316.6Социальная психология. Социальное поведение. Социальные установки. Социальный статус
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Жесткова Н. А.
Изд-во ПГУТИ
Курс «Психология массовых коммуникаций» позволяет студентам познакомиться с основными положениями психологической науки в области специфики массовых коммуникаций и формирования общественного мнения, а также понять сущность психологических эффектов массовой коммуникации и механизмов формирования массовых вкусов, массовой моды, массового настроения и поведения. Знания этой научной области являются необходимыми для успешной профессиональной деятельности специалиста сферы связей с общественностью.
«Культура – это сама система перевода ускользающих в прошлое и будущее ценностей настоящего в бытие человека <...> В подавляющем большинстве случаев лектору приходится с самого начала решать специальную задачу перевода <...> Активно осуществляются рекламные программы по «переводу» редких или средних пользователей в так называемых <...> Ломов подчеркивает, что «одна из интереснейших, но слабо разработанных проблем – это проблема психологических <...> Зоркость, «нюх» на проблемы.
Предпросмотр: Психология массовых коммуникаций Конспект лекций.pdf (0,5 Мб)
Автор: Сидоренков А. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии полно и систематично, на современном уровне представлений в мировой науке и практике изложены разнообразные аспекты малых групп
и их эффективности в организациях и на предприятиях. Дается описание существующих моделей менеджмента организации и управления группами, природы и разновидностей малой группы вообще и производственной в частности, феномена групповой эффективности во всем его многоплановом проявлении, различных детерминант групповой эффективности. Особое внимание уделено освещению содержания, направлений и методов организационно-психологического воздействия на малые группы с целью повышения их эффективности.
В Японии существует практика перевода работников с одного места на другое. <...> исходные показатели представлены в количественном выражении, можно использовать определенный алгоритм их перевода <...> Именно поставленный диагноз может быть основой перевода первичных результатов в n-балльную шкалу. <...> активность в нужное русло; • исключение из группы неформального лидера и, возможно, его приближенных (перевод <...> Тренинг с акцентуацией на «решение проблем» направлен на выявление основных проблем в группе.
Предпросмотр: Эффективность малых групп в организации. Социально-психологические и организационно-деятельностные аспекты.pdf (0,2 Мб)
Автор: Клецина И. С.
М.: Проспект
В монографии представлены результаты теоретико-эмпирического изучения нового для социальной психологии феномена – гендерные нормы, который в научной литературе используется для анализа поведения мужчин и женщин. Результаты теоретического исследования позволили выделить методологические основания изучения гендерных норм, описать их функции, раскрыть содержательные характеристики и специфику проявления гендерных норм. В работе обоснована связь гендерных норм и моделей маскулинности и фемининности, детально раскрыто содержание норм мужского и женского поведения двух основных типов: традиционалистского и эгалитарного.
В тексте монографии приводится описание методических подходов и психодиагностических средств изучения гендерных норм, а также представлены результаты разработки и апробации двух социально-психологических методик для изучения норм мужского и женского поведения («Нормы мужского поведения» и «Нормы женского поведения»), которые предназначены для изучения приверженности личности традиционалистским или эгалитарным нормам мужского и женского поведения. Эти опросники не имеют аналогов среди методик отечественных авторов.
Гендер и власть: общество, личность и гендерная политика / науч. ред. перевода И. Тартаковская. <...> Переводы / под ред. Е. Здравомысловой, А. Темкиной. СПб.: Дмитрий Буланин, 2000. <...> русскоязычной версии опросника «Мужские нормативные установки» состояла в сравнении двух вариантов перевода <...> с английского языка, а также с обратным переводом на английский носителями языка. <...> Таблица 4.8 Перевод сырых баллов в стандартные (стенайны) по итоговой шкале «Приверженность традиционалистским
Предпросмотр: Гендерные нормы как социально-психологический феномен. Монография.pdf (0,1 Мб)
№2 [Акмеология, 2010]
Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.
Дикинсон («Мы не знаем, как велики мы…») Перевод М. <...> Уильям Каллен Брайант («Танатопсис») Перевод А. <...> «Рассказ о бедуине…») Перевод Н. Гребнева А.С. <...> Ян Райнис («Сам») Перевод Г. <...> Перевод А.
Автор: Бутыльская Л. В.
Изд-во ЗабГГПУ
Данное учебное пособие посвящено рассмотрению психолингвистических и лингвокультурологических особенностей русской рекламы на занятиях у иностранных студентов и магистрантов. Пособие содержит теоретические сведения, практические задания, учебную программу курса по выбору «Социокультурный феномен рекламы», тексты для анализа, план лингвокультурологического анализа рекламных текстов, а также темы для самостоятельного углублённого изучения.
