Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618241)
Контекстум
  Расширенный поиск
9

ГЕОГРАФИЯ. БИОГРАФИИ. ИСТОРИЯ


← назад в каталог
2

93/94ИСТОРИЯ (4065)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 11691 (3,67 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
551

№3 [Актуальные проблемы современной науки, 2022]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Актуальные проблемы современной науки : Информационно-аналитический журнал .— Москва : Спутник+ .— 2022 <...> «Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> перевода земель лесного фонда и земельных участков из их состава этой категории земель в земли других <...> Согласно ч.1 ст. 11 Закона перевод земель лесного фонда, занятых защитными лесами, или земельных участков <...> При этом согласно ч.3 ст.11 Закона перевод земельных участков из состав земель лесного фонда, предоставленных

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №3 2022.pdf (0,6 Мб)
552

№9 [Политическая лингвистика, 2003]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Методика сопоставление оригинальных метафор и их переводов. <...> Параметры художественного текста и перевод. Тверь, 1999. 5. Голованова А.В. <...> С.Петербург, Научный центр проблем диалога, 1996. 9. Петров В.В. <...> Это женщины, явно осведомленные в проблемах домашнего хозяйства. <...> Захарова; см. также перевод Р.О. Якобсона.) Поэтическое “сопроводительное” творчество А.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №9 2003.pdf (1,0 Мб)
553

№1 [Древняя Русь. Вопросы Медиевистики, 2011]

Научный журнал "Древняя Русь. Вопросы медиевистики" стал одним из самых известных и авторитетных периодических изданий, где публикуются исследования ученых в области истории, филологии и искусствоведения, касающиеся русского средневековья. Учредитель журнала - Институт славяноведения РАН.

дон. вероятно, эти громкие победы напугали олега святославича, навсегда ушедшего в тень. тем не менее проблема <...> (проблема христофора) // Древнерусское искусство. искусство рукописной книги. византия. <...> Проблема реконструкции древнейшего жития Антония Печерского // средневековая русь. М., 2001. <...> Затронуты проблемы политического строя Руси XI–XII в. <...> В монографии исследовано влияние материалов иностранной прессы на русскую книжность, затронуты проблемы

Предпросмотр: Древняя Русь. Вопросы Медиевистики №1 2011.pdf (0,4 Мб)
554

№4 (38) [Политическая лингвистика, 2011]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

ситуации, когда перевод не составляет проблемы, и ситуации, когда он требует переводческих ухищрений <...> Барчуновой ; ред. перевода: К. А. Левинсон, К. В. <...> Написание статьи обусловлено огромным интересом к проблемам перевода и необходимостью детального изучения <...> Трудности перевода имен собственных (на материале перевода романа Тонни Моррисон «Песнь Соломона») // <...> Обратный перевод.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2011.pdf (0,7 Мб)
555

№2 [Вестник Московского университета. Серия 8. История. , 2016]

Журнал публикует статьи и материалы по отечественной и всеобщей истории, истории искусства, источниковедению, этнологии, археологии и др.; архивные документы с научными комментариями; информацию о «круглых столах» и научных конференциях с участием университетских специалистов. Страницы журнала открыты для дискуссий, поэтому его содержание необязательно отражает точку зрения учредителей и редакционной коллегии. Авторы несут ответственность за подбор и достоверность приведенных фактов, цитат, имен собственных, географических названий, статистических и иных сведений, а также за использование данных, не предназначенных для открытой печати

Название «балкар» в буквальном переводе означает «мужи сияния», или «мужи, излучающие свет». <...> В русском переводе источника, выполненного Е.Е. Харитоновой с английского текста Д. <...> Моргана; перевод текста с англ. на рус. яз. Е.Е. Харитоновой. М., 2004. C. 445. 9 Andrews P.A. <...> Переписка / Перевод, введ. и комм. А.И. Фалиной. М., 1971. C. 232–240. 32 Gruber C.J. <...> Отказ от термина nasij в русском переводе снижает информативность оригинала.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 8. История. №2 2016.pdf (0,1 Мб)
556

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2012]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

К приоритетным проблемам протестанты в данном документе относят проблемы государства, общества и человека <...> Алексеев, касаясь качества перевода с китайского: трудность перевода в « глубине китайской мысли, в литературном <...> семьи; проблема свободного времени у молодежи; проблема обустройства дома; проблема отношений между <...> Известно, что в Испании проблемы многоязычия связаны с проблемами сепаратизма. <...> Однако если проблема языковой компетентности активно обсуждается и решается, то проблемы межкультурного

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2012.pdf (0,7 Мб)
557

№3 [Вопросы истории, естествознания и техники, 2022]

Научно-исторический журнал ИИЕТ РАН. Публикует материалы об истории научной мысли, биографии известных ученых, рецензии на статьи и монографии. Основной блок журнала формируется из оригинальных статей, в которых квалифицированные специалисты по истории и философии науки и техники публикуют результаты своих исследований.

Однако возможна и отправка письма с Урала в Фокино для перевода. <...> «Ваши научные познания…»… С. 45; английский перевод пись ма: Stejneger. <...> В заключение скажем несколько слов о качестве русского перевода. <...> Такой перевод вульгаризирует и искажает смысл фуллеровского текста. <...> В переводе встречается немало небрежностей, а иной раз смысл извращается.

