Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616379)
Контекстум
  Расширенный поиск
9

ГЕОГРАФИЯ. БИОГРАФИИ. ИСТОРИЯ


← назад в каталог
2

93/94ИСТОРИЯ (4065)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 11455 (4,42 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№4 [Средние века, 2022]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

На французском языке издавались статуты, он стал языком, на котором писали наставления в области права4 <...> французского языка – устные дебаты в суде. <...> Хотя использование французского языка сильно сократилось после правления Генриха V, многие французские <...> на основе французского языка. <...> (французский язык), второй – в 1438 г. (латынь), а третий – в 1495 г. (английский язык).

Предпросмотр: Средние века №4 (0) 2022.pdf (0,2 Мб)
52

№4 [Средние века, 2017]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

считалась латынь, а языком знати – французский. <...> Автор многочисленных переводов с латыни и французского на немецкий язык. 22 Harsdörffer G.Ph. <...> употребление немцами слов из французского языка. <...> Не случайно прославленный французский медиевист еще до выхода на русском языке полного перевода его книги <...> Словари французского языка начали фиксировать его существование с середины XVI в., однако в поэтесса,

Предпросмотр: Средние века №4 2017.pdf (0,7 Мб)
53

№2 [Научная мысль Кавказа, 2009]

отражены результаты фундаментальных исследований ученых вузов и других научных учреждений по различным отраслям знаний и культуры.

Во французском языке к подобным предикатам относится французский глагол “esperer”. <...> Что касается французского языка, то А.Г. <...> в русском языке и употребляемые в общепринятом значении) и В2 (единицы французского языка, функционирующие <...> Калькирование французского языка приводит к несвойственным для русского языка семантическим связям: “ <...> Французский язык в Африке. Лингвокультурологическое исследование.

Предпросмотр: Научная мысль Кавказа №2 2009.pdf (0,6 Мб)
54

№2 [Вестник Брянского государственного университета, 2017]

Журнал включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в список ВАК). В журнале «Вестник БГУ» публикуются статьи теоретического, методического и прикладного характера, содержащие оригинальный материал исследований автора (соавторов), ранее нигде не опубликованный. Учредитель и издатель журнала: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского» — ведущий научно-образовательный центр Брянской области.

Изучать французский язык Энгельгардт ходил в иезуитский монастырь к иезуиту Вольфорту. <...> Казани, который содержал французский мещанин Манжен, где воспитанники обучались французскому языку, арифметике <...> Гимназистам преподавали латинский, французский, немецкий языки, арифметику, геометрию, музицирование, <...> Перевод русских образных фразеологизмов на французский язык (к вопросу о составлении русско-французского <...> В венгерском языке оно имело значение ‘коляска’ (kocsi), затем этот термин перешел во французский язык

Предпросмотр: Вестник Брянского государственного университета №2 2017.pdf (1,3 Мб)
55

№12 [Научный диалог, 2018]

Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".

Французская пресса в методике преподавания французского языка как иностранного ...................... <...> Французская пресса в методике преподавания французского языка как иностранного / К. И. <...> внимание языку французской прессы. <...> ; история французской прессы; лексические упражнения; реферирование на французском языке. <...> Пособие по дискурсивному анализу французской прессы и реферированию на французском языке / К. И.

Предпросмотр: Научный диалог №12 2018.pdf (0,4 Мб)
56

№1 (25) [Восточный архив, 2012]

Историческое и источниковедческое научное издание.

В Кючюк ода и Бююк ода они изучали исламскую религию и культуру, турецкий, арабский и французский языки <...> Французский язык проникает в деловую жизнь, ему обучают детей. <...> и французского языков, проходили в стенах С. <...> Французский ученый и бывший кавалергард не смогли найти общего языка. П. <...> Так я научился одновременно французскому и итальянскому языкам.

Предпросмотр: Восточный архив №25 2012.pdf (0,3 Мб)
57

№1 [Россия и современный мир, 2025]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

Представлены тренды по потере французским языком официального статуса в пользу национальных языков, а <...> Французский: язык панафриканизма или неоколониализма? «Французский язык панафриканизма...» <...> (т. е. об увеличении числа носителей французского языка). <...> происходит на французском языке [Niger eyes…, 2023]. <...> язык и французский язык), позволяющий упростить процесс обучения.

Предпросмотр: Россия и современный мир №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
58

№2 (52) [Политическая лингвистика, 2015]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Там же, где французские военачальники стремились заигрывать с иностранцами, используя их язык, выходило <...> Рапп вспоминал, что для французского солдата «весь польский язык сводился к четырем словам: — Хлеба? <...> Русским языком слово было заимствовано в XIX в. из французского языка, где correct — ‘правильный, корректный <...> СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ: Зарипов Руслан Ирикович, кандидат филологических наук, кафедра французского языка <...> Французский язык. — М. : Интердиалект+, 2000. 3. Лакофф Дж., Джонсон М.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 (52) 2015.pdf (1,6 Мб)
59

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 5: История. Реферативный журнал, 2024]

В реферативном журнале представлена научная информация о новейших работах отечественных и зарубежных ученых по всему диапазону исторических исследований – методологии истории, истории России, медиевистике, новой и новейшей истории стран Западной и Восточной Европы, Америки, международным отношениям, периоду Древнего мира, а также археологии и этнологии. В центре внимания находятся публикации, отражающие новые тенденции и направления современных исторических исследований.

