
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Порхомовский В. Я.
М.: ЯСК
В двухтомнике собраны работы В. Я. Порхомовского, опубликованные за многие годы его научной деятельности в различных изданиях — коллективных монографиях, журналах и сборниках статей. Эти работы охватывают широкий круг тем по сравнительно-исторической и антропологической лингвистике. В первом томе существенное место занимают очерки по этнолингвистике Сокотры. Представлены также работы по афразийскому (семито-хамитскому) сравнительно-историческому языкознанию и по африканской социолингвистике.
Корабль называется sadáq. Сокотрийские рыбаки занимаются также добычей жемчуга.
Предпросмотр: Очерки по исторической и антропологической лингвистике. Т. I.pdf (0,7 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Коллективная монография «Таксис в славянских языках. Типологический анализ» содержит подробное описание функционально-семантической категории таксиса в современных славянских языках с позиций генетической типологии. В главах монографии представлено подробное описание средств выражения функционально-семантической категории «таксис» почти во всех современных славянских языках с литературной нормой, а также в молизско-славянском «микроязыке». Все главы опираются на единую теоретическую концепцию таксиса и написаны по общему плану.
izbruhnil:PST.PFV na ladji k akšnih t r i deset minut potem, ko je ladja izplula:PST.PFV iz […] ‘Пожар на корабле <...> ‘Солнце будет садиться за горизонт, когда мы прибудем в Патрас и сядем на корабль.’ <...> ‘[Он написал, что] как только он сойдет с корабля в Неаполе, он поедет домой.’ 45 По мнению информантов <...> ‘Он уже проснулся (букв. был *проснут), когда корабль прибыл в Неаполь.’ (72г) Kada je riva:PRF.PFV gor
Предпросмотр: Таксис в славянских языках. Типологический анализ. Том 2.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бабаев К. В.
М.: ЯСК
Данная монография продолжает ряд публикаций, подготовленных участниками Российско-вьетнамской лингвистической экспедиции, и представляет собой первое описание одного из бесписьменных языков Вьетнама — языка май, входящего во вьетскую группу мон-кхмерской ветви австроазиатской семьи языков. Исследование основано на полевых материалах 2013 года. Как и предыдущие выпуски, данная монография включает лингвистический очерк и полевые материалы (словарь и тексты).
протискиваться, проталкиваться | chen [lấn] kanɛu̯¹ n крюк, палка для сбивания плодов | cù nèo, móc dt. kano¹ n корабль <...> ʔaɕɤi̯³ копоть — kuhɔi̯³ коптить — pahŏt³ kuhɔi̯³ копыто — kucɔp³ копьё — talal¹ кора (дерева) — kupɔk³ корабль
Предпросмотр: Язык май. Материалы Российско-вьетнамской лингвистической экспедиции. Вып. 5. .pdf (0,9 Мб)
Автор: Ермолаева Елена Леонидовна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Предложенный в книге комментарий к XVIII песни Илиады принадлежит к традиции, которая получила широкое распространение в университетском преподавании Европы и Америки, у нас же за последние 90 лет оказалась мало представлена: речь идет о комментированных изданиях античных текстов для студентов-классиков (или старшеклассников классических гимназий), уже вполне знакомых с элементарной грамматикой и настроенных на глубокое понимание читаемого автора, толкование трудных мест, изучение языковых и исторических реалий. Комментарий сочетает в себе черты учебного пособия и самостоятельной научной работы. Важной частью книги является введение в гомеровскую грамматику, просодию и метрику – сжатый справочник, написанный на современном уровне изучения вопроса, который пригодится всем, кто начинает читать Гомера (любую другую песнь Илиады или же Одиссею). Иллюстрации в приложении служат дополнением к реальному и историческому комментарию.