Предпросмотр: Вопросы истории, естествознания и техники №3 2022.pdf (0,4 Мб)
558

№1 (80) [Актуальные проблемы современной науки, 2015]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

В последние годы жизни его занимал перевод псалмов с подстрочного латинского перевода Б.А. Монтана. <...> ЭТАПЕ Как уже давно известно, мы не можем понять иноязычный текст без перевода, хотя перевод следует <...> Что же такое перевод? <...> важно, а с другой стороны, без знания перевода текста, мы не добьемся его понимания. <...> Какова роль устного перевода?

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №1 (80) 2015.pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №1 (80) 2015 (1).pdf (1,3 Мб)
559

№3 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2012]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

проблема, так как она служит отражением проблемы различных вариантов отношения человека к миру. <...> Гуда» [9, с. 160]; в данном случае речь шла о переводе В. Д. <...> Помимо переводов, книга В. Д. <...> (вместе с их подстрочным переводом «Увы! <...> Английская романтическая поэзия в русских переводах 1840– 1850-х гг. / Д. Н.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №3 2012.pdf (0,6 Мб)
560

№3 [ Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки"., 2013]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".

Особое внимание уделяется важности учета при переводе культурного фактора. <...> Отметим, что при переводе подобные фразы нуждаются в особом внимании. <...> К антонимическому переводу прибегают по ряду причин. <...> Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М., 1975. 240 с. 2. Вежбицкая А. Язык. <...> К типологии внутриязыкового перевода: о тропах и фропах // проблемы современного переводоведения: сб.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №3 2013.pdf (1,3 Мб)
561

№3 [Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. , 2019]

Публикуются результаты наиболее значимых научных исследований в области общественных наук и филологии стран Азии и Африки

Авторы статей, посвященных проблеме понимания Корана, подходили к проблеме использования тафсиров с двух <...> Отмечая сложность проблемы, Р. <...> Этот перевод, по мнению автора статьи, является буквальным, «поэтому использование этого перевода людьми <...> Поэтому я бы предложил людям, которые хотят воспользоваться русским переводом Корана, перевод Казимирского29 <...> «Решение кашмирской проблемы станет моим приоритетом.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. №3 2019.pdf (0,3 Мб)
562

№5 [Концепт, 2024]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Джин было проведено сравнение переводов на разные языки, выполненные машиной и человеком. <...> По полученным данным, машинный перевод значительно уступал ручному переводу [12]. В исследовании А. <...> Буланже перевод, совершенный программой на базе chat-GPT 3.5, был сопоставим с переводом человека [13 <...> Чона, является слабая база перевода на азиатские и региональные языки [14]. <...> видео на русском языке с переводом.

Предпросмотр: Концепт №5 2024.pdf (0,1 Мб)
563

№4 [ Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса, 2016]

В журнале преподаватели, научные работники, аспиранты, магистранты и студенты ВГУЭС публикуют результаты собственной научно-исследовательской работы в области экономики, политологии, права, инноваций и высоких технологий, а также материалы по итогам научных конференций

Ключевые слова и словосочетания: платежная система, межбанковская система денежных переводов, система <...> 1996 г. как система крупных платежей, которая в 2000 г. была преобразована в межбанковскую систему перевода <...> Параллельно с межбанковской системой перевода денег функционирует и вторая платежная национальная система <...> При этом закон определяет следующие понятия: система денежных переводов, межбанковская система перевода <...> Это касается также перевода и уж тем более – толкования.

Предпросмотр: Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса №4 2016.pdf (0,7 Мб)
564

№1 [Человек: образ и сущность, 2015]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Нагорная А.В. – 324 с. – (Сер.: Проблемы человека). <...> XII] (Перевод наш. – А. Н.). <...> Проблемы развития психики. – М., 1959. – 496 с. 12. Леонтьев А.Н. <...> признаки упрощения или написанных на упрощенном языке, вольных переводах, переводах-пересказах и т.д <...> Интересно, что «классические» переводы – Библия короля Иакова и Русский Синодальный перевод – не сохраняют

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2015.pdf (1,7 Мб)
565

№7 [Концепт, 2023]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Тематика и направленность конкурсов разнообразна: «Письменный перевод» в виртуальной обучающей среде; <...> Изображение, дублирующее вербальную составляющую общественного знака, снимает трудности перевода текста <...> Несмотря на наличие в программе бакалавриата аспекта «юридический перевод» на III и IV курсах основного <...> Это вопрос подмены реальности знаками реальности…» (перевод наш. – Т. И.) [21]. <...> Более того, в период пандемии COVID-19 в связи с вынужденным переводом учебного процесса на удаленный

Предпросмотр: Концепт №7 2023.pdf (0,0 Мб)
566

Пространственно-временная трансформация сельского расселения в республиках Северного Кавказа монография

Автор: Чернова И. В.
изд-во СКФУ

На основе использования значительного объема статистической информации проведен пространственно-временной анализ трансформации сельского расселения в республиках Северного Кавказа в течение длительного периода, который позволил выявить ее региональные особенности. Изучены вопросы влияния высотной поясности на трансформационные процессы сельского расселения. Полимасштабный мониторинг сельского расселения региона проведен с помощью разработанной геоинформационной системы «Горное расселение Северного Кавказа».