. * Запишите новые понятия в рекламный словарик, дайте определение, сделайте перевод. <...> Adam у многих проблем появилось эффективное решение. <...> «Злободневные» проблемы русского общества в рекламе. 29. <...> «Злободневные» проблемы китайского общества в рекламе. 30. Эстетическая функция рекламы. <...> – Можно ли дать точный перевод данного рекламного текста?
Предпросмотр: Социокультурный феномен рекламы учеб. Пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Зелинский С. А.
СПб.: Скифия
Книга будет интересна всем, кто хочет приблизиться к пониманию психики человека и научиться выявлять способы воздействий на подсознание с целью программирования мыслей на совершение поступков. Сила и эффективность воздействий на подкорковые (сублиминальные) слои мозга такова, что человек, подвергшийся такому воздействию, помимо своей воли начинает выполнять
установки манипулятора, искренне веря при этом, что действует по собственному желанию, и слишком поздно понимая, что стал жертвой обмана манипуляций.
Коммуникация в переводе с латинского означает общение. <...> И при 33 В переводе работ З. <...> Обратный процесс предполагает перевод мысли в слово. <...> Психоаналитические теории личности / Перевод А. Б. Хавина. М., 1996. 36. Бодрийяр Ж. <...> Механизмы и модели: Переводы / Под ред. Н. Ю. Алексеенко. М., 1971. 59. Величковский Б.
Предпросмотр: Управление психикой посредством манипулятивного воздействия. Сублиминальные механизмы манипулятивного воздействия на психику индивида и масс с целью программирования на совершение заданных действий.pdf (0,1 Мб)
Автор: Николаева Л. А.
ЯрГУ
В пособии представлено новое направление в психологии — экологическая психология, — система понятий, связь обозначенного направления с основными отраслями психологии, дан краткий анализ эколого-психологических научных направлений, рассмотрен феномен экологического сознания, характеристика пространственной, образовательной, рабочей, городской сред и их влияние на человека.В структуру пособия входят теоретические разделы, вопросы для самопроверки, список рекомендуемой литературы.
Одной из причин этого является различие в переводах разными авторами соответствующих англоязычных терминов <...> экологического образования, проблемы формирования личности; психология безопасности — проблемы экологической <...> Ясвин, вследствие различных переводов различными авторами англоязычных терминов, обозначающих экологический <...> Понятно, что основными проблемами здесь являются проблемы изучения условий возникновения, динамики и <...> Поэтому в экопсихологической анкете используется прием перевода основных гипотез планируемого исследования
Предпросмотр: Экологическая психологияУчебное пособие.pdf (0,6 Мб)
Автор: Соловьев А. В.
М.: Проспект
Психологический контракт – это предмет, который стал объектом внимания отечественных социальных психологов, экономистов, менеджеров по управлению персоналом и специалистов по организационному поведению.
Монография является первым отечественным опытом по критике концепции
психологического контракта, пришедшей в нашу страну из-за рубежа, где стало традицией не разрабатывать предложения по снижению степени (меры) эксплуатации трудящихся, а проводить в жизнь теории, отвлекающие людей от борьбы за трудовые права, свободы и объективные интересы. Автор рассматривает мало известные широкому читателю понятия (психологический контракт, организационное гражданство, ожидания наемных работников,
надролевое поведение) и при этом выходит за рамки привычной манеры изложения критики, так как предлагает собственные модели структуры психологического контракта, процесса формирования и динамической трансформации ролевых ожиданий наемного работника, общих ожиданий работника как стороны этого контракта. Новизна произведения состоит и в том, что в него включена одна из ключевых статей Дениз Руссо «Психологические и подразумеваемые контракты в организациях» (1989 г.) в переводе автора. Уделяя внимание понятиям и вопросам, носящим дискуссионный характер, автор проявляет объективность видения социально-трудовых отношений и проблем организационного поведения.
