316.3/.4Социальная структура. Общество как социальная система. Типы общества. Социальные процессы. Региональная социология
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.
Конта до 1960-х гг., когда заканчивается эпоха т.н. * Перевод с чешского Н.П. Нарбута. <...> Стратегия, которую мы выбираем, не является переводом дуализма действия и структуры на дуальность, как <...> Цель рефлексивной социологии, по мнению Бурдье, состоит в переводе самых абстрактных проблем в совершенно <...> и структура бюрократического поля // Социология социального пространства / Пер. с франц.; отв. ред. перевода <...> Исследования невербальной коммуникации и перевод полученных знаний с неосознанного уровня на осознанный
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №1 2013.pdf (0,4 Мб)
Автор: Макушина Ольга Петровна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
В данном методическом пособии представлены методики, позволяющие получить эмпирическую информацию о супружеских отношениях как о подсистеме семейного организма.
инструкцией, текстом самой методики (вопросника), описанием измеряемых ею параметров, ключами, таблицами перевода <...> Вы рассказали подруге о Ваших семейных проблемах. <...> Таблица 5 Перевод «сырых» баллов в Т-шкалу «Сырые» баллы Т-баллы по шкалам НУ Д ПМ ДМ А СТ Ф 0 25 20 <...> Мы часто говорим о политических и социальных проблемах. 7. <...> Мы рассказываем друг другу о своих личных проблемах. 33.
Предпросмотр: Методы психодиагностической и психотерапевтической работы с супругами.pdf (0,5 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Проблемы. Перспективы: Материалы областного форума. <...> Трудности перевода специальных терминов с английского языка на русский / Н. К. <...> Юридическая техника: проблемы теории и методологии / М. Л. Давыдова. – Волгоград, 2009. <...> Арнаутов // Актуальные проблемы российского права. – 2019. – № 5 (102). – С. 137–143. 3. <...> Актуальные проблемы права собственности / Е. А.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2019.pdf (0,7 Мб)
Автор: Кириллова Н. Б.
М.: Директ-Медиа
В книге рассматриваются парадоксы развития медийной культуры как феномена информационной эпохи XX–XXI веков, влияние новых медиа на развитие современных гуманитарных наук. В издание вошли избранные статьи автора, опубликованные в разные годы в ведущих отечественных и международных журналах и научных изданиях.
Конечно, при этом возникает вопрос о точности «перевода», о специфике пе редачи особенностей этнического <...> Перевод с оригинала. Телеэкранизация русской литературной классики. – М.: Искусство,1980. – С. 28. <...> экранизируя «Дни Турбиных» на телевидении, решил приблизить пьесу к роману, сократив разрыв между «переводом <...> Перевод с оригинала. <...> » с «переводом» на примере романа «Мастер и Маргарита», который занимает особое место в творчестве М.А
Предпросмотр: Парадоксы медиинои цивилизации избранные статьи.pdf (0,2 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
научно-образовательных центров и др.), в которых по аналогии с западными моделями прослеживается тенденция перевода <...> При этом проблемой нашей страны является отсутствие действенных механизмов перевода экономики знаний <...> поскольку, с одной стороны, они лишены исторически укоренившейся терминологической специфичности русского перевода <...> Они структурируют то, как мы думаем о проблеме. <...> Нозика Мпло Проблема вагонетки Ф.
Предпросмотр: Философия образования №2 2018.pdf (2,2 Мб)
М.: ЯСК
Авторы коллективной монографии исследуют социокультурные угрозы в
рамках междисциплинарного подхода с позиции когнитивных наук и отвечают
на ряд актуальных вопросов, касающихся ментальных процессов и их дискурсивных репрезентаций. Монография задает ряд новых направлений в исследовании социокультурных угроз, соответствующих основным трендам мировой науки.
переводчикам статьи Евгению Александровичу Парфенову и Елизавете Валерьевне Парфеновой за осуществление перевода <...> Всегда есть по крайней мере один результат, который считается отрицательным или нежелательным’ (перевод <...> участия многих заинтересованных сторон в ходе реагирования на риски’ [Global Risks Report 2011: 46] (перевод <...> Выражение параметра Magn в русском языке // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1969. <...> Ломоносова, профессор кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации факультета иностранных
Предпросмотр: Социокультурные угрозы реальность, ментальные модели и дискурс.pdf (0,2 Мб)
РИО СурГПУ
В монографии показаны новые тенденции, проблемы и перспективы развития качества жизни в глобальном, федеральном и региональном разрезах, свойственных рубежу веков в целом и началу XXI века, в особенности. Показано, что современные условия способствуют появлению новых трактовок категории "качество жизни" при переходе к экономике знаний и информационному обществу. Настоящая работа является результатом многолетнего комплексного исследования научно-педагогических коллективов учёных и практиков УрФО, РФ, а также США, ЕС и других стран на основе междисциплинарного подхода к содержанию категории "качество жизни" и её составляющих в XXI веке.