Осенью 1735 г. начался перевод в Кизляр гарнизона из Крепости Святого Креста. <...> Процесс перевода поселений происходил разнонаправленно в течение длительного времени. <...> Продолжился процесс перевода поселений и в Кабардино-Балкарии (Звездный, Адиюх), в Дагестане (Манаскент <...> Сергеевой, которые подробно изучали данную проблему. <...> На это повлиял перевод поселений Верхний Баксан и Эльбрус в категорию сельских населенных пунктов.

Предпросмотр: Пространственно-временная трансформация сельского расселения в республиках Северного Кавказа.pdf (0,4 Мб)
567

№7 [Преподавание истории в школе, 2022]

«Преподавание истории в школе» — современный журнал с богатыми традициями. Мы выходим с 1916 года и являемся старейшим в стране изданием для учителей истории и обществознания. Наша цель — помочь учителю в его труде, познакомив с последними реформами в образовательной сфере, свежими методическими разработками, результатами новых научных исследований. На страницах журнала вы найдете ответы на волнующие нас всех вопросы: как готовить к ЕГЭ? Как эффективнее использовать на уроке компьютерные технологии? Какой учебник лучше? Как улучшить результативность работы при постоянной нехватке времени? — и множество других, не менее актуальных! Редакция журнала поддерживает живую связь со своими читателями. Мы охотно публикуем самые интересные материалы коллег — учителей и методистов со всех регионов России, готовых поделиться своим опытом. Из уважения к традиции мы сохранили неизменным название журнала, но расширили его тематику. В каждом номере читатель найдет статьи по преподаванию обществознания, права и различных элективных курсов. Наша яркая «фишка» — цветная вклейка, содержащая оригинальные изобразительные задания, столь любимые многими читателями!

К сожалению, перевод этих источников пока не осуществлен. <...> Проблема формирования национальной идентичности». <...> А) стоимость снятия наличных в банкомате Б) стоимость обслуживания В) стоимость перевода и платежей Г <...> Базарона; «Политграмота на бу# рят#монгольском языке, перевод с русского языка» П. <...> Перевод заглавия: Арифметический задачник для школ малограмотных. 16 Дампилон И.

Предпросмотр: Преподавание истории в школе №7 2022.pdf (0,2 Мб)
568

Без грифа секретности, или Байки старого толмача

Автор: Колотуша В. И.
М.: Весь мир

Воспоминания видного советского и российского дипломата, замечательного переводчикаарабиста Василия Ивановича Колотуши (1941–2020) посвящены событиям в сфере ближневосточной политики, к которым автор был причастен в 60–90х гг. XX в. Ему довелось работать и часто бывать во многих странах Ближнего Востока и Северной Африки – в Египте, Иордании, Ираке, Йемене, Сирии, Судане, а в Ливане и Марокко он был послом нашей страны. Наряду с откровенным повествованием о событиях в сфере ближневосточной политики, яркими характеристиками региональных лидеров и политиков, познавательным рассказом о ремесле переводчика, В.И. Колотуша живо рисует картины повседневной жизни в странах, которые он так хорошо знал. Эта книга существенно дополняет наши представления о событиях на Ближнем Востоке второй половины XX в.

Красновский (для обеспечения письменных переводов). <...> Тем не менее меня вновь поставили на переводы. <...> Кстати, Примакову мой перевод вроде понравился. <...> Унитаз – вот проблема!.. <...> …В 1976 г. у нашего посольства появилась проблема.

Предпросмотр: Без грифа секретности, или Байки старого толмача.pdf (0,1 Мб)
569

№3 [Российский журнал истории Церкви, 2022]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

сочинений Мартирия-Сахдоны в разных конфессиях Максим (Судаков), иеродиакон В статье рассматривается проблема <...> учёных, следует учесть, что наличие в нём цитаты из сочинения Сахдоны может пролить свет на данную проблему <...> Ветхого Завета обратить большее внимание на проблему греческого прототипа. 46 Российский журнал истории <...> Позднее при монастырях создавались лечебницы, а для решения проблем больных, страдающих такими тяжелыми <...> Исследованию отношения к проблеме "исцеления" духовенства и врачей в медицине конца XVI и начала XVII

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №3 2022.pdf (0,1 Мб)
570

Прикоснись сердцем к подвигу советского народа в годы Великой отечественной войны 1941-1945 гг. сб. науч. трудов Всерос. науч.-практ. конф., 27 сентября 2022 г., г. Москва

М.: ИТК "Дашков и К"

В годы Великой Отечественной войны советский народ совершил великий боевой и трудовой подвиг, проявил неодолимую силу духа, отстаивая свое право на свободное развитие, право жить, растить детей и внуков, передавая им вековые духовные ценности и традиции. Советская система продемонстрировала свою устойчивость в экстремальных условиях военного времени, позволила в кратчайшие сроки перебазировать в восточные регионы страны тысячи промышленных предприятий, наладить производство военной техники и вооружения, мобилизовать в армию миллионы людей, восполнить огромные потери Красной Армии, сформировать сотни новых дивизий и бригад, что стало неожиданностью для врага. Всё перечисленное нашло отражение в настоящем сборнике научных трудов.