наступает ночь, в течение которой троянцы держат совет, отступать ли в Трою или продолжать атаковать корабли <...> sg., так и pl. ): инструменталис (ἴφι, βίηφι силой), локатив (ὄρεφι в горах), аблатив (παρὰ ναῦφι от кораблей <...> XIX, 344 – метафорически относится к кораблям с вертикаль46 Подробнее о гомеровских схолиях, античных <...> : корабли с изогнутой кормой. <...> XII, 104), и др. 104 ἐτώσιον – нужно понимать адвербиально: а я у кораблей сижу бесполезно – бремя земли
Предпросмотр: Гомер. Илиада. XVIII песнь «Щит Ахилла».pdf (0,5 Мб)
Автор: Штейнберг Осей Наумович
М.: Интермедиатор
Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым О. Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) на языке оригинала. Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д.
אניт. coll. корабли, флотъ אני תךעיע 1Ц.10,22, вм. чего въ паралл. 21.8,18 и 9, 21 pi. .אניד, ^,0אגייותК <...> . .אנה т т אביהf. корабль ךרך־אגיה בלב־;םПр. 30,19; pi. <...> Pi. отъ 1 ( (כסהоб¬ шивка корабля 13.27,7; покровъ, одпяло Ис. 14, 11; одпянге Ис. 23, 18. — 2) сальникъ <...> ,־דподобно• ;סרפד ,נלמודср. русс, полозья у корабля й саней, отъ ползать; древнее: ,דברהчто см.). * רפףсм <...> ׳ל אניות תרנינко¬ рабли Qapcmcme сделалось нарицательнымъ назвашемъ крепкихъ кораблей вообще Щ. 10,22
Предпросмотр: Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета.pdf (0,2 Мб)
Автор: Топоров В. Н.
М.: Языки славянской культуры
Настоящий том состоит из двух книг и включает исследования по балтийским и славянским языкам с доисторических времен до наших дней. На основе сравнительно-исторического и этимологического анализа раскрывается широкая картина мифологических, религиозных и бытовых воззрений балтийских и славянских народов в их генетической связи с духовной культурой древних индоевропейцев. Много внимания уделяется межэтническим контактам балтов и славян друг с другом и с сопредельными народами. Ряд статей посвящен происхождению отдельных слов и выражений в древних и новых языках.
Корабль Арго с сыновьями богов (следуя Феокриту) приплывает в край бебриков ΒzβSυLας FdσαϕeLανF ϑFÎν <...> она является альтернативой неуклюжему представлению о том, что наша Земля — это бездушный космический корабль <...> Богородицын корабль. Крылатый гость. Повесть о Татариновой. <...> порадейте, | Плач по русской земле развейте. | Черным голосом заголосит земля — | Не уберегла я своего корабля
Предпросмотр: Исследования по этимологии и семантике. Т. 4. Балтийские и славянские языки. Кн. 1.pdf (1,4 Мб)
М.: Интермедиатор
Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым О.Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) на языке оригинала. Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д.
אניт. coll. корабли, флотъ אני תךעיע 1Ц.10,22, вм. чего въ паралл. 21.8,18 и 9, 21 pi. .אניד, ^,0אגייותК <...> . .אנה т т אביהf. корабль ךרך־אגיה בלב־;םПр. 30,19; pi. <...> Pi. отъ 1 ( (כסהоб¬ шивка корабля 13.27,7; покровъ, одпяло Ис. 14, 11; одпянге Ис. 23, 18. — 2) сальникъ <...> ,־דподобно• ;סרפד ,נלמודср. русс, полозья у корабля й саней, отъ ползать; древнее: ,דברהчто см.). * רפףсм <...> ׳ל אניות תרנינко¬ рабли Qapcmcme сделалось нарицательнымъ назвашемъ крепкихъ кораблей вообще Щ. 10,22
Предпросмотр: Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы: проследить связь фразеологических единиц, содержащих имена собственные с историей, культурой и традициями народа, говорящего на этом языке.