Это знаменует перевод внимания государства с общегосударственных задач на проблемы каждого отдельного <...> Их перевод зачастую неоднозначен для оценки его качества. <...> Перевод авторов статьи // URL: http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/407101 7 Опросник SF-36 (англ. <...> Аттестация при переводе в другое структурное подразделение необходима в тех случаях, когда происходит <...> «Перевод и межкультурная коммуникация». – Екатеринбург, 2003. 338.
Предпросмотр: Качество жизни в XXI веке тенденции, проблемы, перспективы.pdf (0,9 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Знаковыми работами по интересующей нас проблеме можно считать «Языковые проблемы развивающихся наций» <...> Хауген высказался по этой проблеме следующим образом: «Языковое разнообразие – не проблема, пока оно <...> Работы по проблемам религиозного экстремизма на Северном Кавказе в основном ограничены проблемами исламского <...> создать необходимые условий для освоения этих культурных ценностей и способов их осуществления, а также перевода <...> И только в начале ХХ в. выяснилось, что у нас отсутствует эквивалент для перевода сочетания «knowledge
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2014.pdf (1,6 Мб)
Автор: Шахназарян Нора Робертовна
[Б.и.]
Монография посвящена антропологическому анализу послевоенного
неотрадиционалистского общества жителей Нагорного Карабаха в постсоциалистический период. Категория гендер, которая актуализирует социальную, а не биологическую сущность отношений мужчины и женщины, введена в международный научный оборот в оправе конструктивистской парадигмы в 80-е гг. XX в. Категория включает в себя женские исследования, так же как и исследования маскулинности и queer-исследования. Монография написана на основе эмпирического материала, собранного в ходе восьмимесячных полевых исследований автора в одном из регионов постсоветского Нагорного Карабаха (de facto существующей Нагорно-Карабахской республики) методом включенного наблюдения в 2000-2001 гг, а также в ходе кратковременных полевых поездок в летнее время в 2003-2009 гг.
Монография адресована студентам, аспирантам, преподавателям вузов
и другим научным работникам, равно как и широкому кругу читателей.
Феминистский перевод: текст, автор, дискурс //Хрестоматия феминистских текстов. Переводы. Под ред. <...> Феминистский перевод: текст, автор, дискурс // Хрестоматия феминистских текстов. Переводы. <...> Переводы. С-Пб. 2000. <...> Переводы. С-Пб. 2000. <...> Переводы. СПб. 2000. С. 11.
Предпросмотр: В тесных объятиях традиции патриархат и война.pdf (2,2 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Я аварского языка не знаю, но я читал подстрочный перевод его стихотворений. <...> По моей просьбе перевод сделал аварец – студент Литературного института, когда я преподавал там. <...> Прочитав подстрочники, я ахнул: минимум 50 % образности в русских переводах нет. <...> О разделении общественного труда; Метод социологии: [перевод с французского] / Э. <...> Ритейл будущего (перевод с англ. Д. А. Шалаевой). – М.: Эксмо, 2021. – 320 с. Кравцов, А. О.
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №4 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Котова О. А.
М.: Просвещение
Данный учебник продолжает линию учебно-методических комплексов по обществознанию «Сферы». Издание подготовлено в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования и освещает вопросы раздела курса обществознания для 11 класса. В рамках раздела курса учащиеся расширят свои познания об устройстве общества, экономических явлениях и процессах. Использование тренажёра позволит лучше усвоить пройденный материал, развить навыки самостоятельной работы, значительно расширить знания, полученные в рамках раздела курса, и применить полученную информацию при подготовке творческих работ.