Сталиным организовал перевод народного хозяйства на выпуск оборонной продукции. <...> Именно этот главный орган управления страной в военное время организовал перевод народного хозяйства <...> Военная мобилизация – это перевод Вооруженных сил государства с мирного на военное положение, процесс <...> Перевод экономики на военное положение осуществляется на основе мобилизационного плана страны. <...> Глобальные проблемы энергетики, проблемы сырьевых ресурсов, проблемы ядерной войны, проблемы климата,

Предпросмотр: Прикоснись сердцем к подвигу советского народа в годы Великой отечественной войны 1941-1945 гг. Сборник научных трудов Всероссийской научно-практической конференции 27 сентября 2022 г., г. Москва.pdf (0,6 Мб)
571

№4 [Вестник древней истории, 2023]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

Берлева в этом переводе пропущены. 64 Как и наш «самиздат», эти переводы копировались вновь и вновь до <...> Проблема древнеегипетской идеологии царской власти. В кн.: В. И. <...> Такая идентификация формы представляет собой очевидную проблему 94, и ван Зольдт сопровождает свой перевод <...> Проблему позволяет снять новое чтение, предложенное Дитрихом. <...> Предисловие, перевод и комментарии Г. С.

Предпросмотр: Вестник древней истории №4 2023.pdf (0,1 Мб)
572

№4 [Современные гуманитарные исследования, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В статье даны варианты перевода термина “hate speech”, примеры вербализации языка вражды, описаны несколько <...> В лингвистических работах можно встретить такие вари анты перевода термина “hate speech”, как «язык ненависти <...> Традиционный перевод термина “hate speech” – язык вражды получил наибольшее распространение в русскоязычной <...> Состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979. – 263 с. 3. Маслова В.А. <...> Психолингвистический подход к проблеме концепта.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 2021.pdf (0,2 Мб)
573

Том 23. №4 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2023]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Перевод», Москва, 24 июня 2022 года / под общ. ред. Н.В. Иванова. <...> Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык : учеб. пособие. <...> Богина попал из англоязычных переводов Э. Гуссерля, но не остался без изменений. <...> Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод: обзор. информ. Ч. 2. <...> .: Всесоюз. центр переводов, 1990. 78 с. 2. Толикина Е.Н.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 23. №4 2023.pdf (1,5 Мб)
574

№3 [Вопросы истории естествознания и техники, 2024]

Научно-исторический журнал Института истории естествознания и техники РАН. Публикует материалы об истории научной мысли, биографии известных ученых, рецензии на статьи и монографии.

информации и Всесоюзному центру переводов научно-технической литературы 15. <...> Перевод с французского части письма от 9 августа 1973 г. 36 Dorst J. <...> Перевод с французского части письма. 48 Там же. Л. 51. <...> Перевод с английского части письма от 7 декабря 1973 г. <...> Еще одной важной проблемой, нашедшей отражение в научных трудах Григоряна, стала проблема выявления и

Предпросмотр: Вопросы истории естествознания и техники №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
575

Именослов. История языка. История культуры

М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Очередной сборник Центра славяно-германских исследований составлен по следам ежегодных круглых столов «Древняя Русь и германский мир в историко-филологической перспективе» и ряда докладов, обсуждавшихся на семинаре Центра. Первоначально семинар, как и круглые столы, были посвящены по преимуществу исторической семантике германских и древнерусских имен собственных. Позднее на заседаниях стали звучать доклады о средневековой агиографии, связанной с выбором имени, о древних прозвищах, о текстовых формулах и обряде заключении договоров, об этиологических легендах в средневековой историографии и о многом другом. Иными словами, история имени оказалась исключительно удобным трамплином для исследования культуры Средних веков и раннего Нового времени, исследования же историко-культурной проблематики были невозможны без привлечения собственно лингвистических данных, а также перевода и публикации источников. Это сложное переплетение и расширение тем отразилось в книге, предлагаемой вниманию читателей.

Проблемы морфологической адаптации. М., 2001. Дроште 2006 — Heiko Droste. <...> Проблемы источниковедения. М., 2005. Ч. 1. С. 112–115. 12 Горский А.А. <...> Русский перевод В. <...> Проблема источников // Византийский временник. 1981. Т. 42. <...> О Кронина и других ученых проблема разрешается следующим образом.

Предпросмотр: Именослов. История языка. История культуры.pdf (0,6 Мб)
576

№2 [Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета, 2024]

В журнале преподаватели, научные работники, аспиранты, магистранты и студенты ВВГУ публикуют результаты собственной научно-исследовательской работы в области экономики, политологии, права, инноваций и высоких технологий, а также материалы по итогам научных конференций

Изза отсутствия перевода на русский язык и невозможности приобретения стандарта процесс знакомства и <...> Несмотря на свою эффективность, перевод на русский язык и доступность могут быть ограничены, что также <...> Наличие государственного перевода от Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии <...> Данное приложение предлагает комбинацию уроков, посвященных переводам и играм, а также материалов курса <...> Изученность проблемы.

