитного <...> Перевод термина «информационная грамотность» на итальянский язык был весьма неоднозначен. <...> «проблему интерпретации информации». <...> перевода, рассматривался вопрос границ толерантности. <...> каталогов книг, периодических изданий, рукописей, архивных документов, художественных коллекций; 5) переводы
Предпросмотр: Библиотечная жизнь Кузбасса период. сб. Вып. 4 (66) .pdf (0,3 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Много лет занимаясь проблемами урбанизации, он пришёл к выводу об «упадке публичного пространства». <...> библиотечного пространства с временным континуумом болезненна для московских публичных библиотек в силу их перевода <...> В 1950-е гг. появляется ещё одна проблема у библиотеки: растёт строящийся город растет число читателей <...> Эта проблема библиотеки будет решена только в 1967 г., когда для Центральной городской библиотеки будет <...> Второй период творчества Шекспира (1601–1608) явился временем разрешения великих трагических проблем
Предпросмотр: Библиотечное дело №5 2017.pdf (0,5 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
23 НАТАЛЬЯ ЗАХАРОВА ПЕРЕВОДЫ КОНАН ДОЙЛА СТАНОВЛЕНИЕ ЖАНРА ДЕТЕКТИВА В КИТАЕ В НАЧАЛЕ ХХ ВЕКА 27 ТАЙНЫ <...> Вернее, она относится к этой проблеме двойственно. <...> Петрозаводск Главная проблема детектива как жанра — причисление его к массовой литературе. <...> Так шведские авторы выразили своё отношение к интересующим их проблемам. <...> Кроме того, многие переводы выходили отдельными изданиями.
Предпросмотр: Библиотечное дело №10 2018.pdf (0,5 Мб)
[Б.и.]
Вып. 4 информационно-рекламного бюллетеня "Библиотечная жизнь Кузбасса" за 2004 год посвящен актуальным проблемам управления библиотечным делом, менеджменту как системе управления библиотекой в современных условиях, технологической подготовке библиотечных специалистов.
С термином "менеджмент" тесно связан "маркетинг" (в переводе с английского языка означает "действие на <...> Так возникает проблема, и начинается путь к ее решению. А управление и есть решение проблем. <...> Более того, благодаря появившимся у нас переводам зарубежных изданий, возникло еще больше разночтений <...> Так, перевод книги О.Шонесси "Patterns of business organization" названа "Принципы организации и управления <...> предоставление адресной, ценовой, рекламной информации, справок о производителях и поставщиках товаров и услуг, перевод
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
В 1956 г. начался перевод станций на хозрасчет. <...> Текст и перевод. Тобольск, 2006. 270 с. 4. Молодин В.И., Соболев В.И., Соловьев А.И. <...> Завершился научный форум общей дискуссией на тематическом круглом столе «Трудности перевода: от науки <...> Итоговые выводы секционных заседаний легли в основу докладов на круглом столе «Трудности перевода: от <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом;
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №4 2021.pdf (0,2 Мб)
Журнал посвящен широкому кругу проблем содержания и организации деятельности библиотек как одного из важнейших социальных институтов в сфере культуры, науки, образования, информации, рассматривает вопросы библиотечного дела в социально-культурном контексте, в единстве современных проблем и истории, теории и практики, во взаимосвязях с гуманитарными науками, на фоне мировых процессов в этой области.
Журнал адресован библиотечным и информационным работникам, библиотековедам, книговедам, библиографам, преподавателям, аспирантам, студентам вузов и колледжей культуры и искусств, университетов, книгочеям, библиофилам.
Адаменко Перевод и транслитерация Н.С. Осецкая, А.Е. Зуев Отдел предпечатной подготовки Т.Т. <...> По его мнению, проблемы в библиотечной сфере носят подчиненный характер и являются отражением проблем <...> Следующим сочинением, имеющим богословский характер, является латинский перевод комментариев раввина <...> В Копенгагене библиотеки повсюду [перевод М.В. Лебедева]. — 4, 429—434. 63. Лор П.Й. Кто виноват? <...> Генеалогия англоамериканской модели национального библиотечного обслуживания [перевод И.В.
Предпросмотр: Библиотековедение Т.66 №6 2017.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал по библиографии, книговедению. Содержит статьи об истории и теории библиографической деятельности, книговедении в России и за рубежом
До 2015 года носил название "Библиография".