уполномоченное на заверение копий документов и выписок из них, подлинности подписи на документах, верности перевода <...> В трудовую книжку заносятся сведения о работнике, выполняемой им работе, переводах на другую постоянную <...> Изменение определённых сторонами условий трудового договора, в том числе перевод на другую работу, допускается <...> В трудовую книжку заносятся сведения о работнике, выполняемой им работе, переводах на другую постоянную <...> Изменение определённых сторонами условий трудового договора, в том числе перевод на другую работу, допускается
Предпросмотр: Обществознание. 11-й класс базовый уровень (1).pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Красавин ПРОБЛЕМА ОБЩЕГО ИНТЕЛЛЕКТА: ГЕТЕРАРХИЯ И СОЦИАЛЬНАЯ СЛОЖНОСТЬ В статье исследуется проблема <...> Актуальность проблемы. <...> Фрагменты переводов [Электронный ресурс]. <...> Государственным издательством географической литературы в переводе В. И. <...> Восклицание « »לא אחסר ,אנאло эхсар, ана, в нашем переводе: «Не вычитайте, пожалуйста!»
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №3(179) 2018.pdf (3,4 Мб)
Автор: Манчулянцев О.
М.: ДМК Пресс
Современные системы управления социальными задачами усложнились настолько, что потеряли управляемость. А затраты возросли настолько, что потеряли экономическую эффективность. Гражданам нужны новые форматы объединения усилий для решения социальных задач. Книга описывает новые форматы взаимодействия в парадигме краудсорсинга и открытых инноваций.
Разумеется, не все свои проблемы компания может выносить в Интернет (и это третья проблема открытости <...> эту проблему и решает. <...> Какие проблемы у вас сейчас? А кто хозяин этих «проблем»? Что, сразу вспомнили? И не одного?.. <...> Россия» получила новый импульс – первостепенной задачей стало удовлетворение нужд граждан и ускорение перевода <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» на «электронное государство», а среди приоритетных задач вновь названы перевод
Предпросмотр: Краутия.pdf (0,2 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
перевода своих текстов (кстати, в отличие от российских исследователей и педагогов зарубежные коллеги <...> Решение этой проблемы можно увидеть в переводе научных публикаций на английский язык. <...> Однако это меняет ситуацию лишь частично, потому как качественный перевод потребует времени. <...> Слово «дисциплина» в переводе с латинского языка («disciplina») означает «учение, воспитание». <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.
Предпросмотр: Философия образования №4 2014.pdf (0,4 Мб)
Автор: Жесткова Н. А.
Изд-во ПГУТИ
Курс «Конфликтология» позволяет студентам познакомиться с общей систематизацией имеющихся знаний о конфликтах в отечественной и зарубежной конфликтологии, с философскими, социологическими и психологическими воззрениями на феномен конфликта, с методологическими и теоретическими основами науки, с конфликтологическими исследованиями и перспективами их развития в различных областях научного знания, а также со способами и методами анализа, выявления, предупреждения и урегулирования конфликтов.
Некоторые авторы вводят такое понятие, как «оппонент», что в переводе с латинского означает возражающий <...> уровня враждебноCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 87 сти в отношениях сторон, переводом <...> включающие в себя показ участникам плюсов и минусов соглашений, предложение своих вариантов решений, перевод <...> Переговоры о нормализации – проводятся для перевода конфликтных отношений к более конструктивному общению <...> определение размеров заработной платы, назначение на вакантную должность при наличии нескольких претендентов, перевод
Предпросмотр: Конфликтология. Конспект лекций. Часть 1.pdf (0,5 Мб)
Социально-педагогическая поддержка детей и их семей.
Вопрос лишь в необходимости решить эту проблему на государственном уровне. <...> ссылаются на результаты исследований своих коллег из разных стран, употребляют различные вариан ты перевода <...> ты проблемы разработаны в достаточ ной степени. <...> Поэтому актуальной становится профилактика сложных семейных проблем. <...> С тех пор внимание к этой проблеме не ослабевает.