Предпросмотр: Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
577

№3 [Вопросы истории, 2023]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Перевод. <...> Перевод. <...> Перевод. <...> Перевод. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М. 1988, с. 85. 13. СДОБНИКОВ В.В., ПЕТРОВА О.В.

Предпросмотр: Вопросы истории №3 2023.pdf (1,3 Мб)
578

№1 (5) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2013]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (5) 2013.pdf (0,7 Мб)
579

№4 [Научный диалог, 2017]

Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".

В переводе М. <...> Рассматривая проблему определения качества перевода, В. <...> свести к проблеме адекватного перевода микроконтекстов в виде отдельных слов и словосочетаний, которые <...> Рассматривая проблемы, возникающие при переводе, в частности, вопрос полноценности передачи смысла и <...> Перевод настолько удался М.

Предпросмотр: Научный диалог №4 2017.pdf (0,4 Мб)
580

№50 [Литературная газета, 2019]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

Книга, в первом издании урезанная, вскоре была переведена на 15 языков мира, хотя в Германии перевод <...> Очевидно одно – пока в нём много лазеек для тех, кто хочет воспользоваться проблемами в чужой (или в <...> Поэтому мы и предложили создать трёхстороннюю комиссию, которая рассмотрит все аспекты проблемы. <...> Программный директор Института перевода Нина Литвинец отметила, что организации, поддерживающие переводы <...> У них нет детей, и это ими никак не обсуждается и не воспринимается как проблема.

Предпросмотр: Литературная газета №50 2019.pdf (0,5 Мб)
581

Русское кириллическое письмо XI-XVIII вв. учеб. пособие

Автор: Чекунова А. Е.
М.: РГГУ

В учебном пособии рассматриваются история развития кириллической азбуки, типы письма и особенности эволюции графики разных столетий. Приводятся тексты рукописей (с транскрипциями и без транскрипций), работа над которыми позволит студентам овладеть навыками чтения письменных памятников XI–XVIII вв.

Перевод дат с эры от сотворения мира (СМ) на эру от Рождества Христова (РХ) 66 1.7. <...> Скоропись (скорописное письмо) 53 (по материалам Государственного исторического музея) // Проблемы палеографии <...> (по материалам Государственного архива Вологодской области) // Проблемы палеографии и кодекологии... <...> Сокращенно написанные слова в древнерусском уставном письме конца XIII в. // Проблемы палеографии и кодикологии <...> Перевод дат с эры от сотворения мира (СМ) на эру от Рождества Христова (РХ) Для перевода дат с мартовского

Предпросмотр: Русское кириллическое письмо XI-XVIII вв. учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
582

Рабочая программа по географии. 6 класс к УМК Т.П. Герасимовой, Н.П. Неклюковой (М.: Дрофа)

М.: ВАКО

Пособие содержит рабочую программу по географии для 6 класса к УМК Т.П. Герасимовой, Н.П. Неклюковой (М.: Дрофа), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: открытия нового знания, общеметодической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.

называть масштаб плана, карты и глобуса; показывать изображения разных видов масштаба; приводить примеры перевода <...> называть масштаб плана, карты и глобуса; показывать изображения разных видов масштаба; приводить примеры перевода <...> урока; определение плана действий для решения проблемы; работа с понятиями: географическая долгота, <...> ка 12; самостоятельное формулирование проблемы урока; определение плана действий для решения проблемы <...> ка 12; самостоятельное формулирование проблемы урока; определение плана действий для решения проблемы

Предпросмотр: Рабочая программа по географии. 6 класс (к УМК Т.П. Герасимовой, Н.П. Неклюковой).pdf (0,1 Мб)
583

Вопросы эпиграфики Выпуск 6

М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Сборник состоит из десяти разделов. Первый раздел посвящен 1150-летию Российской государственности и включает статьи по древнерусской эпиграфике. Во втором разделе, посвященном 200-летию Отечественной войны 1812 г., публикуется статья о надписях на трофейных пушках Великой армии. В третий раздел, посвященный 190-летию дешифровки древнеегипетской письменности Ж.-Ф. Шампольоном, включены статьи, исследующие надписи Древнего Египта. Четвертый раздел посвящён 60-летию дешифровки письменности древних майя Ю.В.Кнорозовым. В пятом разделе публикуются статьи по эпиграфике Востока, в шестом - статьи по античной эпиграфике. Седьмой раздел посвящен надписям западноевропейского Средневековья. В восьмом разделе помещен материал для дискуссии. В девятом и десятом разделах публикуются информация о работе Славяно-греческого эпиграфического семинара, рецензии на монографии и библиографические указатели.

Перевод: Лета 7143. <...> Античность в политическом дискурсе якобинцев и проблема понимания // Актуальные проблемы археологии, <...> Единственный перевод на английский, предпринятый Д. Р. <...> Перевод: «Гай сын Агафоклевса (прощай?)». <...> Актуальные проблемы. Керчь, 2009.