содержащие в качестве грамматически главенствующего компонента глагол: умывать руки, вдохнуть жизнь, сжечь корабли <...> телам: созвездиям, звездам, планетам, астероидам, галактикам и т.д.); 5. названия судов, космических кораблей <...> именам собственным относятся антропонимы, топонимы, зоонимы, астронимы, названия судов, космических кораблей
Предпросмотр: ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В СОСТАВЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (НА ПРИМЕРЕ КОРЕЙСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ).pdf (1,2 Мб)
Автор: Шулежкова С. Г.
М.: ФЛИНТА
Книга представляет собой первый опыт создания собственно
старославянской хрестоматии. Отрывки из известных современной
науке старославянских рукописей в хрестоматии сопровождаются историко-лингвистическими и культурологическими комментариями. В
приложение включены словарь, необходимый для понимания старославянских текстов, и CD-диск с образцами чтения древнейших памятников славянской письменности.
Толкование труднопереводимых слов и конструкций âúëhñòè âú êîðàáü – ‘вступить, взойти на чёлн (на корабль <...> Толкование труднопереводимых оборотов и слов Âüëhçú âú êîðàáü – ‘взошёл на корабль’ (âüëhçú – усечённый <...> Ïðèä@ – 3 л. мн. ч. простого аориста от глагола ïðèòè) èçëhçúøîó åìîó èñ êîðàáëh – ‘Когда он сошёл с корабля <...> èìàòú) ïîãðåòè отьöà ìî~ãî – ‘похоронить отца моего’ âúëhçúøþ åìîó âú êîðàáëü – ‘Когда он взошёл на корабль <...> Толкование труднопереводимых конструкций âúëhñòè âú êîðàáü – ‘взойти на корабль’ âàðèòè íà îíú ïîëú ìîðh
Предпросмотр: Хрестоматия по старославянскому языку тексты, словарь, фоноприложение.pdf (0,5 Мб)
КНИТУ
Содержит материалы XII Республиканского межвузовского методического семинара, посвященного проблемам организации обучения на двуязычной основе в системе «дошкольное учреждение–школа–вуз».
Этот образ поэт дал в стихотворениях «Ощущение», «Моя богема» и особенно в «Пьяном корабле» (поэме о <...> корабле, оставшемся без команды, вольно и неудержимо несущемся по океану). <...> Одной из жемчужин творчества Рембо является стихотворение “Пьяный корабль”. <...> При этом, в отличие от прежних поэтов, лишь сравнивавших героя с потерявшим управление кораблем, Рембо <...> От «Офелии» к «Пьяному кораблю» (К вопросу о формировании поэтики Артюра Рембо в 1870–1871 годах). –
Предпросмотр: Проблемы и перспективы реализации биоингвизма в техническом вузе материалы ХII Республиканского межвузовского методического семинара.pdf (0,3 Мб)
Автор: Кравченко Владимир Ильич
М.: ФЛИНТА
Изложение разделов латинской грамматики в данном пособии принципиально отличается от принятого ее изложения в различных учебниках. Материал располагается в виде отдельных словарных статей, расположенных в алфавитном порядке. Книга знакомит читателей с фонетикой, словообразованием, морфологией и синтаксисом, а также с основами стилистики и пунктуации латинского языка. Важнейшей новацией справочника является то, что он представляет собой гипертекст, т.е. построен так, что его можно будет читать двумя способами: по алфавиту и от статьи к статье, обращая внимание на гиперссылки (выделенные полужирным шрифтом слова и
словосочетания, означающие, что им посвящена отдельная статья).
juvěnis unius et vigīnti annōrum «юноша двадцати одного года», duae et trigīnta naves «тридцать два корабля <...> После того как мы получили золото, мы сели на корабль. <...> Вдруг наступил такой штиль, что корабли не могли сдвинуться с места. <...> После того как мы получили золото, мы сели на корабль. <...> Вдруг наступил такой штиль, что корабли не могли сдвинуться с места.