ключевых статей Дениз Руссо «Психологические и подразумеваемые контракты в организациях» (1989 г.) в переводе <...> Благодарю Дениса Шура и Давида Манделя за оказание помощи при осуществлении перевода с английского языка <...> Науч. ред. перевода Хачатурова А. Е. — М.: Дело и Сервис, 2004. 344. Тощенко Ж. Т., Харченко С. В. <...> Их работодатель может потребовать больше жертвоприношений (например, переводов) и взносов (например, <...> Р. 587–595. 3 Термин «extra-role behavior» (в рус. переводе — надролевое поведение) широкое распространение
Предпросмотр: Психологический контракт критический анализ теории и практики. Монография.pdf (0,1 Мб)
Автор: Антонова Н. В.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
В монографии представлены исследования, проводимые авторами в течение нескольких лет в области психологии потребительского поведения. В исследованиях анализируются факторы потребительской лояльности и лояльности к бренду, а также особенности восприятия российских и зарубежных брендов российскими потребителями. Приведена русскоязычная адаптация опросника для исследования стратегий потребительского поведения, выделены основные стратегии потребительского поведения россиян и описаны особенности их потребительского поведения по сравнению с зарубежными потребителями. Описаны также особенности восприятия брендов людьми с различными стратегиями потребительского поведения.
Важной проблемой, как с научной, так и с прикладной точки зрения, является проблема формирования лояльности <...> Результаты перевода и апробации методики для исследования стратегий поведения потребителей1 Для анализа <...> На первом этапе была проведена технология прямого и обратного перевода (табл. 5.1). <...> Таблица 5.1 Перевод методики «Стили принятия решения в поведении потребителей» Quality conscious consumer <...> Проблемы подготовки специа листов-психологов для работы в бизнесе // Психологические проблемы современного
Предпросмотр: Восприятие брендов и стратегии потребительского поведения.pdf (0,1 Мб)
«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками.
Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны.
На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.
При своевременной дифференцированной помощи в ряде случаев открывается возможность перевода детей из <...> систематическое проведение в школе ме дикопсихологопедагогических консилиумов, определяющих целе сообразность перевода <...> Активное табакокурение — серьёзнейшая молодёжная проблема. <...> профилак тики табакокурения», «Проблема зависимос тей. <...> Кроме того, проблемы свободы СМИ и свободы киберпространства зача стую граничат с проблемой обеспечения
Предпросмотр: Социальная педагогика №3 2013.pdf (0,2 Мб)
№3 [Акмеология. Специальный выпуск, 2012]
По материалам международных научных конференций и акмеологических чтений аспирантов, магистрантов, молодых учёных.
Отмечается неполная адекватность перевода английского термина «competence», который в педагогическом <...> Наличие английского перевода названия, аннотации, ключевых слов, сведений об авторе обязательно (см. <...> Автоматизированный перевод запрещается! <...> При обнаружении экспертом редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает. 13.
№4 [Акмеология, 2009]
Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.
рефлексивных процессов и механизмов рассматривается не столько сама субъективная динамика, сколько перевод <...> инструментально-критериальный план, подчиняющий себе первичную субъективную динамику и использующий огромные возможности перевода <...> действие объективных факторов через индивидуальные особенности развития и саморазвития личности [1]. для перевода <...> При этом «коммуникацию можно рассматривать как интенсификацию имеющихся коммуникативных интенций, перевод <...> Проблемы мотивации и личность // теоретические проблемы психологии личности. М., 1977.
Автор: Чиликин А. Н.
Липецкий государственный технический университет
В курсе лекций рассматриваются теоретические аспекты основных проблем лидерства и управления командой, функции лидера в современном обществе, методы и принципы управления.
Т8ВN 978-5-001 75-248-6 В курсе лекций рассматриваются теоретические аспекты основных проблем лидерства <...> Над этой проблемой уже не один год трудятся психологи и руководители. <...> В этот период от описания лидерских характеристик обратились к проблеме описания поведения. <...> Фидлера главной проблемой было определение эффективности группы. <...> Это процесс активного перевода людей и организаций из мира консервативных традиций в мир инноваций, процесс
Предпросмотр: Эффективное лидерство и управление командой.pdf (0,1 Мб)
М.: Логос
Рассмотрены основные закономерности развития современного образования как важнейшего социального института общества, раскрыто его взаимодействие с другими социальными институтами, сферами общественной жизни, имеющими непосредственное отношение к обучению и воспитанию детей и молодежи: наукой, культурой, семейно-брачными и межнациональными отношениями, урбанизацией.
Другой перевод этой книги – «Контрреволюция и восстание». <...> В условиях перевода обучения в дистанционный формат эти требования снимаются; возрастает качество <...> Контент-анализ – это перевод в количественные показатели массовой текстовой информации с последующим <...> Другая особенность анализа связана с необходимостью перевода первичной информации (данных опроса) на <...> Этот перевод требует точного переноса единиц первичных данных, что обеспечивает надежность результатов
Предпросмотр: Социология современного образования.pdf (0,5 Мб)
Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.