Предпросмотр: Вопросы эпиграфики.pdf (0,7 Мб)
584

История мировых цивилизаций : учебно-методическое пособие

Автор: Гарявин Алексей Николаевич
М.: Директ-Медиа

Учебно-методическое пособие по дисциплине «История мировых цивилизаций» предназначено для студентов очной и заочной форм обучения на основании требований ФГОС ВО по направлению подготовки 38.03.04 Государственное и муниципальное управление, а также других нормативных документов. Утверждено и рекомендовано к печати на заседании кафедры гуманитарных и социальных дисциплин АОУ ВО Ленинградской области «Государственный институт экономики, финансов, права и технологий» (г. Гатчина Ленинградской обл.) (протокол № 6 от 20 января 2022 г.).

Проблема периодизации. <...> Эпоха Ивана Грозного: проблема выбора. <...> Мировая цивилизация: новые проблемы на рубеже тысячелетий. Глобальные проблемы современности. <...> Ядерное и обычное оружие: проблема распространения и применения. Проблема мирового терроризма. <...> Проблема «Север ― Юг». Проблема ресурсов и загрязнения биосферы.

Предпросмотр: История мировых цивилизаций учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
585

№1 [Историческая психология и социология истории, 2020]

В журнале публикуются материалы по сравнительным исследованиям психологических особенностей культур и исторических эпох, языков, картин мира, ценностных ориентаций и способов жизнедеятельности, взаимного влияния различных параметров социального бытия. Значительное место на страницах журнала отведено работам по глобальной и универсальной истории. В сферу интересов вовлекаются проблемы методологии междисциплинарных исследований, исторической и политической философии.

Исследование и переводы. Ташкент: Фан. Сагадев, А. К. 1985. Ибн Сина. М.: Мысль. <...> Данная проблема поднималась абстрактно вне ее глобального универсального контекста как проблема отношений <...> Наш перевод ее впервые опубликован в журнале «Восток» (1992. № 1). <...> Мернисси заметила: «Проблема семьи, любви – это проблема культуры, а женщина всего лишь символ пассивности <...> Перевод с французского С. В.

Предпросмотр: Историческая психология и социология истории №1 2020.pdf (0,6 Мб)
586

№29 [Посев, 1959]

Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.

Арсеньев Новый русский перевод Евангелия Славянские переводы Св. Писания от носятся к IV веку. <...> Оба перевода как перевод свв. <...> Новый перевод, как правило, ближе к греческому тексту, чем перевод синодальный. <...> Проблема питания Человеческий организм нуждается в животных и растительных продуктах, которые дают организму <...> А Переговоры Хаммаршельда с Насе ром не решили проблемы пропуска из раильских судов и товаров через Су

Предпросмотр: Посев №29 1959.pdf (0,1 Мб)
587

№3 [Вестник Московского университета. Серия 8. История. , 2021]

Журнал публикует статьи и материалы по отечественной и всеобщей истории, истории искусства, источниковедению, этнологии, археологии и др.; архивные документы с научными комментариями; информацию о «круглых столах» и научных конференциях с участием университетских специалистов. Страницы журнала открыты для дискуссий, поэтому его содержание необязательно отражает точку зрения учредителей и редакционной коллегии. Авторы несут ответственность за подбор и достоверность приведенных фактов, цитат, имен собственных, географических названий, статистических и иных сведений, а также за использование данных, не предназначенных для открытой печати

видеть. размышления по поводу книги р. рехта «Верить и видеть. искусство соборов XII–XV веков» и ее перевода <...> проблемы гуманитарных исследований. 2010. № 6. <...> проблемы гуманитарных исследований. 2010. № 6. <...> проблемы гуманитарных исследований. 2010. № 6. <...> разделах перевод о.С.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 8. История. №3 2021.pdf (0,1 Мб)
588

№1 [Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки, 2015]

публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.

Стратегия перевода и «видимость»/«невидимость» переводчика (на материале русскоязычных переводов трагедии <...> ДОСТОЕВСКОГО (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА С. <...> Перевод С. <...> Перевод С. <...> Проблема авторства и теория стилей. М.: ГИХЛ, 1961. 614 с. 3. Гарбовск ий Н. К . Теория перевода.

Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №1 2015.pdf (1,1 Мб)
589

№1 [Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств, 2025]

«Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств» – рецензируемое научное издание, пропагандирующее инновационные научно-теоретические и научно-прикладные разработки проблем в области социально-гуманитарных, библиотечно-библиографических, информационных, гуманитарных наук, художественного творчества, теории и истории культуры и искусства, музеологии и охраны культурного наследия, образования, теории и методики социально-культурной деятельности, управления в сфере культуры, туризма и рекреации, межкультурных коммуникаций и других направлений культуры, искусства, туризма; обобщающее результаты докторских и кандидатских диссертаций ученых не только Татарстана, Российской Федерации, но и вузов СНГ, работающих в этих направлениях. Включен в Перечень научных рецензируемых изданий ВАК по направлениям: общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки) (5.8.1), теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования) (педагогические науки) (5.8.2), методология и технология профессионального образования (5.8.7), теория и история культуры, искусства (искусствоведение, культурология, философские науки, исторические науки) (5.10.1), музееведение, консервация и реставрация историко-культурных объектов (культурология, исторические науки, искусствоведение) (5.10.2), библиотековедение, библиографоведение и книговедение (исторические науки, педагогические науки) (5.10.4). Журнал зарегистрирован в РИНЦ, на платформе еLIBRARY.ru имеет открытые для всех полнотекстовые выпуски, «Вестник КазГУКИ» загружается в систему Российских научных журналов на портале ФГБУ Российский научно-исследовательский институт экономики, политики и права в научно-технической сфере, включен в научную электронную библиотеку «КиберЛенинка».