Предпросмотр: Универсальный справочник по грамматике латинского языка.pdf (1,3 Мб)
Автор: Бекасова Елена Николаевна
Учебное пособие предназначено для подготовки студентов бакалавриата очной и заочной форм обучения по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) и может быть использовано при изучении курса «Старославянский язык», а также дисциплин по выбору, затрагивающих специфику становления и развития славянских языков.
В пособии содержится необходимый теоретический минимум для изучения курса «Старославянский язык», при этом изложение материала сопровождается таблицами, в которых логически структурируется трудный и объёмный материал, и упражнениями для выработки и закрепления навыков лингвистического анализа. В приложении содержатся образцы парадигм и
тексты старославянского языка.
Материалы пособия могут быть также использованы в гимназиях, лицеях и колледжах при изучении древних славянских языков. Краткость и доступность изложения могут помочь желающим самостоятельно изучать курс «Старославянский язык».
Как не составится без гвоздей корабль, так и праведник без почитания книжного.… Красота воину оружие, <...> кораблю ветрило, так и праведнику почитание книжное». <...> творительный беспредложный – и ид@ въ поусто мhсто кораблемь ~дини (Зогр. ев.) – и одни отправились в корабле
Предпросмотр: Старославянский язык.pdf (0,3 Мб)
Автор: Табаченко Л. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предназначено для студентов бакалавриата филологических факультетов классических университетов и педагогических вузов, обучающихся по направлению подготовки 45.03.01 «Филология», профиль «Отечественная филология (Русский язык и литература)». Включает все основные темы по разделам «Введение» и «Фонетика» курса «Старославянский язык», а также разработки аудиторных практических занятий (контрольные вопросы и тренировочные упражнения).
После остановки в Херсонесе, как повествует Житие Константина, он, «сев на корабль, направился в Хазарию <...> протетический звук обычно не развивался: абиt ‘тотчас’, агн7 ‘ягненок’, агода ‘плод’, азъ, аице, алъдии ‘ладья, корабль <...> согласных употреблялся ъ, а после каких ь, после каких согласных о, а после каких t: столъ — конь, плодъ — корабль
Предпросмотр: «Старославянский язык. Введение. Фонетика». .pdf (0,7 Мб)
Автор: Голикова Т. А.
М.: Директ-Медиа
Алтайско-русский словарь включает данные массового ассоциативного эксперимента, проведенного в 1999–2001 гг. Настоящий ассоциативный словарь состоит из двух частей: Прямого и Обратного словарей. Словари представляют ассоциативные реакции на 105 эквивалентных стимулов алтайского населения г. Горно-Алтайска и примыкающих территорий диалектной группы алтай-кижи (с переводом на русский язык), алтайцев-билингвов соответствующей территории на русском языке и ассоциативные реакции русского населения.
отдых, поток, чистота, шумная 3; берега, блестит, брод, водопад, грязь, движение, жизни, источник, корабль <...> дожди, друг человека, дымка, есть и нету, жуткие, заяц, звери, зимние, идиллия, июль, картины, классно, корабли <...> ива, игрок, из леса, изображение в мультфильме, к непогоде, качающиеся деревья, качели, колебание, корабль <...> копейки ← деньги 3 копия отца ← сын копыта ← кони 8; кони 1; 2+9 кора ← земля 6; дерево 2; кедр 1; 3+9 корабли <...> ← облака корабль ← река 2; ветер 1; 2+3 Коран ← судьба коренной ← народ корень ← дерево 3; род 1; 2+
Предпросмотр: Алтайско-русский ассоциативный словарь = Алтай-орус ассоциативный сзлик.pdf (0,3 Мб)
Автор: Иванян Е. П.