французском и русском языках, лаборатория по совершенствованию дикции и художественной речи, лаборатория перевода <...> «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка», русский перевод <...> Звуки, буквы, грамматика, сборка фраз по образцам из отдельных слов, чтение, перевод. <...> И те, кто хочет владеть языком в совершенстве – письмом, переводом, общаться, читать. <...> факультет; – Факультет географии и истории; – Факультет медицины; – Факультет психологии; – Факультет перевода
Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №2 2010.pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Перевод с английского А. С. <...> Vol. 2 : 1927–1934 (русский перевод: Беньямин В. Краткая история фотографии. M., 2013). 4. <...> Y., 2005 (русский перевод: Сонтаг С. О фотографии. M., 2013). <...> Неопределенность перевода говорит о существовании нескольких правильных и грамматически корректных переводов <...> Такая внемасштабность ЭК облегчает перевод широкой социальной проблемы взаимодействия общества и природы
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 3. Общественные науки №4 2014.pdf (0,3 Мб)
Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.
являются такие понятия, как «перформативность», «технологическая перформативность», «агент», «актор», «перевод <...> представленные идентичности — основные акторы в сети «дом», и именно в них заключена возможность производить «перевод <...> Во всех случаях «перевод» будет осуществляться через присваивающие личное пространство перформативные <...> Другим преимуществом данных методов является возможность их перевода в числовые показатели. <...> перевода и адекватной передачи смыслов); последствия неолиберальной публичной политики для научного
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №4 2013.pdf (2,2 Мб)
[Б.и.]
Учебно-методические материалы по курсу «Прикладная социальная психология» содержат информацию по прикладным аспектам социальной психологии. Особый акцент делается на организацию и методики социально-психологической диагностики и социально-психологического воздействия (тренинги, дискуссии, интерактивные игры).
Учебно-методические материалы предназначены для студентов направления подготовки «Психология».
Несмотря на тривиальность этой истины, данная проблема оказывается сложнейшей проблемой нашего времени <...> Проблема перевода терминов науки на язык практики не всегда решается просто: в каждом конкретном случае <...> Если перед группой стоит какая-то проблема, то я: а) предпочитаю, чтобы другие решили эту проблему. б <...> Перевод и адаптация Ю. З. <...> Я не вижу в этом никакой проблемы.
Предпросмотр: Прикладная социальная психология.pdf (0,9 Мб)
Автор: Ксенофонтова Е. Г.
М.: Проспект
На всех уровнях системы образования и, более того, социализации и социальной жизни любого человека мы сталкиваемся с ожиданиями наращивания компетенций, связанных с деловым общением. Это касается представителей всех сфер экономики, а также точных, естественных, социальных и гуманитарных наук; предпринимателей и покупателей; родителей и воспитателей; начальников и подчиненных; PR- и HR-менеджеров, IT-специалистов и т. д. Задания практикума, в которых использованы материалы учебников по деловому общению и специализированных сайтов, могут применяться в системе среднего и высшего профессионального образования, при повышении квалификации, в том числе в системе обучения персонала. Некоторые из них могут быть основой для сбора статистики и валидизации инструментария ассесмента. Пособие поможет по-новому посмотреть на свои действия также профессиональным маркетологам, бизнесменам, желающим выстроить долгосрочные отношения с клиентами, и тем, кто находится в зоне воздействия маркетинговых коммуникаций, т. е. всем нам.
Решает проблемы 1. Оценивает проблемы 2. Изучает предмет обсуждения 3. <...> Можно заглянуть иbвb§b3.3 про проблему опыта сотрудника или вbинтернет про проблему опыта клиента. <...> Стратегия решения проблемы. <...> Приведем характерный пример перевода с английского статьи французских аналитиков Ф. <...> Что мы получаем при обратном переводе? Производительность.
Предпросмотр: Универсальные компетенции в сфере делового общения.pdf (0,3 Мб)
Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.
Компульсивное переедание – современные реалии проблемы. <...> билингвизма они столкнулись со сложностью перевода с одного языка на другой и случайным смешиванием <...> При снижении «конфронтации» возрастает «замещение» и «компенсация», что ведет к переводу эмоциональных <...> другому собственных мыслей, чувств, желаний, намерений, качеств, причем чаще всего негативного свойства, перевод <...> такие как жесты, мимика и телодвижения. − Потеря точности социального оценивания при вербализации – при переводе
Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №4 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Шкуратова И. П.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена мало изученному в отечественной психологии
феномену самопредъявления личности в общении. В работе раскрываются
механизмы презентации человеком своей личности, средства и стратегии,
которые он при этом использует. Анализируется влияние пола, культурной
принадлежности, индивидуальных особенностей личности на ее самопредъявление. Показано значение этого феномена для развития гармоничных межличностных отношений.