Достаточно отметить, что 1902 г. ознаменовался переводом всех машин на электрический способ работы «от <...> Этика: [сборник: перевод с древнегреческого]. М.: АСТ, 2022. 416 с. 2. Бердяев Н. А. <...> Русские диминутивы как особые единицы перевода // Вестник Московского университета. <...> Серия 22: Теория перевода. 2020. № 3. С. 75-91. 4. <...> Об истории перевода на русский язык новой китайской литературы в 19201930 гг. // Неофилология. 2022.

Предпросмотр: Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств №1 2025.pdf (0,2 Мб)
590

№2 [Идеи и идеалы, 2024]

Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике. Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения. Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов. Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем. При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности. Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере. ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ. Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал. Выпускается в двух томах.

Проблема онтологического статуса универсалий, таким образом, отсылает нас к проблеме соответствия наших <...> можно назвать отсутствие возможности достоверного перевода с языка животных. <...> Неконтролируемый перевод в условиях невозможности полного выравнивания [22] Fig. 3. <...> по своей сути проблема – проблема метода познания, путей, ведущих к истинному знанию. <...> Шо юань цюаньи [Полный перевод «Собрания учений»] / пер. и примеч.

Предпросмотр: Идеи и идеалы №2 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
591

№2 [Отечественные архивы, 2012]

Журнал рассчитан на работников государственных архивов, делопроизводственных и архивных служб учреждений, предприятий, организаций, а также тех, кто как профессионал или любитель интересуется историей России. В журнале публикуются: -нормативные акты (или информация о них), регламентирующие деятельность российских архивов; -статьи по проблемам экспертизы ценности и отбора документов, обеспечения их сохранности и организации использования, включая порядок доступа к архивным документам и работы читальных залов -документы из архивов России и зарубежных стран, отражающие события отечественной истории. Журнал первым в нашей стране (с 1966 г.) стал регулярно помещать архивные документы, в том числе из рассекреченных фондов (с 1987 г.) -информация о важнейших событиях архивной жизни в стране.

Авдееву за понимание проблемы. <...> Документ сохранился в шведском переводе, составленном в 1618–1619 гг. <...> ее обратный перевод со шведского на русский язык. <...> Платоновым о переводе Н.И. <...> Переводы, выполненные в Москве, напечатаны на машинке.

Предпросмотр: ЖурналОтечественные архивы №2 2012.pdf (0,3 Мб)
592

№3 "Гуманитарные науки" [Ярославский педагогический вестник, 2012]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Проблема перевода художественного произведения на иностранный язык 153 Сергеева Н. С. <...> Н., 2012 Проблема перевода художественного произведения на иностранный язык 153 УДК 81’25 + 82.03 В. <...> Алексеева Проблема перевода художественного произведения на иностранный язык Статья посвящена художественному <...> Целью исследования является рассмотрение проблемы перевода художественного произведения на иностранный <...> Художественный перевод имеет ряд особенностей, а соответственно, и проблем.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2012 Гуманитарные науки 2012.pdf (0,7 Мб)
593

№1 [Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. , 2010]

Публикуются результаты наиболее значимых научных исследований в области общественных наук и филологии стран Азии и Африки

Если судить по переводам, то никакой особой трудности для понимания, истолкования и перевода в нем незаметно <...> Приведенные выше переводы просто маскируют эту проблему, тем или иным способом заменяя единственное число <...> Радикальнее всего текст перестроен в переводе Османова, где не остается не только проблемы, но и даже <...> Коран / Смысловой перевод Б.Я. Шидфара. М., 2003. Священный Коран / Смысловой перевод на рус. яз. <...> Да и уровень перевода зачастую оставлял желать много лучшего.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение №1 2010.pdf (0,2 Мб)
594

№5 [Региональные исследования, 2008]

Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.

общеполитических факторах, способных стратегически укрепить ее единство или же стать спусковым крючком перевода <...> Проблемы ВШ – это ключевые проблемы развития, если четко понимать, что главным фактором любого развития <...> Несмотря на «титанические» усилия советской власти по переводу кочевников на оседлость, ненцы умудрились <...> & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 60 РЕГИОНАЛЬНЫЕИССЛЕДОВАНИЯ №5(20), 2008 первичная реструктуризация: перевод <...> Развитие событий будет зависеть от ряда причин: соблюдения равноправия, перевода отношений на прагматичную

Предпросмотр: Региональные исследования №5 2008.pdf (0,5 Мб)
595

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Сравним три отрывка из переводов трагедии «Гамлет» У. <...> Лозинский и Пастернак, конечно же, знали перевод Гнедича. <...> Перевод терминов и новых научных определений -сложнейшая задача. <...> проблема развития положительного отношения к познавательной деятельности на всех этапах обучения, проблема <...> : o проблемы познания o аспекты познания.  Ценности: o проблемы ценностей o аспекты ценностей.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2016.pdf (1,0 Мб)
596

№2 [Научный диалог, 2023]

Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".