Французский диалог Н.И. <...> адресатов из-за нехватки цензоров, владеющих этими языками. <...> Он самостоятельно изучил русский язык. <...> Эта работа была переведена на французский язык и вызвала много откликов у отечественных и зарубежных <...> Эта перепись включала опрос об языке повседневного использования – «языке общей коммуникации» (Umgangssprache

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 5 История. Реферативный журнал №2 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
60

Публичная библиотека и М. Горький

Автор: Голубева О. Д.
[Б.и.]

В книге освещаются длительные и многообразные связи "великого книжника", писателя, редактора, страстного «книгочея», издателя М. Горького с крупнейшим национальным книгохранилищем России — Публичной библиотекой. Рассказывается о большой дружбе писателя с сотрудником Библиотеки, крупнейшим музыкальным и художественным критиком, историком искусства Владимиром Васильевичем Стасовым. Повествуется о судьбе личного архива писателя в Библиотеке, о рукописной «Горьковиане», о работах сотрудников, посвященных жизни и деяяельности М. Горького, о его дарах в Библиотеку.

Так как Алексей Максимович не говорил по-французскиязык, на котором объяснялся художник с Плехановым <...> Перевод на французский язык пьесы «На дне», сделанный Е. <...> Пьер перевел на французский язык «Рассказы о революции» Горького и прислал их писателю, снабдив такой <...> Закревской, перевод на французский язык книг Горького «Ленин и русское крестьянство» и др. <...> На японском языке.

Предпросмотр: Публичная библиотека и М. Горький.pdf (0,4 Мб)
61

№2 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2007]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Что же касается французского языка, который по праву называют «образцовым иметь – языком» [10, с. 254 <...> Сравним: Французский язык Английский язык Русский язык J’ai chaud I am hot Мне жарко J’ai froid I am <...> В конце XVII в. некоторые из этих идиоматических выражений перешли в русский язык из французского языка <...> Сравним: Французский язык Английский язык Русский язык Je suis tombé I have fallen down Я упал Elle est <...> Сравним: Французский язык Английский язык Русский язык Je bois mon café (Я пью мой кофе) I drink (have

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №2 2007.pdf (0,4 Мб)
62

№3 [Посев, 2016]

Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.

Французское Просвещение, по словам К. <...> Доклады и прения одновременно переводились на французский и английский языки. <...> Славинский выпустил в 1977 году в парижском издательстве «Альбатрос» книгу на французском языке, озаглавленную <...> язык составленной А. <...> После своего возвращения, Бержерон и Арну издали на французском языке брошюру, озаглавленную «Путеводитель

Предпросмотр: Посев №3 2016.pdf (0,7 Мб)
63

Григорий Николаевич Вырубов: русский философ-позитивист в европейском контексте. Воспоминания

М.: Языки славянской культуры

В истории науки Григорий Николаевич Вырубов (12.11.1843–30.11.1913), философ-позитивист, социолог, химик-кристаллограф, геолог, практикующий хирург, остается выдающейся фигурой своего времени, ученым-энциклопедистом, глубоко влиявшим на умы ученых России и Европы. Увы, до сих пор в России его сочинения не прочитаны, хотя имя известно специалистам. Большую часть жизни философ прожил во Франции, там получил признание, по словам М. М. Ковалевского, «его имя гремело по всей Европе, и слава его доходила и до нас, его ближайших соотечественников». Научные работы Вырубова написаны по-французски и до сих пор не переведены, хотя их подборка сразу бы могла приобрести статус учебного пособия в рубрике «История отечественной науки: истоки русского позитивизма и русской социологии». Мы предоставляем это будущему, а в данном издании публикуем мемуары философа. Они знакомят нас с личностью автора, живой, страстной и оригинальной, а также с его удивительной судьбой. Воспоминания фрагментарны, в «Школьных воспоминаниях» переданы впечатления от Александровского лицея и Московского университета. «Военные воспоминания» знакомят с временем Парижской коммуны 1871 г., с Карлистской войной в Испании 1874 г. А также, уже будучи гражданином Франции, Григорий Николаевич принял деятельное участие в Русско-турецкой войне 1876–1877 гг., спасая и врачуя раненых и получив за доблесть орден Св. Владимира IV степени. Представлены воспоминания о Герцене, Бакунине и Лаврове. Издание включает мемуары и мнения современников о Г. Н. Вырубове, известных ученых той эпохи, таких, например, как естествоиспытатель Климент Тимирязев или социолог Евгений Де Роберти. Тексты, написанные в начале 1910-х гг., предваряются комментариями родственников Г. Н. Вырубова, в которых семейные предания органично переплетены с поздним осмыслением роли философа.