Предпросмотр: Социальная педагогика в России №4 2014.pdf (0,1 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
необходимостью экстренно нарастить собственный внутренний производственный потенциал и одновременным переводом <...> Можно сказать, что к 1961/62 учебному году в целом процесс реформы по переводу семилетнего обязательного <...> Элементы образовательного опыта (Garrison, Anderson, Archer, перевод авторов) Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Moodle, перевод авторов) Социальный охват (от меньшего (1) к большему (2 либо 2-5)) Способы взаимодействия <...> Оно является необходимым и достаточным условием перевода субъекта из двухмерного в трехмерное измерение
Предпросмотр: Философия образования №3 2022.pdf (0,9 Мб)
Автор: Мандель Борис Рувимович
М.: Директ-Медиа
Учебное пособие создано для учащихся — будущих специалистов среднего звена, пробующих свои силы в различных сферах образования, культуры, социальной работы, экономики и бухгалтерского учета, гостиничного сервиса, туризма, медицины и фармакологии и т. д. Пособие представляет собой курс с инновационным расположением учебного материала в соответствии с модульным распределением тематики. Учебное пособие создано на основе разработанных и апробированных программ в соответствии с действующими Федеральными государственными образовательными стандартами для СПО (38.00.00, 39.00.00, 40.00.00, 42.00.00, 43.00.00, 44.00.00, 51.00.00 и т. д.). Материалы пособия собраны на основе исторических и современных сведений об интеллектуальном труде с обращением к целому ряду смежных дисциплин: педагогике, социологии, конфликтологии, социальной педагогике, педагогической психологии, психологии личности, возрастной психологии, психологии управления, психологии общения, психологии труда, менеджмента, юриспруденции и т. д. Каждая тема завершается вопросами и заданиями по изученному материалу, а после модулей идут списки тематики семинаров, литература к ним. Учебное пособие содержит значительное число ссылок и пояснений, содержащих сведения об упоминаемых авторах и толкования терминов. Учебное пособие содержит общий список дополнительной литературы по дисциплине, примерный список вопросов для самоподготовки, примерную тематику рефератов, образцы тестов.
Термин «синектика» в переводе с греческого означает «совмещение разнородных элементов», соединение воедино <...> Проблема 4. <...> соответствии с пунктом 13 части 1 статьи 34 Федерального закона № 273-ФЗ обучающиеся имеют право на перевод <...> Законодательство об образовании не предусматривает перевода студентов с ОП одного уровня на ОП другого <...> Таким образом, перевод студента первого курса образовательной организации высшего образования по программе
Предпросмотр: Основы интеллектуального труда учебное пособие для обучающихся в системе среднего профессионального образования.pdf (0,2 Мб)
Автор: Пржиленский В. И.
М.: Проспект
Учебник написан в соответствии с новыми требованиями, содержащимися в рекомендациях Министерства образования и науки Российской Федерации. В центре излагаемого материала находятся проблемы, анализ которых необходим при подготовке к решению специальных профессиональных задач повышенного уровня сложности и имеет фундаментальное значение для формирования навыков правовой аналитики. Основное внимание уделено новейшим философским средствам и методам анализа явлений правовой и социальной действительности, имеющим непосредственное отношение к профессиональной деятельности юриста. Показана логика и прагматика развития систем научного знания, а также их взаимодействие с правовыми, социальными и культурными системами в стремительно изменяющемся мире.
Под лингвистическим поворотом они понимали перевод философских проблем в сферу языка и решение их на <...> Условия перевода вещей и событий в теоретические объекты (и наоборот) формируются исходя из содержания <...> пространстве донаучной и, что особенно важно, посленаучной повседневности, да и формулируются они для перевода <...> В переводе с политкорректного на русский — деградация, скатывание в, казалось бы, навсегда канувшее в <...> Не случайно автор русского перевода и предисловия к роулзовской «Теории справедливости» отметил, что
Предпросмотр: Современная философия. Интеллектуальные технологии XXI века. Учебник.pdf (0,2 Мб)
СПб.: СПбГАУ
Курс дает базовое представление об основах безопасности общественных систем и человека на мировоззренческом уровне, об их общих принципах функционирования, о роли управления в жизни общества, о природе возникновения антиобщественных явлений и мировоззренческих основах противодействия им.
Для того чтобы разрешать имеющиеся в обществе проблемы и профилактировать возникновение новых проблем <...> Однако финансово-методологическая основа терроризма может быть ликвидирована и путём перевода мировой <...> В VII веке категорический запрет «рибы» (в буквальном переводе «приращение») ввел Коран: «Те, которые <...> Такой запрет не означает замалчивания этих проблем, а говорит о глубоком понимании глобальных проблем <...> В настоящее время проблемы АПК рассматриваются как проблемы одной из отраслей.