Кроме того, упомянутая статья затрагивала проблемы толкования на китайском языке и перевода русских фразеологизмов <...> китайского фразеологизма, а также посредством буквального перевода фразеологической единицы или ее перевода <...> : тратить ум), 冥思苦想 (близкий перевод: глубоко задумываться и с трудом размышлять»), 伤脑筋 (близкий перевод <...> Гиббонс ; Перевод В. М. <...> Переводы. Статьи. Комментарии.

Предпросмотр: Научный диалог №2 2023.pdf (0,4 Мб)
597

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: История России, 2016]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, посвящённым научным работам в области лингвистики. Журнал публикует статьи известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Журнал является международным как по тематике материалов, так и по составу авторов. Целью журнала является повышение эффективности исследовательской работы в области гуманитарного знания на основе развития научно-редакционной и издательской деятельности, а также распространение и апробация современных методологий и новейших достижений исторической науки в целях реализации гуманитарной миссии современного классического университета. Данная цель определяет основные задачи журнала: - восстановление исторической памяти и укрепление национального самосознания; - предоставление авторам статей возможности свободного в рамках научного дискурса изложения своего видения прошлого, критического переосмысления исторических проблем через призму определенных концепций, ракурсов, подходов; - осуществление в целях расширения информационного поля и обмена научными знаниями сотрудничества с российскими и зарубежными академическими и образовательными центрами; - особое внимание при подготовке публикаций уделять материалам, учитывающим специфику РУДН в целом и тематику стран приема, в частности; - расширение авторского сообщества, предполагающее привлечение к издательской деятельности не только ученых и преподавателей, но аспирантов и магистрантов; - повышение имиджа и узнаваемости журнала за счет расширения его импакт-фактора; - включение журнала в один из зарубежных индексов цитирования - «Scopus»; - продвижение журнала на рынке научной периодической реферируемой продукции; - использование материалов журнала в исследовательском и учебном процессе на исторических отделениях вузов России, а также в рамках преподавания общих дисциплин цикла ГСЭ.

Кроме того, законопроект о переводе молдавского языка на латынь стал причиной возникновения языковой <...> ВС МССР на XIII сессии принял проекты законов о языках и переводе молдавского языка на латинскую графику <...> Духовные чада через Красный Крест добились перевода своего пастыря фельдшером в Архангельск. <...> Выступая 23 июня 2011 г. в посольстве Италии в Москве на презентации русского перевода цитируемой выше <...> Сандрара «По всему миру и вглубь мира» в переводе М.П. Кудинова.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия История России №3 2016.pdf (0,6 Мб)
598

№2 [Вспомогательные исторические дисциплины, 2025]

Сборник «Вспомогательные исторические дисциплины» издается с 1968 года, с 2024 года будет выходить с периодичностью четыре выпуска в год. Журнал публикует материалы письменного, художественного и вещественного наследия VI-XXI вв. и редкие публикации небольшого объема нарративного и эпистолярного характера из архивных фондов. Авторы представляют рубрики, посвященные отечественной и зарубежной археографии, вопросам источниковедения и методам исследования исторических источников и памятников.

, с которой была связана проблема суверенитета. <...> Также важной проблемой, которую обсуждали французские политические мыслители, являлась проблема женского <...> И эта проблема артикулировалась почти всеми авторами. <...> Это был перевод «Политики» Аристотеля. <...> Первый перевод «Политики» на французский (правда, с латинского перевода Вильема из Мёрбеке) был выполнен

Предпросмотр: Вспомогательные исторические дисциплины №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
599

№2 [Историческая экспертиза, 2019]

В журнале «Историческая Экспертиза» поднимаются насущные для корпорации историков России проблемы экспертизы научных текстов. Основу журнала составляют рецензии научных публикаций.

развития белорусской национальной государственности: взгляд оппозиции осуществляли переводы мировой <...> Перевод с венгерского языка А. С. <...> Деньги поступили в россию двумя партиями в марте и мае 1813 г. сумма за вычетом издержек по переводу <...> Зак 1963 — Зак Л. а. англия и германская проблема. <...> перевода давно решены, хотя, возможно, не идеальным способом. в немецкоязычной литературе существует

Предпросмотр: Историческая экспертиза №2 2019.pdf (0,6 Мб)
600

№39 [Литературная газета, 2023]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

Но решит ли отмена основную проблему – снижение качества образования? <...> Проблемы понимания учебного материала исчезнут? <...> Нет, проблемы содержания и форм его донесения останутся. <...> язык, художественный перевод прозы с французского языка на русский язык, художественный перевод прозы <...> духа, вечным проблемам бытия.

Предпросмотр: Литературная газета №39 2023.pdf (2,2 Мб)
Страницы: 1 ... 10 11 12 13 14 ... 234