Учитель французского языка у Вел. князей. Автор «Истории французской литературы» (СПб.,1849). <...> Языки: французский, немецкий и английский. <...> Языки: французский (3), немецкий (3), английский (3). Трудно‑ сти языка. Упражнения. <...> Языки: французский (2), немецкий (2), английский (2). Чтение и толкование более трудных авторов. <...> Латинский язык (2). Переводы и комментарии. История французской литературы (2).

Предпросмотр: Григорий Николаевич Вырубов русский философ-позитивист в европейском контексте. Воспоминания.pdf (0,4 Мб)
64

№44 [Литературная газета, 2012]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

За него после выставки боролись многие французские университеты. <...> Неудобный русский язык, он вечно проговаривается! <...> Интендант в своём «Провозглашении» к горожанам (на французском и русском языках) предложил им без страха <...> язык подготовлен издательством «Л’Аж д’Ом». <...> Поэтому перевод современных российских авторов на французский язык играет большую роль в межкультурном

Предпросмотр: Литературная газета №44 2012.pdf (0,3 Мб)
65

№4 [Современные гуманитарные исследования, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Работа способствует расширению знаний о межкультурной коммуникации русской, английской и французской <...> Рассмотрим источники понятия «транспорт» во французском языке. <...> Слово «транспорт» с французского на русский язык переводится как «transport». <...> Можно перечислить следующие виды транспорта на французском языке: 1) transports par route (автомобильный <...> Французский язык. Лингвокультурология. – М.: МГИМО-Университет, 2012. – 130 c.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 2021.pdf (0,2 Мб)
66

№40 [Литературная газета, 2019]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

язык». <...> Но на родине Эльзу не издавали, что в конце концов и вынудило её писать на французском языке. <...> Французский язык Эльзы Триоле оказался обогащён русскими фразеологическими оборотами, что придавало её <...> Трижды на ингушском языке и в конце года четвёртый номер на русском языке. <...> Родной язык Я люблю тебя, родной язык!

Предпросмотр: Литературная газета №40 2019.pdf (0,4 Мб)
67

№3 [Историк и художник, 2008]

журнал, посвящённый истории, искусству и их родству.

гувернантка, ста рая мадам де Фуасье, «не знавшая ника ких языков, кроме французского», она «умела только <...> И уж совсем запутывает ситуацию французский язык в романе. <...> Многие разночинцышестидесятники, предста вители передовых кругов, французским языком почти или совсем <...> действительно ли французский язык в романе направлен против культурного и социального уровня современников <...> С по мощью случайных переводчиков, знаю щих французский или греческий язык.

Предпросмотр: Историк и художник №3 2008.pdf (0,1 Мб)
68

№1 [Книги о Дальнем Востоке, 2022]

Библиографический указатель «Книги о Дальнем Востоке» издается с 1978 года. Литература, включенная в указатель, освещает различные стороны социально-экономической и культурной жизни Хабаровского, Приморского, Камчатского краев, Еврейской автономной, Амурской, Магаданской и Сахалинской областей, их историю, природные условия и ресурсы. Указатель составляется на основе поступления в Дальневосточную государственную научную библиотеку бесплатного обязательного книжного экземпляра, просмотра «Книжной летописи», «Летописи авторефератов диссертаций, издаваемых Российской книжной палатой, а также других библиографических источников докомплектования фонда. Издание дополняют вспомогательные указатели: именной, заглавий, географический

Французский язык : учебно-методическое пособие / О. К. <...> Практический курс перевода (французский язык) : учебное пособие / В. А. <...> Французский язык 380 Беда не бывает случайной 193 Библейские интертекстуальные включения в аспекте филологической <...> Гродекова 170 Китайский язык. <...> 386 Практический курс перевода (французский язык) 382 Практический курс по дальневосточной тематике

Предпросмотр: Книги о Дальнем Востоке №1 (0) 2022.pdf (0,2 Мб)
69

№3 [Вопросы истории естествознания и техники, 2024]

Научно-исторический журнал Института истории естествознания и техники РАН. Публикует материалы об истории научной мысли, биографии известных ученых, рецензии на статьи и монографии.

Рабочими языками конгресса были русский, английский, французский и немецкий 16. <...> на французском языке. 49 АРАН. <...> Доклады териологов Франции, сделанные на французском языке, переводились на русский и английский языки <...> на французском языке биографии О. <...> Акимова, защищенная им в 1922 г., была переведена на французский язык В. П.

Предпросмотр: Вопросы истории естествознания и техники №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
70

Введение в регионоведение учеб. пособие

Автор: Канинская Г. Н.
ЯрГУ

Рассматриваются актуальные вопросы современного регионоведения как дисциплины, органически связанной с развитием глобализации в современном мире. Анализируются основные теоретические концепции регионалистики и глобалистики. Особое внимание уделяется складыванию разных регионов мира и перспективам развития регионов в современных условиях. Библиогр.: 53 назв.