Предпросмотр: Мировоззренческие основы противодействия наркотизации, экстремизму, коррупции [Электронный ресурс] учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Каменный он весь, а и нашей роботки там много было... помосты там, леса ставили, переводы-подводы, то-се <...> Прогресс – это ведь «шаг вперед» в дословном переводе с латинского, а куда «я» шагаю и зачем мне «это <...> Шишкина «Венерин волос» является переводом латинского наименования растения. <...> скажем, о правоте постулата, утверждаемого как раз Бэконом: tantum possumus quantum scimus, что в переводе <...> Нормативнои критериально-ориентированные Т можно использовать для перевода тестовых баллов в традиционную
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2014.pdf (0,8 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
перевода научных трудов на понятийный язык инструкции по эксплуатации. <...> денежных переводов и использования зарубежных платежных систем, что не позволяет им получать оплату <...> Театральная индустрия часто сталкивается с абсурдными ситуациями двойных переводов: например, пьесу, <...> Это мировоззрение отличается следующими свойствами: перевод проблематики в решенные вопросы; голосование <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №6 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
Срочный перевод образовательных учреждений начального, среднего и высшего образования на дистанционную <...> распространения пандемии руководство многих образовательных учреждений сохраняет возможность выбора, перевода <...> Преимущество уникальной доступности обучения коррелирует с сокращением аудиторных занятий и переводом <...> Проблема сокращения контактных часов работы преподавателя со студентами, перевод части занятий на дистанционную <...> Процесс перевода значений идиом как значений, которыми располагает коммуникатор, во внешнюю речь также
Предпросмотр: Философия образования №1 2021.pdf (0,7 Мб)
В наши дни 60 лет - возраст второй молодости. Не случайно 35% пенсионеров в России продолжают работать. Как поддержать физический тонус, сохранить активное мышление и творческий настрой? Об этом в журнале рассказывают опытные врачи, психологи, энтузиасты здорового образа жизни.
Но немало людей страдают и артериальной гипотонией (гипотензией), которая также является серьёзной проблемой <...> Фитотерапия Холестаз, или застой желчи Дина Балясова, кандидат биологических наук Застой желчи в организме – проблема <...> конверта, щелчок на котором позволит за= дать любой вопрос сотрудникам контактного центра по любой проблеме <...> Как перевести деньги на карту Рассмотрим пример перевода некоторой суммы с пенсионного вклада на свою <...> После нажатия кнопки Подтвердить в окне перевода появится штамп Исполне?
Предпросмотр: 60 лет - не возраст приложение к журналу Будь здоров! для пенсионеров №12 (152) 2015.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Самого же стахановца, согласно логике высказывания, волновала упомянутая проблема. <...> создать условия, указанные в индивидуальной программе реабилитации, либо сам работник отказывается от перевода <...> Возможны и другие типы заданий, как, например, ответы на вопросы с использованием определенных союзов, перевод <...> с родного языка на русский, обратный перевод, составление и разыгрывание диалогов. <...> Приступы; перевод Е.Н. Приступы, П.А. Степичева, М.С. Фироновой. Москва, 2015. 10. Степичев П.А.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2017.pdf (0,6 Мб)
Социально-педагогическая поддержка детей и их семей.
В реко мендациях подчеркивается, что для перевода потенциала в реальность «требуется серьёзная работа <...> В том чис ле в вопросах получения практики анализа и решений нетривиальных проблем. <...> Особенности образа жизни и воспитательных проблем в семьях разного типа. <...> обратной связи с представителями других российских регионов имели информационная под держка и доступный перевод <...> В связи с этим актуальна проблема историчности интерпрета ции философского текста.
Предпросмотр: Социальная педагогика в России №4 2018.pdf (0,1 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие составлено в соответствии с требованиями ФГОС ВО и включает девять тем практических занятий по названной дисциплине. Предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 37.04.01 Психология (направленность (профиль) «Психология кадрового менеджмента»).
, постановка проблем, негативные эмоции). <...> Переговоры о нормализации преследуют целью уход от конфликтных отношений и их перевод в более конструктивное <...> проблему на отдельные составляющие". <...> партнером-иностранцем предполагает заблаговременное решение вопроса о переводчиках, помня о том, что есть два вида перевода <...> Пересмотрите проблемы и решите: для каких проблем Вы хотите искать решение.
Предпросмотр: Психология переговоров и разрешения конфликтов.pdf (0,3 Мб)
Социально-педагогическая поддержка детей и их семей.
При этом каждое ведом ство решало свои проблемы в отрыве от других. <...> Они являются компо нентом педагогической культуры, ме ханизмом перевода гендерных аспек тов культуры <...> молодёжи — это в то же время проблема обеспечения их жизненных моральных ценностей. <...> Есть и проблемы. Но это и есть жизнь — мы преодолеваем трудности. <...> Бакалавриат как педагогическая проблема / Н.Ф.
Предпросмотр: Социальная педагогика в России №3 2014.pdf (0,1 Мб)
М.: Ключ-С
В монографии рассматриваются проблемы и противоречия, связанные с влиянием гражданского общества на модернизацию России, выявляются пути и методы усиления его воздействия на решение конкретных задач модернизации.