Нам представляется наиболее точным переводом слово самопредъявление, поскольку оно целиком состоит из <...> Перевод его книги «Социальная психология» (которая имела на английском языке название «Общество и личность <...> Зато в настоящее время есть уже не только перевод этой работы, но и научные статьи и диссертации, посвященные <...> собой способ реинтерпретации некоторой деятельности, уже осмысленной в базовой системе фреймов, ее перевод <...> Полная передача всех смысловых оттенков в процессе перевода с одного языка на другой невозможна.
Предпросмотр: Самопредъявление личности в общении.pdf (0,2 Мб)
№3 [Акмеология, 2003]
Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.
говоря, предельно технологичные стратегию и тактику организации и практического осуществления процесса перевода <...> Необходимо стимулировать их к осознанию практического опыта воспитания младших школьников, обеспечивать перевод <...> технологического модуля развития АК в результате присвоения, интериоризации субъектом психологической информации, перевода <...> Проблемы мотивации и личность // Теоретические проблемы психологии личности. М., 1974. 3. <...> Проблемы психологии практического интеллекта. Проблемы субъекта в психологии. М., 2000. 11.
Автор: Субчева В. П.
М.: ВЛАДОС
В пособии рассматриваются следующие разделы социально-бытовой
ориентировки учащихся 9 класса общеобразовательных организаций,
реализующих ФГОС образования обучающихся с интеллектуальными
нарушениями: 1. Личная гигиена; 2. Одежда и обувь; 3. Питание; 4. Я и моя будущая семья; 5. Культура поведения; 6. Жилище; 7. Транспорт; 8. Торговля; 9. Средства связи и 10. Медицинская помощь. В книгу включен новый раздел: «Трудоустройство».
и извещения о почтовом переводе. <...> перевода денег почтой Тарифы почтового перевода/проценты 1. <...> Но еще дороже будет отправить телеграфный перевод. <...> Этот перевод не потребует дополнительной оплаты. <...> Словарь почтовый перевод, телеграфный перевод, тариф, пластиковая карта, терминал, банкомат СОВРЕМЕННЫЕ
Предпросмотр: Социально-бытовая ориентировка. 9 класс.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал, основной политикой которого является выявление нового, интересного опыта психолого-педагогического сопровождения детей с нарушениями развития и их семей, поиск и анализ новых методов и технологий диагностики, обучения, воспитания, коррекции поведения и деятельности детей с инвалидностью и ограниченными возможностями здоровья.
работы с компьютером или при просмотре телепередач использую: наушники; индукционную петлю; программу перевода <...> работы с компьютером или при просмотре телепередач использую: наушники; индукционную петлю; программу перевода <...> К таким проблемам относятся проблемы адаптации к учебному заведению, проблемы с обучением, проблемы с <...> » и «Проблемы в обучении». <...> Воронина Переводы на английский язык Е. В. Мишенькина Объем 21 п. л., 10,23 уч.-изд. л.
Предпросмотр: Специальная педагогика и психология №2 (0) 2023.pdf (0,7 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
«Die Gemeinwirtschaft» (букв. объединенное или совместное хозяйство, кооперативная экономика), при переводе <...> Переводы. Комментарии. Толкования. СПб. ; Киев, 2002. 7. Балибар Э. Еще раз о противоречии. <...> Гераклит Эфесский: все наследие: на языках оригинала и в русском переводе / подгот. С. Н. Муравьев. <...> В переводе этот фрагмент выглядит следующим образом: «Если бы всякое представление было чуждо другим <...> проблема человека.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1(173) 2018.pdf (0,3 Мб)
«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками.
Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны.
На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.
Однако и здесь мы видим проблему. <...> Негативное или безразличное от ношение к школе, зафиксированное почти у всех детей риска на момент перевода <...> взаимоотношения полов, проблемы сексуаль ной сферы, беременность/аборт, учебные проблемы, проблемы <...> социальной адаптации, проблемы принятия себя, аддиктивное поведе ние; проблемы, связанные с профессиональной <...> привлечением дополнительных ресурсов, свя занных с организацией специальных образовательных условий вплоть до перевода
Предпросмотр: Социальная педагогика №3 2014.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
предлагаемом учебном пособии рассматриваются основные вопросы курса
«Конфликтология»: как базовые понятия конфликтологии, так и современные проблемы социальных, политических, правовых (юридических) конфликтов, этноконфликтов. Особое внимание уделяется прикладным аспектам.