Реали15 ПРОБЛЕМЫ. ФАКТЫ. <...> Осмыслением данной проблемы М.И. <...> Пушкина на русском и английском языках (перевод Дж. <...> Шутовой касался современных переводов русской художественной литературы на корейский язык. <...> Русин Перевод К.М. Сухоруков, Т.В. Прыткова Отдел предпечатной подготовки Т.Т.
Предпросмотр: Библиография и книговедение №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Автор: Евдокимов В. И.
М.: Советский спорт
В пособии представлены методологические характеристики науки. Рассмотрены типы, формы, виды научных исследований и методика их проведения. Кратко изложены общенаучные и прикладные методы исследований. Особое внимание уделено методике работы с библиографической информацией, поиску документов в каталогах библиотек и в электронных базах данных, алгоритмам работы с государственными текущими библиографическими указателями и отраслевыми реферативными журналами. Подробно изложены правила оформления иллюстраций и представления текста в диссертациях, статьях, научных отчетах, формирования списка литературы и библиографического описания научных документов по ГОСТ 7.1–2003. Информационно-библиографические материалы по методологии и методике научно-исследовательских работ содержат более 400 названий книг. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
Считается необходимым обеспечить приоритетный перевод в статус государственных стандартов более 5 тыс <...> Допускается транслитерировать имена собственные и приводить названия организаций в переводе на русский <...> Автор может хорошо знать специальную лексику, поэтому хотя в редакции перевод будет редактироваться, <...> авторский перевод будет очень полезен. <...> Депонированный перевод Источники стресса, влияющие на принятие пилотом решения / Всесоюз. центр переводов
Предпросмотр: Методология и методика проведения научной работы по физической культуре и спорту (для СПО).pdf (0,1 Мб)
Автор: Евдокимов В. И.
М.: Советский спорт
В пособии представлены методологические характеристики науки. Рассмотрены типы, формы, виды научных исследований и методика их проведения. Кратко изложены общенаучные и прикладные
методы исследований. Особое внимание уделено методике работы
с библиографической информацией, поиску документов в каталогах
библиотек и в электронных базах данных, алгоритмам работы с государственными текущими библиографическими указателями и отраслевыми реферативными журналами. Подробно изложены правила оформления иллюстраций и представления текста в диссертациях, статьях, научных отчетах, формирования списка литературы и библиографического описания научных документов по ГОСТ 7.1–2003. Информационно-библиографические материалы по методологии и методике научно-исследовательских работ содержат более 400 названий книг.
Считается необходимым обеспечить приоритетный перевод в статус государственных стандартов более 5 тыс <...> Допускается транслитерировать имена собственные и приводить названия организаций в переводе на русский <...> Автор может хорошо знать специальную лексику, поэтому хотя в редакции перевод будет редактироваться, <...> авторский перевод будет очень полезен. <...> Депонированный перевод Источники стресса, влияющие на принятие пилотом решения / Всесоюз. центр переводов
Предпросмотр: Методология и методика проведения научной работы по физической культуре и спорту..pdf (0,3 Мб)
Журнал "Библиотечное Дело" - специализированное научно-практическое издание, предназначенное для работников библиотек всех типов, работников архивов, информационных центров, преподавателей, студентов и аспирантов профильных вузов и техникумов, сотрудников музеев и библиотечных коллекторов, для всех — кто любит книгу и работает с ней
Проблемы культуры народов Севера, как и иных немногочисленных народов планеты — это сложная проблема <...> Когда в 1868 году в России впервые вышел перевод сказок Андерсена, 39-летний Вагнер, прочитав их, слегка <...> Первое издание Библии в переводе на польский язык Якуба Вуйка (Краков, 1599 г.) <...> Одной из глобальных экологических проблем современности, проблемой любого населённого пункта, от мегаполиса <...> Перечень научных публикаций, докладов, статей, переводов К. М.
Предпросмотр: Библиотечное дело №21 2022.pdf (0,4 Мб)
Журнал для тех, кто полон идей и устремлений, кто готов узнать новое и делиться своими знаниями. Обмен опытом, экскурс в историю, мероприятия - все это в мире библиотек.
Проблемы. Поиск». <...> Постановка проблемы. <...> Бюро переводов (создано в 1997 г.) <...> Международного Центра выполняет прямые и обратные, письменные и устные переводы текстов самой разной <...> для нового товара или частное лицо, нуждающееся в переводе личных документов; ученый-исследователь,
Предпросмотр: Молодые в библиотечном деле №5 2004.pdf (0,2 Мб)