Таким образом, России необходима системная модернизация, включающая обновление политической системы, перевод <...> Основные принципы экономической политики: перевод с немецкого. М.: Прогресс, 1995. <...> Иными словами, НКО-сектор запускает механизмы перевода проекта модернизации в самомодернизацию, формируя <...> Таким образом, задачи перевода общества в состояние модернизационного «рывка» актуализируют проблему <...> Основные принципы экономической политики: перевод с немецкого. М.: Прогресс, 1995. 166. Олейник А.
Предпросмотр: Гражданские инициативы и модернизация России [сборник статей].pdf (0,3 Мб)
Автор: Досина Н. В.
ЯрГУ
В пособии описаны методология, методы, способы и приемы реализации гендерного подхода к анализу социальной и культурной реальности. Главный тезис конструкционистский, связанный с постклассическими методологиями, прежде всего с методологией постмодернизма. Особое внимание уделено реконструктивным методам сбора данных всем видам интервью, полевым заметкам включенного наблюдателя, автобиографическому рассказу, описан конверсационный анализ, представлен метод гендерного измерения языка тела.
1980-е – 1996 гг.), характеризующийся знакомством с западными феминистскими и гендерными теориями и переводом <...> гендерной социализации, в центре которой лежит идея социализации как процесса научения и интериоризации (перевода <...> Савкина), сложности адекватного перевода зарубежных работ (Т. В. Барчунова, Е. А. Здравомыслова, Н. <...> Круг проблем получает отражение в творчестве М. <...> Во втором случае необходимо выйти на анализ гендерных конфликтов, их диагностику, коррекцию – перевод
Предпросмотр: Тендерные исследования в социологии Учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
потребности подготовки высоконравственных, интеллектуально и физически развитых строителей социализма»10 (перевод <...> Системологическая модель науки о переводе. <...> Серия 22: Теория перевода. – 2015. – № 1. – С. 3–20. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp? <...> безопасная цифровая образовательная среда» для обучающихся, педагогов и управленческого персонала с переводом <...> Прикладной анализ поведения: пособие / ред. перевода Н. Н. Алипов; науч. консульт. перевода З. Х.
Предпросмотр: Философия образования №2 2020.pdf (0,6 Мб)
ЯрГУ
В учебном пособии раскрываются ключевые проблемы элитологии. связанные с рассмотрением элиты как социальной группы и субъекта политических отношений, пониманием процессов ее формирования и функционирования в современном обществе. Для этого осуществляется анализ как классических, так и современных концепций специалистов-элитологов. Особое внимание уделяется становлению элитологии как самостоятельной области знания, предлагающей комплексный междисциплинарный подход к изучению элиты. Обсуждаются концептуальные и методологические проблемы данной науки. Предназначено для студентов, обучающихся по специальности 020200 Политология (дисциплина «Элитология». блок ФТД). очной формы обучения.
Дискуссия об используемой терминологии теряет смысл, если речь идет только о корректности перевода и <...> Наибольшие споры вызывает проблема объективности отбора ключевых проблем, важных для всего сообщества <...> Первая проблема, как ее обозначил К.Г. <...> Каждый из способов репрезентации проблемы оправдан, однако первый способ понимания проблемы, вероятно <...> Восприятие угрозы: проблема уровня анализа.
Предпросмотр: Элитология Учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
М.: Проспект
В предлагаемом учебном пособии, подготовленном в соответствии с государственными стандартами высшего образования (квалификация (степень) – «специалист»), кратко и доступно излагаются основные проблемы и понятия курса конфликтологии в соответствии с учебной программой и тематическим планом проведения учебных занятий при подготовке юристов в сфере обеспечения национальной безопасности государства. Использованы материалы из области правовых наук, показано значение законов, методологии и методики
конфликтологических исследований в работе юриста.
В переводе термин «конфликт» (лат. confl ictus) означает столкновение, серьезное разногласие, спор2. <...> Буквальное значение термина «коллизия», в переводе с латинского означающего столкновение. <...> Управление конфликтом — это перевод его в рациональное русло деятельности людей, осмысленное воздействие <...> (расформирование одного из подразделений, увольнение одного из участников конфликта из организации, перевод <...> Их рационализация, т. е. перевод в сознательно регулируемое русло, в процесс, подчиненный определенным
Предпросмотр: Конфликтология. Учебное пособие для специалистов.pdf (0,2 Мб)
КНИТУ
Представлены материалы VI Республиканской научно-методической конференции педагогов общеобразовательных учреждений, преподавателей учреждений начального, среднего и высшего профессионального образования «Практика и тенденции социального партнерства в системе школа – СПО – вуз». Цель конференции – обмен опытом и мнениями о практике и тенденциях развития социального партнерства как фактора повышения качества образования, обсуждение путей и перспектив взаимодействия образования, науки и производства.