Это может быть проблема власти, обладания теми или иными ценностями, проблема первенства или совместимости <...> Но здесь есть проблема. <...> например, United Nations переводится у нас как Организация Объединенных Наций (английской слово nation в переводе <...> цивилизованного конфликтного поведения; – признание государством и сторонами конфликта необходимости его перевода <...> После прекращения насилия необходимо добиваться перевода конфликтного взаимодействия сторон в фазу мирного
Предпросмотр: Конфликтология.pdf (0,2 Мб)
КНИТУ
В сборнике представлены материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 20-летию кафедры социальной работы, педагогики и психологии Казанского национального исследовательского технологического университета, проведенной 20 декабря 2018 г.
«Проблемы перевода бюджетных учреждений в автономные учреждения в Республике Татарстан: социально-правовой <...> По мнению социологов, такая ситуация возникла из-за неточностей перевода термина с Copyright ООО «ЦКБ <...> гражданство РФ, некоторым беженцам, нужно заплатить немалую сумму: сюда можно отнести расходы на госпошлину, перевод <...> Термин «имидж» (от фр. или англ. image) в буквальном переводе на русский язык означает «образ, облик» <...> Для этого была разработана таблица перевода оценочных баллов в единицы успешности.
Предпросмотр: Социальная работа в условиях глобальной турбулентности сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, 20 декабря 2018 г..pdf (1,0 Мб)
Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.
К удовлетворению, имеются и обратные примеры перевода деятельности учащихся со смыслообразного уровня <...> быстро обобщать информацию, внятно излагать свои мысли, отстаивать свою точку зрения, наличия навыков перевода <...> Кеттелла, тестом IGO на исследование чувства вины (перевод и апробация Е.В. <...> Термин «инклюзивное» в переводе с английского означает «включенное, вовлеченное». <...> Не подкреплен должным образом эксперимент по переводу начальных классов на родной (чеченский) язык обучения
Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №1 2009.pdf (0,3 Мб)
Автор: Коноплева Н. А.
М.: Директ-Медиа
В учебном пособии рассматриваются основные подходы к пониманию творчества, креативности и одаренности, даются обоснования гендерным основаниям творческой деятельности и сущности человека творческого в культуре. Анализируются личностные характеристики креативного типа человека, специфика его адаптации в культуре; прослеживаются разновидности креативных технологий, используемых в современной рекламе, PR, выставочной и других видах сервисной деятельности.
понятий «сервис» и «услуга», поскольку англоязычный вариант является единственным для русскоязычного перевода <...> Афанасьев характеризует социальные технологии как «элемент механизма управления» и «средство перевода <...> сфере сервиса Отрасль обслуживания Примеры Финансовые услуги Дебетовая карточка, система электронного перевода <...> Таким образом, понятно, что проблема творческой личности — это, прежде всего, проблема социокультурная <...> В известных нам переводах «фиолетовым» называется цвет, близкий к малиновому.
Предпросмотр: Сервис в современной культуре учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Выпускается с 2006 г. Цель журнала – распространение знаний о достижениях российской науки как в сфере фундаментальных и прикладных исследований, так в сфере оценки психологических программ и методов работы. Журнал рассматривает актуальные социальные проблемы с позиций психологической науки.
В период с 1987 по 1999 годы в США был издан перевод на английский язык собрания сочинений Выготского <...> Переводы работ Выготского на французский язык появились значительно позже, но в настоящее время ученые <...> Неизвестный Выготский: об опыте перевода с древнееврейского // Вопросы психологии. – 2016. – № 4. – С <...> Более близким он считал решение перевода проблемы свойств нервной системы в ее индивидуально-поведенческом <...> Мануальная асимметрия определялась путем перевода сырого балла по модификации опросника М .
Предпросмотр: Национальный психологический журнал National Psychological Journal №3 2016.pdf (0,2 Мб)
Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.
Так, за 10 месяцев 2013 г. в Казахстан из-за рубежа через системы денежных переводов (СДП) поступило <...> анкета используется как основа для разработки региональных анкет, т.е. они являются не ее дословным переводом <...> корректного перевода инструментария в сравнительных исследованиях (за счет введения критерия функциональной <...> эквивалентности, которая подчеркивает важность передачи смыслов, а не дословного перевода, и опирается <...> на обратный перевод как способ своей проверки), о достижении социологическим сообществом консенсуса
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №4 2015.pdf (2,9 Мб)
Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.