Французский исследователь Б. <...> До IX века латинский язык оставался официальным языком образовавшихся на развалинах империи государств <...> Французский язык стал языком межнационального общения в Европе и ее заморских колониях. <...> Официальные языки: английский, французский, немецкий. <...> Официальные языки: английский и французский.

Предпросмотр: Введение в регионоведение Учебное пособие.pdf (1,1 Мб)
71

№1 [Восточный архив, 2009]

Историческое и источниковедческое научное издание.

Все преподаватели, за исключением учителей французского и английского языков, из турок, обучавшихся в <...> Главное, нас не только учили на французском языке, но по-французски... <...> были изучать французский язык, – мы в некоторой мере игнорировали окружающий нас мир. <...> Кто бы приходил ко мне в тунисской Бизерте того времени брать частные уроки французского языка, когда <...> все и так говорили по-французски и русским языком никто не интересовался?

Предпросмотр: Восточный архив №1 2009.pdf (0,0 Мб)
Предпросмотр: Восточный архив №1 2009 (1).pdf (1,2 Мб)
72

№42-43 [Литературная газета, 2015]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

язык. <...> Что это на доступном языке? <...> Гастроли Щепкин открыл 1 сентября 1846 года спектаклем «Матрос» французских авторов Т. Соважа и Ж. <...> С тех самых пор я решил посвятить себя переводу на французский язык разного рода исторических и краеведческих <...> Кстати сказать, мной уже переведены на французский и другие прекрасные романы писателя «Точка опоры»

Предпросмотр: Литературная газета №42-43 2015.pdf (0,4 Мб)
73

№4 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, 2012]

Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.

«в государственном управлении английский язык начинает вытеснять французский <…>; в 1363 г. открытие <...> общения выполняли, в силу исторически сложившихся условий, французский язык в его англо-нормандском <...> Набокова «Лолита» 70% реалий, чужих для пары «английский язык/немецкий язык» (французских, арабских, <...> Эти критерии подробно рассматриваются автором на примере перевода на французский язык повести А.С. <...> Французские обороты с местоимением il в зеркале русского языка [Текст]: монография / В.А.

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №4 2012.pdf (0,7 Мб)
74

№2 [Новая и новейшая история, 2024]

Основан в 1957 г. Публикуются оригинальные работы по истории стран Европы, Америки, Азии и Африки, методологии истории, историографии и источниковедению, а также архивные документы и документальные очерки. Журнал является рецензируемым и включен в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.

Реклю и подразумевавшее не просто владение французским языком, но принадлежность к французской цивилизации <...> языком. <...> В том же году она перевела с французского на английский язык государственный аппарат, а в 2010 г. — школьное <...> P. 307–308). 34 Язык документа: французский. Номер документа в источнике: 2287. <...> Попова было опубликовано на французском языке.

Предпросмотр: Новая и новейшая история №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
75

№46 [Литературная газета, 2018]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

Но там даже самому ярому националисту не приходило в голову отменить французский язык или запретить « <...> Меренберг на французском языке. Написано в декабре 1878 г. и адресовано младшей дочери А.С. <...> Пушкина «Капитанская дочка» на французском языке, Париж,1854 г. <...> Оно является первым переводом на французский язык известного произведения Пушкина, выполненным И.С. <...> Я даже подарила ему мои «Кулинарные воспоминания...», переведённые на французский язык и изданные в парижском

Предпросмотр: Литературная газета №46 2018.pdf (0,6 Мб)
76

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2020]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Так, одним из интерпретаторов орнаментального назначения этих знаков был французский путешественник Андре <...> Другой французский путешественник, богатый французский ювелир Жан Шарден или Жан-Батист Шарден (1643– <...> » или даже «хлеб»), ряд музыкальных терминов имеет итальянское происхождение, а из индустрии моды – французское <...> До конца 20-х гг. основными языками-донорами выступали французский и немецкий языки. <...> В результате научно-технического прогресса усилилась конкуренция между немецким, французским и английским

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2020.pdf (0,4 Мб)
77

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2019]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

языке соответствующую прокламацию для распространения среди французских военнослужащих: ПРОКЛАМАЦИЯ <...> Существенным достоинством данного исследования является факт публикации на французском языке нескольких <...> Удесеку и Лекарвезу удалось опубликовать на французском языке несколько писем польских и немецких солдат <...> Например: Вера Орешникова обучала некоторое время подругу французскому языку! <...> периодических изданий, а также публикаций на немецком и французском языках), при этом в качестве основного

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2019.pdf (6,0 Мб)
78

История Канады

М.: Весь мир

В книге, написанной коллективом ведущих канадских историков, рассматривается история страны с древнейших времен до начала XXI в. Показана специфика развития аборигенных сообществ до начала контактной эпохи, вскрыты особенности колонизации территории страны французами и англичанами, прослежены основные этапы становления канадской государственности, освоения и заселения территории страны, формирования современного полиэтничного состава населения, подчеркнут мирный, эволюционный характер развития канадского общества. Книга содержит обширный и тщательно подобранный фактический материал, сочетающийся с глубоким и взвешенным анализом описываемых событий. До настоящего времени книга выдержала 25 изданий в Канаде и является одной из наиболее известных общих работ по истории этой страны.