курсы по английскому языку: «Английская литература 16-20 веков», «Деловой английский», Технический перевод <...> курсу «Деловой английский» является, на наш взгляд, элективный курс английского языка «Технический перевод <...> За основу этого курса нами был взят учебник «Технический перевод в средней школе», автор Д.И. <...> «Fishbone»в переводе означает «рыбья кость». <...> Для перевода доли выполненного задания в 5 балльную систему можно применять формулу(4): (4) Внедрение
Предпросмотр: Практика и тенденции социального партнерства в системе школа-СПО-ВУЗ материалы VI Республиканской научно-методической конференции в 2 ч. Часть 2.pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Левинаса // Эммануэль Левинас: Путь к Другому : сб. статей и переводов, посвященный 100-летию со дня <...> Перевод информации об объектах мира политики на язык науки «требует анализа, абстрагирования, идентификации <...> Другой особенностью российской модели местного самоуправления стал механический перевод федеральным законодательством <...> Это замечание ни в коем случае не следует рассматривать в качестве критики замечательного перевода Густава <...> Гадамера относительно перевода термина «Begierde» на французский язык посредством понятия «désir» [7,
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1(161) 2017.pdf (2,0 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Вторая группа англицизмов – смысловая, происходит от автоматического перевода английских слов, например <...> Известна позиция Президента России по этой проблеме. <...> Проблемы политико-правового развития общества 7. <...> Проблемы политико-правового развития общества Библиографический список 1. <...> Проблемы развития методов оценки стоимости современных предприятий / Д. А.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2017.pdf (0,7 Мб)
«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками.
Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны.
На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.
Проблема и цель. <...> Ориентация на деятельностный подход предполагает перевод исследования в открытое поле деятельности советника <...> к проблемам Драмоны. <...> Героизм как уход от проблем. <...> Неофициальный перевод выполнен Ассоциацией по сертификации «Русский Регистр» Версия перевода 31.03.2021
Предпросмотр: Социальная педагогика №2 2023.pdf (0,0 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Впрочем, это не принципиально, и мы не призываем относиться к такому переводу слишком серьезно…» И на <...> Есть многое на свете: враг Горацио и т.п., или Переводы шекспировского «Гамлета» как повод для сенсации <...> «Трагедия Гамлета, принца датского: Пьеса в трех актах в переводе А.Ю. <...> Перевод Андрея Чернова. – М.: Изографус, 2003. <...> Слово о полку Игореве: Сборник / Реконструкция древнерусского текста и перевод Д.С.Лихачева.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2010.pdf (0,3 Мб)
М.: ФЛИНТА
Основная проблема современной конфликтологии в том, что она до сих
пор не является самостоятельной наукой. Ее понятийный аппарат, методы
и даже проблемы заимствованы из смежных наук. Настоящий словарь
призван доказать возможность развития конфликтологии как полноценной
науки. Авторский коллектив, озабоченный низким качеством преподавания конфликтологии, представляет на суд читателей новую модель словаря по конфликтологии. Его главная особенность —научность и оригинальность всех статей. Авторы стремились отразить новейшие достижения конфликтологии в том объеме, который принят в рамках данного формата.
конфликтов предполагает контролирование динамики их развития, понижение уровня насилия и постепенный перевод <...> München, 1965 (Перевод В.М. Степаненковой). 3. Дарендорф Р. <...> Творческая конфликтология в переводе на вычислительный язык — это технология мультиагентного имитационного <...> В переводе на обычный теоретико-игровой язык оно означает стратегию игрока и некоторое связанное с ней <...> конфликтолоCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 116 конфликт и эволюция гия в переводе
Предпросмотр: Современный словарь по конфликтологии.pdf (0,3 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Опрос проводился на армянском языке, соответственно, результаты приводятся в статье в переводе с армянского <...> Введение в изучение памятника и перевод торгутской его версии. Элиста : Джангар, 1998. 233 с. <...> Иорданову: «Я не остановлюсь… и буду приобретать Мопассана по частям в хороших переводах и на французском <...> Классиков и знаменитых авторов библиотека, мне кажется, должна иметь и в переводе, и в подлинниках... <...> Да и стыдно Таганрогу пробавляться одними переводами.
