№1, 2002 г. | ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
СОДЕРЖАНИЕ
ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
• <...> Ю.Н. Пинягин, Г.С. Двинянинова
ПЕРЕДАЧА ПЕРЕНОСНЫХ ЗНАЧЕНИЙ АНГЛИЙСКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ НА РУССКИЙ
ЯЗЫК КАК ЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
• <...> Л.В. Величкова, О.В. Абакумова
МЕЛОДИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ДЕТСКОЙ ЗВУЧАЩЕЙ РУССКОЙ И ИСПАНСКОЙ РЕЧИ
• <...> Ю.Т. Листрова-Правда
ИССЛЕДОВАНИЕ О КОНЦЕПТАХ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ТЕКСТОВ
• <...> •
XIX СКАНДИНАВСКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
•
"ПРОБЛЕМЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ"
ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ ИСПАНСКОГО
ЯЗЫКА1
©
2002 В.Т. Титов
Воронежский государственный университет
Суть квантитативной лексикологии видится в следующем. <...> Квантитативная лексикология – не самоцель, а средство обнаружения факторов
порядка в лексике, способ ранжирования ее
по системной и функциональной значимости. <...> Источником данных является компьютерная база
данных (БД), созданная по инициативе и
при участии автора статьи в Научнометодическом центре по компьютерной
лингвистике факультета романо-германской
филологии ВГУ (директор – проф. <...> Квантитативная лексикология романских языков: введение в проблематику // Вестник Воронежского государственного университета. <...> ; 4) противопоставление с; 5)
ВЕСТНИК ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002 № 3
КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
возражение с; palo m 1) палка ж; 2) ствол; 3)
бревно с; 4) дерево с; древесина ж; de ~ деревянный; 5) удар палкой; andar a ~ s ссориться, драться; plaza f 1) площадь; 2) рынок
м; 3) место с; 4) место с, должность; 5) арена; ~ de toros арена для боя быков; prueba f <...> Включение также пятибуквенных слов
позволяет расширить список до 211 слов:
abajo, abece, andar, antes, bajio, balde, barba,
bravo, brazo, breve, brida, bulto, caber, calle,
campo, canto, carne, carru, carta, casco, cada,
chico, cofre, colmo, color, comun, costa, cuero,
darse, decir, demas, desde, echar, estar, falta,
fecha, felpa, firme, forma, fuego, fuera, globo,
golpe, gordo, gorra, grado, grano, haber, hacer,
hacha, hebra, hondo, honor, igual, jabon, jugar,
junto, justo, lance, largo, letra, libre, linio, lista <...>
Вестник_Воронежского_государственного_университета._Серия_Лингвистика_и_межкультурная_коммуникация_№1_2002.pdf
№1, 2002 г. | ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
СОДЕРЖАНИЕ
ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
• В.Т. Титов
КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
• Л.В.Величкова
РЕЧЕВОЙ РИТМ: МЕХАНИЗМ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИСЛЕДОВАНИЯ
• А.А. Кретов
ОБЕД И БЕСЕДА: СЛАВЯНСКИЕ ЭТИМОЛОГИИ
• О.Б. Полянчук
ДИНАМИКА СООТНОШЕНИЯ ТИПОВ ЯЗЫКОВЫХ ЗНАЧЕНИЙ В ПРОИЗВОДНЫХ СЛОВАХ, РАЗВИВАЮЩИ
МНОГОЗНАЧНОСТЬ (на материале французскоuго языка)
• Т.М. Чирко, Т.М. Ломова
АКТИВНАЯ ГРАММАТИКА: К СОДЕРЖАНИЮ ПОНЯТИЯ
• М.М. Булынина
СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНОЕ ОПИСАНИЕ ГЛАГОЛА TO WEAR
ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
• Н.А. Фененко, А.А. Кретов
ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
• Ю.Н. Пинягин, Г.С. Двинянинова
ПЕРЕДАЧА ПЕРЕНОСНЫХ ЗНАЧЕНИЙ АНГЛИЙСКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ НА РУССКИЙ
ЯЗЫК КАК ЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
• Н.И. Овчинникова
РУССКИЕ ЦЕЛЕВЫЕ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ИХ АНГЛИЙСКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ
• Т. Бодрова-Гоженмос
КОНЦЕПЦИЯ М.М. БАХТИНА И ИНТЕРПРЕТАТИВНАЯ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА*
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ
• Л.В. Величкова, О.В. Абакумова
МЕЛОДИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ДЕТСКОЙ ЗВУЧАЩЕЙ РУССКОЙ И ИСПАНСКОЙ РЕЧИ
• М.Е. Шурова
РОЛЬ РИТМА ПРИ ОБУЧЕНИИ ЯЗЫКУ
• О. В. Бердникова
ИЗ ОПЫТА ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ПРОИЗНОШЕНИЮ СТУДЕНТОВ ИЗ КИТАЯ
• Л.В. Гарская
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ КОММУНИКАЦИИ: ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ И ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКАЯ
ПРОБЛЕМЫ
Стр.1
КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ
• З.Д. Попова
В КОНТИНУУМЕ СМЫСЛОВ
• А.А. Кретов
ЭТАП ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО СИНТЕЗА
• Ю.Т. Листрова-Правда
ИССЛЕДОВАНИЕ О КОНЦЕПТАХ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ТЕКСТОВ
• З.Д.Попова, И.А.Стернин
КОНЦЕПТЫ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
• Е.Е. Анисимова
"СЛОВО - ПОЛКОВОДЕЦ ЧЕЛОВЕЧЬЕЙ СИЛЫ"
ИНФОРМАЦИЯ
• "ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПРОГНОСТИКИ-2"
• КТО МЫ? КАКИЕ МЫ?
• XIX СКАНДИНАВСКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
• "ПРОБЛЕМЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ"
Стр.2
ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ ИСПАНСКОГО
ЯЗЫКА1
© 2002 В.Т. Титов
Воронежский государственный университет
Суть квантитативной лексикологии видится
в следующем.
Квантитативная лексикология – не самоцель,
а средство обнаружения факторов
порядка в лексике, способ ранжирования ее
по системной и функциональной значимости.
Большинство современных лингвистов
признает полевую организацию языка,
предполагающую наличие ядра и периферии.
В связи с этим важнейшим аспектом
квантитативной лингвистики является количественно
и качественно обоснованная
стратификация словаря на ядро и периферию.
Как
показала в своей докторской диссертации
А.И. Кузнецова [2], наиболее реалистичным
подходом к лексике является
многомерный, полипараметрический подход,
при котором каждый из параметров
формирует своё ядро и свою периферию.
Количество же параметров, существенных
для лексико-семантической системы, конечно
и хорошо известно:
1) функциональная
активность
(употребительность),
2) деривационная активность (межсловная
и внутрисловная продуктивность),
3)
синтагматическая
активность
(широкая сочетаемость),
4) парадигматическая поддержанность
(вхождение в многочленные
синонимические ряды).
Именно эти параметры испанского языка
и исследуются в данной статье. Источником
данных является компьютерная база
данных (БД), созданная по инициативе и
при участии автора статьи в Научнометодическом
центре по компьютерной
лингвистике факультета романо-германской
филологии ВГУ (директор – проф.
А.А. Кретов). БД содержит испанскорусскую
часть словаря “Испанско-русский и
русско-испанский словарь для школьников.
– Киев: Логос, 1998. – 768 с. – (Серия “Словари
для школьников”). ISBN 966-509-051-8
(11.000 слов в испанской части). Редактор
В.П. Ховхун, отв. за выпуск. – В.В. Орехов,
С.15 – 409”. Принципы отбора источников
обсуждались в указанной выше публикации.
Целью нашего исследования является
выделение на основании каждого из параметров
лексических множеств мощностью
около 1000 единиц каждое. Перемножение
этих множеств дает два ядра: большое,
представленное единицами, входящими не
менее чем в одно из ядер, и малое, представленное
единицами, входящими во все
ядра. Выделение малого ядра испанской
лексики и является конечным и самым глав1
Данная статья является приложением к материалу испанского языка принципов, сформулированных
и обоснованных в нашей статье: Титов В.Т. Квантитативная лексикология романских языков:
введение в проблематику // Вестник Воронежского государственного университета. Серия
лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001, №2, с. 3-8.
2
ВЕСТНИК ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002, № 3
Стр.3