Он плохо знал французский язык, и ему было сложно понять позицию франкоканадцев. <...> Канадцам следовало внушить, что французский язык должен стать вторым равноправным государственным языком <...> ; националисты настаивали на том, что Квебек должен говорить только на одном языкефранцузском. <...> ТРУДНОСТИ БЛАГОСОСТОЯНИЯ. 1945–2011 109 Закон № 22 провозгласил французский язык официальным языком Квебека <...> французский язык в Квебеке стал во всех отношениях единственным: на французский перевели всё, от правительственных

Предпросмотр: История Канады. Перевод с английского на русский язык.pdf (0,2 Мб)
79

№1 [Вопросы всеобщей истории, 2015]

СБОРНИК НАУЧНЫХ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИХ ТРУДОВ

В общем-то, французский язык у нее был хороший. <...> Но говорю ли я на французском языке, на котором разговаривал Наполеон? <...> , это меня мало интересовало, а так у него был вполне нормальный французский язык, потому что он тоже <...> Земцов: Но он говорил и по-французски, и поитальянски, но на других языках он не говорил. <...> Итальянский и французский – это родные, потому что корсиканский язык сейчас считается официальным, но

Предпросмотр: Вопросы всеобщей истории №1 2015.pdf (1,1 Мб)
80

Метод легкого чтения историй : в 3 т. Т. 1. Что есть исторический жанр

Автор: Боден Жан
Издательский дом ВШЭ

Книга представляет собой первый том трехтомного научного издания знаменитого произведения французского гуманиста XVI в. Жана Бодена «Метод легкого чтения историй». Этот том содержит полный русский перевод первой части «Метода» (Проэмий и гл. I–V), в которой Боден пытается ответить на вопросы, что есть исторический жанр, каким образом и в каком порядке нужно читать исторические сочинения, чтобы извлечь из них пользу, по каким критериям их следует оценивать и как выбрать из них наилучшее. В том I также вошли вступительные статьи, в которых на основе первоисточников реконструируется биография Жана Бодена и дается обзор истории изучения его литературного наследия. Он снабжен обширными историческими и историко-филологическими комментариями, библиографическим списком, указателями имен и географических названий.

Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» — 28 — Возвращение Бодена французском языке <...> Автор многочисленных сочинений на латинском и французском языках, главным из которых является написанный <...> Перевел на французский язык «Комментарии о Галльской войне» Цезаря, третью Декаду «Истории» Тита Ливия <...> Автор переводов на французский язык произведений Гелиодора Эмесского, Диодора, Лонга и Плутарха, из которых <...> В XVI в. увидели свет также переводы на итальянский, немецкий, французский и испанский языки.

Предпросмотр: Метод легкого чтения историй в 3 т..pdf (0,1 Мб)
81

№6 [Политическая лингвистика, 2020]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

СМИ; французские СМИ; французский язык; политическая метафорология; политические метафоры; метафорическое <...> и арабский языки, а российских — французский, немецкий, китайский и японский языки. <...> Остальными языками на вывесках являются французский (чаще других среди языков этой группы), немецкий, <...> Французский язык был признан языком делового общения в Европе и даже в мире, он также является одним <...> из шести рабочих языков ООН, поэтому в китайских вузах также можно видеть вывески на французском языке

Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2020.pdf (3,2 Мб)
82

Герард Фридрих Миллер. Долгий путь в историю монография

Автор: Белковец Л. П.
М.: Проспект

Первое издание монографии, посвященной Г.Ф. Миллеру, под названием «Россия в немецкой исторической журналистике XVIII в. Г.Ф. Миллер и А.Ф. Бюшинг» было осуществлено в 1988 г. на излете социализма в СССР Томским государственным университетом. Научное творчество этих ученых на ниве просвещения было признано своего рода уникальным свидетельством диалектического взаимодействия двух национальных культур, немецкой и русской, оказавших большое влияние на все западноевропейское Просвещение. Монография сыграла важную роль не только в научной судьбе ее автора, получившего решением ученого собрания Томского университета степень доктора исторических наук, но и в историографической судьбе ее главного героя – Г.Ф. Миллера, окончательно признанного научной общественностью России родоначальником ее исторической науки. Прекрасной школой для молодежи, идущей в науку, может служить пример становления подлинного ученого, в основе которого лежат не только одаренность и способность к научному труду, но и сам труд, упорный, бесконечный, становящийся нормой жизни, без которого сама эта жизнь просто теряет смысл. Такой пример подают нам старые, 250-летние, но не устаревшие герои произведения, представленного к новой публикации.

в Париже на французском языке в переводе миссионера П. <...> Фокеродт, под именем которого сочинение Гербера в переводе с немецкого на французский язык было издано <...> По словам Кокса, Миллер свободно говорил и писал на немецком, русском, французском и латинском языках <...> Бассевича, опубликованные Бюшингом в 9-м томе «Магазина» на французском языке. <...> Вскоре появились его переводы на немецкий, английский и французский языки.