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена изучению проблемы функционирования бытовых эвфемизмов в русском, польском и английском языках. Исследование ограничено одной тематической группой бытовых эвфемизмов, а
именно темой туалета, уборной, физиологической нужды. Эта тема является насущной и актуальной всюду, где бы ни жил человек. В книге показано, как изобретательно и виртуозно в словах и выражениях носители разных языков пытаются избежать прямых названий кала, мочи, сообщений о необходимости пойти в туалет. Работа состоит из двух разделов: в первом разделе рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, во втором — дается характеристика частотных приемов образования эвфемизмов туалетной темы в трех языках.
представлены в микрогруппе «мочеиспускание»: pump bilges [откачать воду из трюма]; pump ship [откачать воду с корабля <...> наименования женского туалета: powder room [комната, в которой пудрятся]; при названии туалета на космическом корабле <...> опорой на представление об общепринятом расположение туалета в частном доме и расположении туалета на корабле
Предпросмотр: Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках. На материале эвфемизмов туалетной темы (2).pdf (0,7 Мб)
Автор: Бекасова Елена Николаевна
Допущено УМС ОГПУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) по дисциплине «Старославянский язык», «Славянские языки», «Введение в славянскую филологию», «Классические языки», «Актуальные проблемы изучения истории языка».
Учебное пособие предназначено для подготовки студентов бакалавриата
очной и заочной форм обучения по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) и может быть использовано при изучении курсов «Старославянский язык», «Славянские языки», «Введение в славянскую филологию», «Классические языки», «Актуальные проблемы изучения истории языка», а также других дисциплин, затрагивающих специфику становления и развития славянских языков.
В пособии содержится необходимый теоретический минимум для изучения
указанных курсов, для которых «Старославянский язык», как фундаментальная филологическая дисциплина, является основной источниковедческой дисциплиной.
В пособии логически структурируется трудный и объёмный материал, освещающий проблемы возникновения древнейшего литературно-письменного языка и его статуса, структурной и системной организации текстов, который сопровождается упражнениями для выработки и закрепления навыков лингвистического анализа.
Материалы пособия могут быть также использованы в гимназиях, лицеях
и колледжах при изучении древних славянских языков и проведения исторического комментария явлений современного русского языка.
Как не составится без гвоздей корабль, так и праведник без почитания книжного.… Красота воину оружие, <...> кораблю ветрило, так и праведнику почитание книжное». 15 Следует отметить, что в VIII-IХ вв. существовала <...> творительный беспредложный – и ид@ въ поусто мhсто кораблемь ~дини (Зогр. ев.) – и одни отправились в корабле
Предпросмотр: Руководство по изучению старославянского языка.pdf (0,5 Мб)
Автор: Доржиева Туяна Сергеевна
Бурятский государственный университет
В монографии представлен первый опыт системного описания топонимии Чайного пути на территории Бурятии в тесной связи с современным функционированием географических названий, их ассоциативным восприятием носителями языка как фрагмента языковой картины мира региона.
«Амфитрит», первый французский корабль, вернувшийся из Китая и привезший с собой дорогостоящий товар, <...> совпадают друг с другом, их общее количество составляет 5 реакций: ‘кличка собаки’ 2, ‘ансамбль’, ‘большой корабль <...> является ведущим творческим коллективом Бурятии, хра нителем традиции и культуры бурятского народа; на корабле
Предпросмотр: Топонимия чайного пути на территории Бурятии.pdf (0,1 Мб)
Автор: Подоскина Т. А.
М.: ФЛИНТА
Словарь призван помочь в «расшифровке» как латинских названий
живых организмов, так и биологических терминов, включает около 3 тысяч
расположенных в едином алфавитном порядке латинских и греческих слов,
на базе которых строится научная биологическая латынь. Для упрощения
восприятия материала перед собственно текстом словаря дана оригинальная
авторская методика осмысленного запоминания латинских и греческих слов,
основанная на их сходном звучании с производными русскими словами.
.) – аргонавт (участник экспедиции на корабле «Арго»). <...> Tilletia caries – вид головнёвых грибов carina (лат.) – киль, корабль. <...> Pagophila eburnea – чайка белая echeneis (гр.) – задерживающая корабли.