Высоцкий ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ Проблема нормативной регуляции социального поведения и деятельности является <...> Многообразие форм собственности не требует их перевода в функциональную принадлежность государственных <...> нерешенных вопросов, касающихся обеспечения эквивалентности данных [см.: 39; 49; 50]), с учетом корректного перевода <...> Фрейда на английский для перевода немецкого слова «Besetzung» (буквально «вложение», «вклад»), использованного <...> библиографического списка должна быть приведена транслитерированная версия русскоязычных изданий с корректными переводами
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №3 2016.pdf (2,0 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Красавин ПРОБЛЕМА ОБЩЕГО ИНТЕЛЛЕКТА: ГЕТЕРАРХИЯ И СОЦИАЛЬНАЯ СЛОЖНОСТЬ В статье исследуется проблема <...> Актуальность проблемы. <...> Фрагменты переводов [Электронный ресурс]. <...> Государственным издательством географической литературы в переводе В. И. <...> Восклицание « »לא אחסר ,אנאло эхсар, ана, в нашем переводе: «Не вычитайте, пожалуйста!»
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №3(179) 2018.pdf (3,4 Мб)
Автор: Акимова А. Р.
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена одной из актуальных проблем развития теории психологического тренинга и практической реализации психологического знания в различных видах групповой работы. В теоретической части рассматриваются особенности и место психологического тренинга в системе методов психологии. Классифицируются различные виды тренингов
по цели психокоррекционного воздействия, структуре общения и типам взаимодействия ведущего с участниками группы. В практической части описываются конкретные объективные и субъективные критерии эффективности групповой работы через оценку профессионально-значимых ролей и функций ведущего, а также через основные эффекты «новоприобретений» участников в обучающем, психотерапевтическом тренинге и тренинге личностного роста.
Так, например, по этой проблеме В.Ю. <...> свои проблемы», и т.п. <...> Интерпретации – процесс перевода в слова, и, следовательно, осознание и узнавание пациентом фантазий, <...> Личностный аспект проблемы общения // Проблема общения в психологии. Отв. ред. Б.Ф. <...> Общение как проблема общей психологии // Методологические проблемы социальной психологии.
Предпросмотр: Психология тренинга исследование субъективных и объективных компонентов эффективности.pdf (0,3 Мб)
Автор: Дружилов С. А.
М.: ФЛИНТА
Пособие ориентировано на изучение психологических механизмов взаимодействия людей, на практическое применение психологических и педагогических знаний в профессиональной деятельности и межличностных коммуникациях.
Радугин с соавторами [Радугин, 1999], нельзя признать удачным перевод латинской пословицы repitito est <...> А это уже – проблема управления. <...> При переводе информации из непосредственной (сенсорной) памяти в оперативную происходит ее отбор (селекция <...> В процессе перевода оперативной информации в долговременную происходит преобразование информации, направленное <...> Процесс перевода информации из кратковременной памяти – в долговременную может осуществляться непроизвольно
Предпросмотр: Основы практической психологии и педагогики для бакалавров.pdf (0,2 Мб)
Журнал публикует статьи по актуальным проблемам психического развития человека, а также социально-психологической природы развития личности, группы, общества необходимой для комплексного решения задач современной системы образования. Целевая аудитория серии - специалисты в области психологии и педагогики. Журнал включен в Перечень ВАК.
Их следует упорядочить от наиболее общих, соответствующих проблеме, к более дифференцированным. <...> Жаргонизмы в речи студентов-первокурсников // Актуальные проблемы логопедии : сб. науч. и науч. <...> Билингвизм как комплексная научная проблема // Научное обозрение: гуманитарные исследования. 2015. № <...> Данный вариант перевода предложен А. Е. Войскунским. <...> В данных исследованиях доказана эффективность перевода учебного процесса на дистанционный режим при условии
Предпросмотр: Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Акмеология образования. Психология развития №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
СПб.: СПбГАУ
Курс дает базовое представление об основах безопасности общественных систем и человека на мировоззренческом уровне, об их общих принципах функционирования, о роли управления в жизни общества, о природе возникновения антиобщественных явлений и мировоззренческих основах противодействия им.