Предпросмотр: Герард Фридрих Миллер. Долгий путь в историю. 2-е издание. Монография.pdf (0,1 Мб)
83

На путях к Священному союзу. Идеи войны и мира в России начала XIX века монография

Автор: Парсамов Вадим Суренович
Издательский дом ВШЭ

В монографии исследуются идейные истоки Священного союза, завершившего эпоху Наполеоновских войн, обсуждаются проекты вечного мира и планы мирного переустройства Европы. Впервые подробно рассматривается «народная война» как идеологическая конструкция 1812 г. Особое внимание уделяется церковной проповеди, в которой война и ведущие ее люди возводятся к библейским «прототипам». Заграничные походы резко изменили официальную идеологию, сдвинув ее в сторону космополитизма, — так родилась идея Священного союза. В среде европейских дипломатов и политиков Священный союз вызвал сначала подозрительность и непонимание. Но в период конгрессов, когда идеология Священного союза приобрела характер политических решений, европейская общественность перешла от недоумения к критике. Между тем все стремления проникнуть в суть замысла русского царя, равно как и либеральная критика Священного союза, не раскрывают его подлинной сущности, которая до сих пор во многом остается загадочной.

В английском (war) и французском (guerre) языках закрепилась другая этимология слова «война», восходящая <...> Среди них было немало политических брошюр, переведенных с французского и немецкого языков. <...> Здесь явно подразумевается французский язык, и поэтому борьба с галлицизмами для Шишкова становится одним <...> Дамы отказались от французского языка. <...> Во французском языке слово «alliance» имеет много значений.

Предпросмотр: На путях к Священному союзу. Идеи войны и мира в России начала XIX века.pdf (0,1 Мб)
84

№2 [Средние века, 2024]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

гуманистов, знатоков эллинской традиции и ревнителей рифм французского языка. <...> было обогатить французский язык всем богатством античного наследия. <...> , английском и русском языках. <...> С 1530 г. королевский лектор греческого языка. 18 Необычный метод преподавания одновременно на двух языках <...> Наконец, очень жаль, что нет резюме Рецензии 231 на французском или английском языке.

Предпросмотр: Средние века №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
85

«…душевно к Вам привязан»: переписка графа Александра Воронцова и бригадира Алексея Дьяконова (1780-е годы)

Издательский дом ВШЭ

В издании впервые вводится в научный оборот переписка графа А.Р. Воронцова и его современника бригадира А.С. Дьяконова. Письма касаются проблем, составлявших повседневность и формировавших жизненный мир русского дворянства: служба, хозяйство, награждения, петербургский двор, войны и связанные с ними рекрутские наборы. Второй существенный пласт переписки — это размышления о связывавших корреспондентов взаимоотношениях, попытки говорить о них разным языком, открывающие с неожиданной стороны внутренний мир как знаменитого вельможи, так и рядового на первый взгляд военного.

Дьяконов должен был уметь читать по-французски (писать и говорить на этом языке, видимо, он не мог), <...> Сохранились варианты надписей на французском и латинском языках (фр.: «Affligé de sa perte Aléxandre <...> При этом, поскольку французский язык был языком чувствительности, высказываясь на нем, участник переписки <...> Словарь на шести языках: российском, греческом, латинском, французском, немецком и английском. <...> Завадовским, а на французский язык переведен г. Морковым.

Предпросмотр: «…душевно к Вам привязан» переписка графа Александра Воронцова и бригадира Алексея Дьяконова (1780-е годы).pdf (0,2 Мб)
86

№1 [Вестник Брянского государственного университета, 2016]

Журнал включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в список ВАК). В журнале «Вестник БГУ» публикуются статьи теоретического, методического и прикладного характера, содержащие оригинальный материал исследований автора (соавторов), ранее нигде не опубликованный. Учредитель и издатель журнала: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского» — ведущий научно-образовательный центр Брянской области.

Языком судов также стал французский. <...> Данные СД на уровне лексемы не представлены во французском языке. <...> Во французском языке данный способ лексематически не выражен. <...> Во французском языке данный СД морфемно никак не маркирован. <...> Во французском языке это значение морфемно не поддерживается.

Предпросмотр: Вестник Брянского государственного университета №1 2016.pdf (1,5 Мб)
87

Изучение истории Китая в Российской империи монография

Автор: Дацышен В. Г.
М.: Проспект

Исследование посвящено проблемам становления и развития научного изучения истории Китая в России. Работа написана на основе как исторических документов, так и исследований историков и синологов. Основу источниковой базы составили опубликованные и неопубликованные работы русских востоковедов XVIII – начала ХХ в., посвященные истории Китая и китайской историографии. Книга дает целостную картину историко-востоковедных исследований и развития китаеведческого образования на протяжении более чем двухвекового периода истории России.