Предпросмотр: Латинско-русский словарь для биологов.pdf (0,2 Мб)
Автор: Рассадин В. И.
М.: ЯСК
Словарь содержит свыше 16 000 слов языка тофаларов — охотников и оленеводов, обитающих в высокогорной саянской тайге. Он включает лексику, отражающую особенности географической среды обитания, черты хозяйственной деятельности, материальной и духовной культуры, общественной организации этого народа.
қопшысы] 1) сплетник, сплетница; 2) клеветник; 3) ябеда, доносчик; 4) предатель қораабль [қораабли] корабль
Предпросмотр: Тофаларско-русский словарь.pdf (0,6 Мб)
Автор: Шейко Е. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие разработано в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта и примерной образовательной программой по направлению 44.03.05 – Педагогическое образование. В нем на модульной основе представлен теоретический и практический материал, вопросы для самостоятельной работы, тексты для анализа, глоссарий к ним и тестовые задания. Пособие может быть использовано студентами как для самостоятельного изучения дисциплины, так и для подготовки к практическим занятиям.
Константин и все византийские посланники на корабле по Меотийскому озеру (т. е. по Азовскому морю) направились <...> конструкция «дательный самостоятельный» (равняется придаточному времени) обозначала «когда они сошли с корабля
Предпросмотр: Старославянский язык.pdf (0,5 Мб)
Автор: Дербишева З. К.
М.: ФЛИНТА
Монография написана в русле когнитивного направления современной лингвистики. Национальная концептосфера кыргызского этноса изучается на базе ключевых концептов. Ассоциативно-когнитивный анализ ключевых концептов кыргызской лингвокультуры позволил автору исследовать не только
этнокультурную специфику языкового сознания, но и по результатам
ассоциативного эксперимента удалось выявить основные модели когнитивных структур организации полученных ассоциаций.
Как образ-представление жизнь ассоциируется с морем (деңиз); океаном (мухит); с кораблем-пароходом (өмүр <...> немало встречается и метафорических ассоциаций в виде образов, схем, мыслительных картинок: өмүр кемеси (корабль
Предпросмотр: Ключевые концепты кыргызской лингвокультуры.pdf (0,6 Мб)
Бурятский государственный университет
Данное пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика (с профилем подготовки «Языки и литература стран Азии и Афри-ки» (Корея)). Пособие, составленное на основе неадаптированных текстов корейских сказок, ставит своей целью формирование у обу-чающихся языковой, речевой и коммуникативной компетенции.
Если бы вы мне не смогли поверить, то сломайте сейчас мой корабль.
Предпросмотр: Корейский язык. Чтение художественного текста.pdf (1,8 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Коллективная монография «Таксис в славянских языках. Типологический анализ» содержит подробное описание функционально-семантической категории таксиса в современных славянских языках с позиций генетической типологии. В главах монографии представлено подробное описание средств выражения функционально-семантической категории «таксис» почти во всех современных славянских языках с литературной нормой, а также в молизско-славянском «микроязыке». Все главы опираются на единую теоретическую концепцию таксиса и написаны по общему плану.
указанную военными лётчиками точку тут же направились: PST.PFV все находившиеся:PPA.IPFV поблизости корабли <...> в удобной двухместной каюте, я с захватывающим интересом перечитывал:PST.IPFV историю легендарного корабля <...> ‘Топил наш отец корабли для того, чтобы хотя бы иногда в грязном трактире маленькая лужица его жизни <...> ‘Мы же, придя на корабль, поплыли в Асон, желая взять оттуда Павла […] [→ чтобы взять оттуда Павла].’ <...> ‘На поле боя, в камере пыток, на корабле, который идет ко дну, то, за что ты бьешься, всегда забывается
Предпросмотр: Таксис в славянских языках. Типологический анализ. Том 1.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дуличенко А. Д.