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2020.pdf (3,0 Мб)
Автор: Волков
Анализ влияния креативного класса на консолидацию российского общества. Обосновывается положение, согласно которому обладание креативным классом потенциалом социальной активности, его приверженность ценности социального творчества и социальной самореализации определяют его влияние на принятие российским обществом ценности социального творчества как базисной и влияющей на формирование приоритетов социального развития.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 78 (частных) проблем”, но, как показывают <...> Это в свою очередь влечет за собой проблему социальной интеграции общества, консолидации социально активных <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 80 Это не означает, что представители креативного класса равнодушны к проблемам <...> такого взаимодействия должны стать креативные ценности, которые могут включать реальное обсуждение проблем <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 89 о нормативности и социальной рациональности творческих установок, их перевода
В наши дни 60 лет - возраст второй молодости. Не случайно 35% пенсионеров в России продолжают работать. Как поддержать физический тонус, сохранить активное мышление и творческий настрой? Об этом в журнале рассказывают опытные врачи, психологи, энтузиасты здорового образа жизни.
Чрезвычайно актуальна в мире и проблема остеопороза у лю/ дей пожилого и старческого возраста. <...> В ряду проблем, решаемых нашей службой, на одно из первых мест, так же как и во всей стране, выходит <...> проблема социальной реабилитации пожилых людей. <...> И вы управляете ею. ИСТОРИЯ В АНЕКДОТАХ ИСТОРИЯ В АНЕКДОТАХ Трудности перевода Немецкие разведслужбы <...> Иланг иланг (в переводе – «цветок цвет* ков»).
Предпросмотр: 60 лет - не возраст. Архив журналов за 2010 год №11 2010.pdf (37,0 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
объяснение иных социальных реальностей, обусловленных социокультурной спецификой, поскольку «словари и переводы <...> Таким образом, закономерным шагом стал перевод письменности бесписьменных (младописьменных) на кириллицу <...> принес эффективные результаты, которые имели и негативные последствия в виде политизации патриотизма и перевода <...> »; «Более того, новые медиа превращают большинство образов в образыинтерфейсы и образы-инструменты (перевод <...> Перевод выполнен по переизданию 2011 г., содержащему новое предисловие, в котором Валлерстайн предлагает
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2016.pdf (1,9 Мб)
Социально-педагогическая поддержка детей и их семей.
семьи, усугубляет и проблемы воспи тательные. <...> Некоторые подхо ды к проблемам социально куль турной реабили тации // Новые пути решения проблем детской <...> лектором и аудиторией глухих обучающихся, что ныне осуще ствляется с помощью сурдоперевод чиков путём перевода <...> Сформированные семейные представ ления порождают проблемы в собст венной семье. <...> Только у 6% их них не было проблем изза появления ре бёнка.
Предпросмотр: Социальная педагогика в России №2 2016.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемая вниманию читателя книга посвящена поискам национальной идеи и новой доктрины государства, которая будет содержать эту идею.
Материалы книги формировались в ходе научной работы кафедр «Конституционное и муниципальное право», «Теория и история государства и права» Финансового университета при Правительстве Российской Федерации, а
также в процессе подготовки к международной научно-практической конференции «Государство, Конституция, Родина», состоявшейся 23 мая 2013 г. в Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации.
Книга носит комплексный характер, обусловленный исследованиями
проблемы в области многих отраслей права, экономики, финансов, истории,
философии, политологии и других наук. В написании книги приняли участие
научные и практические работники, преподаватели и аспиранты из Великобритании, Беларуси, России, Украины, Казахстана, Узбекистана. Результатом работы явилась представляемая в книге доктрина виртуального сетевого инновационного государства, содержащая национальную идею.
с переводом денег. <...> Здесь замыкается круг понятий – от римского права (Res Publica – республика в переводе с латинского – <...> При переводе долга обязательство остается неизменным, но к новому должнику переходят все обязанности <...> Перевод долга осуществляется с согласия кредитора (п. 1 ст. 391 ГК РФ), у которого должна быть возможность <...> Их задача – обеспечение стабильности лет на 10–20 для вывоза из страны максимума ресурсов, перевода денег
Предпросмотр: Государство, Конституция, Родина. К поискам национальной идеи и новой доктрины государства.pdf (0,2 Мб)