До начала 1760-х гг. русские могли читать его работы лишь на французском языке, но затем в России стали <...> Особого внимания заслуживает публикация в журнале перевода с французского языка выдержек из написанной <...> Затем одни из них (большинство) были на русском языке; другие — на китайском, латинском, французском, <...> язык; 4) французский язык (необязательный); 5) общий курс географии и этнографии Китая, Кореи и Японии <...> Владея множеством языков: английским, французским, немецким, китайским, японским, итальянским, шведским

Предпросмотр: Изучение истории Китая в Российской империи. Монография.pdf (0,1 Мб)
88

№4 [Россия и современный мир, 2013]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

, каким быть национальному языку. <...> Словарь французского языка «Le nouveau petit Robert» определяет «стереотип» как «готовое мнение, не учитывающее <...> Французский историк Р. <...> Второй причиной популярности русского языка является слабое владение национальными языками. <...> языка.

Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2013.pdf (0,9 Мб)
89

Актуальные проблемы современной науки: пути и перспективы развития. Вып. 3. Филология и психология

М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой

Издание основано на материалах Международной научной конференции студентов и аспирантов «Российская Федерация и современный мир: пути и перспективы развития» (16 декабря 2011 г.), организованной Московским гуманитарным институтом им. Е.Р. Дашковой. Освещаются актуальные проблемы литературоведения, переводоведения и межкультурной коммуникации. Ряд статей посвящен вопросам психологической науки.

Во французском переводе A. <...> ; в английском языке: alley cat, copy cat, a fraidy cat, raining cats and dogs; во французском языке: <...> , нежели во французском. <...> Дашковой Испанский язык, как и французский, португальский, итальянский, относится к группе романских <...> язык – арабский), и Экваториальной Гвинее (со-официальные языкифранцузский и португальский).

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки пути и перспективы развития. Вып. 3. Филология и психология.pdf (1,0 Мб)
90

Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения монография

Автор: Мигаль А. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

У современных стереотипов об исламе долгая предыстория, и, чтобы понять причины их появления и особенности, необходимо обратиться к предшествующим периодам. Данная монография посвящена представлениям западноевропейских интеллектуалов о мире ислама и его жителях в эпоху Просвещения − теме, которая оставалась малоизученной в современной историографии. Задачами автора было изучить особенности представлений западноевропейских мыслителей, теологов, путешественников и писателей о мусульманском Востоке в XVIII в. и проследить, как происходил процесс эволюции знаний и образов. Особое внимание уделено механизму репрезентации мира ислама и передачи информации о нем из одного источника в другой.

языки Библии и ислама1. <...> Второй французский перевод Корана в XVIII в. связан с именем французского путешественника Клода Этьенна <...> Перевод Корана с языка первоисточника, а не с других европейских языков, на немецкий был опубликован <...> тексте, а Александр Росс, «не великий знаток французского», уже добавил к переводу с французского свои <...> языках.

Предпросмотр: Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения.pdf (0,3 Мб)
91

№9 [Россия и мусульманский мир, 2012]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

На первом этапе это были преимущественно заимствования из французского языка. <...> языка в мире, близость Турции и России, где французский язык в то время играл существенную роль в культурной <...> культуры и французского языка в страну. <...> заимствований, в том числе и интернационализмов, пришедших в персидский язык через французский. <...> французский язык.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №9 2012.pdf (0,4 Мб)
92

Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения монография

Автор: Мигаль А. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

У современных стереотипов об исламе долгая предыстория, и, чтобы понять причины их появления и особенности, необходимо обратиться к предшествующим периодам. Данная монография посвящена представлениям западноевропейских интеллектуалов о мире ислама и его жителях в эпоху Просвещения − теме, которая оставалась малоизученной в современной историографии. Задачами автора было изучить особенности представлений западноевропейских мыслителей, теологов, путешественников и писателей о мусульманском Востоке в XVIII в. и проследить, как происходил процесс эволюции знаний и образов. Особое внимание уделено механизму репрезентации мира ислама и передачи информации о нем из одного источника в другой.

языки Библии и ислама1. <...> Второй французский перевод Корана в XVIII в. связан с именем французского путешественника Клода Этьенна <...> Перевод Корана с языка первоисточника, а не с других европейских языков, на немецкий был опубликован <...> тексте, а Александр Росс, «не великий знаток французского», уже добавил к переводу с французского свои <...> языках.

Предпросмотр: Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения.pdf (0,3 Мб)
93

Знаки и символы

Автор: Де Касто Виктор
СПб.: Страта

Книга увлекательно рассказывает о природе, смысле и области применения знаков, символизирующих самые разные идеи и понятия. Автор рассматривает как самые древние знаки, с которых начались попытки построения человеком символической системы, исторические события, ставшие емкими символами для целых поколений, так и новейшие знаковые системы, молниеносно распространяющиеся с развитием информационных технологий. Символы валюты, торговые марки, математические и дорожные знаки, эмблемы отличия и принадлежности; инь и ян, сердце, крест, звезда и свастика, серп и молот, череп и кости, пацифик и смайл - многие из них имеют укоренившееся значение, а происхождение некоторых несет противоположный смысл. Процесс мышления задействует огромное разнообразие знаков и символов: письменные, визуальные, музыкальные, ритуальные… Они обращаются не только к сознанию, но и к интуиции. Об этих символических инструментах и повествует книга.