Для того чтобы разрешать имеющиеся в обществе проблемы и профилактировать возникновение новых проблем <...> Однако финансово-методологическая основа терроризма может быть ликвидирована и путём перевода мировой <...> В VII веке категорический запрет «рибы» (в буквальном переводе «приращение») ввел Коран: «Те, которые <...> Такой запрет не означает замалчивания этих проблем, а говорит о глубоком понимании глобальных проблем <...> В настоящее время проблемы АПК рассматриваются как проблемы одной из отраслей.
Предпросмотр: Мировоззренческие основы противодействия наркотизации, экстремизму, коррупции [Электронный ресурс] учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Перевод с английского Е. С. Пургиной С. С. Силби. <...> Перевод с английского языка Р. Арди, В. В. Макерова 1. Andersen P. <...> взгляд направляется не напрямую на представляемые предметы, но на Что их явленности» (здесь и далее перевод <...> (Китайская классика: новые переводы, новый взгляд). Рукопись поступила в редакцию 14 июля 2014 г. <...> В этой книге были проанализированы 28 понятий, в частности, понятные без перевода на русский язык термины
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 3. Общественные науки №3 2014.pdf (0,3 Мб)
Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.
Существуют различные точки зрения на эту проблему. <...> и с проблемой адаптации в учреждении. <...> В связи с этим на законодательном уровне разрабатывается правовая основа перевода общеобразовательных <...> В частности, необходим углубленный индивидуальный психологический подход к решению о переводе первоклассника <...> Возможные пути решения проблемы. 1.
Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №1 2012.pdf (0,2 Мб)
Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.
Конта до 1960-х гг., когда заканчивается эпоха т.н. * Перевод с чешского Н.П. Нарбута. <...> Стратегия, которую мы выбираем, не является переводом дуализма действия и структуры на дуальность, как <...> Цель рефлексивной социологии, по мнению Бурдье, состоит в переводе самых абстрактных проблем в совершенно <...> и структура бюрократического поля // Социология социального пространства / Пер. с франц.; отв. ред. перевода <...> Исследования невербальной коммуникации и перевод полученных знаний с неосознанного уровня на осознанный
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №1 2013.pdf (0,4 Мб)
М.: Проспект
При изучении психологии и социологии личности, экономики и организационного поведения, в попытках найти «ключи к счастью» и способы помощи и самопомощи в трудных жизненных ситуациях любой интересующийся человек и опытный исследователь в данной сфере сталкиваются с загадками локуса контроля. Это нечто, влияющее на судьбу человека, находящееся где-то внутри него… и при этом зачастую доказывающее человеку, что от него самого мало что зависит. Насколько зависит от изучающих локус контроля его адекватное отражение в результатах научных исследований, показано в данной коллективной монографии.
Забегалина // Проблемы комплексно38 | Забегалина С. В. <...> Психология управленческого взаимодействия (теоретические и прикладные проблемы). <...> Проблемы личности в русской психологии второй половины XIX — начала XX века // Теоретические проблемы <...> упрощенной популяризации интернальности «Cила локуса контроля» (Forbs, Wilding M., 2020) Представляем здесь перевод <...> Вариант перевода Вариант M.
Предпросмотр: Локус контроля – более полувека исследований. Монография.pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Левинаса // Эммануэль Левинас: Путь к Другому : сб. статей и переводов, посвященный 100-летию со дня <...> Перевод информации об объектах мира политики на язык науки «требует анализа, абстрагирования, идентификации <...> Другой особенностью российской модели местного самоуправления стал механический перевод федеральным законодательством <...> Это замечание ни в коем случае не следует рассматривать в качестве критики замечательного перевода Густава <...> Гадамера относительно перевода термина «Begierde» на французский язык посредством понятия «désir» [7,
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1(161) 2017.pdf (2,0 Мб)
Выпускается с 2006 г. Цель журнала – распространение знаний о достижениях российской науки как в сфере фундаментальных и прикладных исследований, так в сфере оценки психологических программ и методов работы. Журнал рассматривает актуальные социальные проблемы с позиций психологической науки.
Дункер // Психология мышления : сб. переводов с немецкого и английского / под ред. А.М. <...> Майер // Психология мышления : сб. переводов с немецкого и английского / под ред. А.М. <...> Секей // Психология мышления : сб. переводов с немецкого и английского / под ред. А.М. <...> Буквальным переводом слова «прокрастинация» является выражение «на завтра» (от латинского «crastinus» <...> Чаще всего аннотации представляют прямой перевод русскоязычного варианта, изобилуют общими ничего не
Предпросмотр: Национальный психологический журнал National Psychological Journal №3 2015.pdf (0,2 Мб)