До XV века все цвета носили французские названия. <...> языком. <...> Что это будет за язык? <...> До XV века все цвета носили французские названия. <...> языком.

Предпросмотр: Знаки и символы.pdf (0,1 Мб)
94

№4 [Политическая лингвистика, 2018]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Отмечается параллелизм эмблематических жестов французского языка с идиоматическими стереотипными формулами <...> Омеличкина, для концептосферы французского языка характерен типаж героя-рыцаря. <...> Язык — политика — культура 121 идет о короле, а как указывает французский историк С. <...> Стоит отметить, что материальная природа элементов менее важна во французском языке, где номинативные <...> ; французский язык.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2018.pdf (2,8 Мб)
95

№5 [Россия и мусульманский мир, 2016]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

французский язык и культуру. <...> Позднее людей, овладевших основами французского языка, стало гораздо больше. <...> Целые поколения школьников учили французский язык, воспринимая себя французами и не связывая себя с принадлежностью <...> К этому стоит добавить, что на самом деле вся работа алжирских патриотов велась на французском языке, <...> языках.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2016.pdf (0,6 Мб)
96

Россия и Франция. XVIII–XX века. Вып. 13 [сборник], La Russie et la France XVIII-eme - XX-eme siecles. Volume 13

М.: Весь мир

В очередном выпуске представлены статьи и документальные публикации по истории российско-французских отношений за последние три столетия. Исследователи, преподаватели, аспиранты и студенты – все, кто интересуются историей взаимоотношений России и Франции, найдут в нем много нового и полезного. Французская россика эпохи дворцовых переворотов в России (1725–1762), воспоминания знаменитого «дюка Ришелье» о его участии в русско-турецкой войне 1787–1791 гг., образ николаевской России в представлениях французских путешественников, российская «одиссея» Франсуа де Шавийи – авантюриста, банкира и дипломата, русские солдаты в Алжире на исходе и после окончания Первой мировой войны, Михаил Горбачев и Франсуа Миттеран, фактор НАТО в российско-французских отношениях 1990–2010-х гг. – с этими и др. материалами, включая архивные находки, читатель ознакомится на страницах данного выпуска.

Страленберга, которые давно были переведены на французский язык. <...> В 1831 г. он был приглашен на должность старшего лектора французского языка и истории французской литературы <...> Перевод с французского языка и комментарии подготовлены автором публикации. М.К. <...> Страленберга, которые давно были переведены на французский язык. <...> В 1831 г. он был приглашен на должность старшего лектора французского языка и истории французской литературы

Предпросмотр: Россия и Франция. XVIII–XX века. Вы. 13..pdf (0,1 Мб)
97

№2 [Посев, 2018]

Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.

Французская Академия утверждает нормативные слова, которые входят во французский язык. <...> Вроде бы, Квебек находится далеко от Франции, но за чистоту французского языка там борются ещё строже <...> Например, на французском радио 40 процентов транслируемых песен должны быть на французском языке. <...> Бретонского, окситанского, языка ойль и так далее: кроме французского коренные жители страны говорят <...> Как только во французском языке появляется новое иностранное слово, французские лингвисты сразу же пытаются

Предпросмотр: Посев №2 2018.pdf (0,5 Мб)
98

№1 [Современные гуманитарные исследования, 2020]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Мюнтера, он пытается в первую очередь прочитать слово «царь» и обращается к французскому переводу священных <...> языки, и небольшой пехлеви-фарси-французский словарь (Zend-Avesta, II (3), 424–526). <...> Французский востоковед А. <...> Гротефендом двух древнеперсидских надписей французский исследователь Жан Сэн-Мартэн (Jean Antoine Saint-Martin <...> Образный компонент в структуре концепта (на материале французского языка) // Вестник КазНУ.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2020.pdf (0,4 Мб)
99

№6 [Политическая лингвистика, 2018]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

; французский язык. <...> и выполнение коммуникативно-прагматических задач во французском языке — Ю. <...> значительно выше, чем во французском языке [Богоявленская 2016: 25—28]. <...> Отличительной чертой русского языка является наличие разноабзацных парцеллем, во французском языке такой <...> Абсолютная причастная конструкция и смежные явления во французском языке // Вестн.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №6 2018.pdf (2,3 Мб)
100

№4 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2022]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Классические межъязыковые переводы романа на немецкий, французский и русский языки следуют нормам адекватности <...> Далее проанализируем межъязыковые переводы романа на французский язык (1980 и 2020 годы). <...> При современных переводах на немецкий и французский языки понятие расы исключено и облик скалы сравнивается <...> И если некоторые переводчики хотя бы сохраняют в переводе лексему black (noirs во французском языке), <...> Рассуждая об особенностях наук о человеке, французский мыслитель М.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №4 2022.pdf (1,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 230