М.: ФЛИНТА
Излагаются теоретические основы славянской филологии: состав славян, их этногенез и прародина, жизнь и быт в древности, праславянский язык, происхождение славянских языков и их письменности, эволюция старославянского языка, грамматический строй, развитие норм и сравнительно-типологические особенности всех славянских языков. Впервые вводятся такие дисциплины, как славянские лингвонимика, интерлингвистика и микролингвистика (славянские микроязыки). Освещаются вопросы истории и перспектив науки о славянах и т. д.
числу наиболее ранних, хотя и немногочисленных грецизмов в праславянском относят, например: *korabljь ‘корабль <...> ср.: Таблица 2 Группа А Группа Б 1. раz: раzuм роz: роzuм 2. иz: иzдати в|: в|дати 3. λ-эпентетикум: корабль <...> числу наиболее ранних, хотя и немногочисленных грецизмов в праславянском относят, например: *korabljь ‘корабль
Предпросмотр: Введение в славянскую филологию.pdf (2,0 Мб)
Автор: Щербакова Ирина Владимировна
М.: Директ-Медиа
Пособие состоит из теоретического и практического минимумов — включает в себя теорию грамматики латинского языка и разделы: лексический минимум, выражения на латинском языке, а также содержит самостоятельные и контрольные работы.
. — Большому кораблю — большое плаванье. /букв.: Орел не ловит мух./ 6.
Предпросмотр: Латинский язык учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Аби Джабер Джабер
М.: ЯСК
Предлагаемый читателю «Арабско-русский словарь идиоматических выражений. Справочник переводчика» содержит свыше 2000 арабских глагольных идиом, фразеологизмов и других фразеологических единиц с их переводом на русский язык. Словарь может быть охарактеризован и как синонимический свод, что связано с его главной отличительной особенностью: русские статьи организованы таким образом, что в качестве русских соответствий использована не одна идиоматическая единица, а синонимические ряды. Кроме того, ряды носят открытый характер: такое решение продиктовано нередко встречающейся разницей между функциональными стилями, стилистической направленностью, профессиональными требованиями к текстам в русском и арабском языках, а также частым несовпадением допустимых степеней стилистической окрашенности, экспрессивности, скрытых добавочных смыслов, коннотаций и т. д. В русских статьях словаря приведены и синонимичные односоставные эквиваленты. Таким образом, словарь предоставляет широчайшие переводческие опции при работе с арабскими текстами различных функциональных стилей в большей степени, чем это позволено в большинстве существующих в России арабско-русских словарях. Словарь дополнен Приложением, в котором приводятся около 1200 парных фразеологических лексикализированных сочетаний (эпитетов) русского и арабского языков (арабско-русский и русско-арабский списки).
прах, уничтожить, изничтожить, истребить, истереть, сокрушить, смести, разрушить сжечь мосты, сжечь корабли <...> забыть дорогу, порвать, сделать что-либо бесповоротно, сделать невозможным, отрезать сжечь мосты, сжечь корабли
Предпросмотр: Арабско-русский словарь идиоматических выражений.pdf (0,3 Мб)
Автор: Щербакова Ирина Владимировна
М.: Директ-Медиа
Пособие состоит из теоретического и практического минимумов — включает в себя теорию грамматики латинского языка и разделы: лексический минимум, выражения на латинском языке, а также содержит самостоятельные и контрольные работы.
. — Большому кораблю — большое плаванье. /букв.: Орел не ловит мух./ 6.
Предпросмотр: Латинский язык для ветеринаров и фармацевтов учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
М.: ЯСК
Очередной (седьмой) том коллективной монографии «Основы африканского языкознания» завершает серию, в которой были ранее опубликованы шесть томов: «Именные категории» (1997 г.), «Морфемика и морфонология» (2000 г.), «Глагол» (2003 г.), «Лексические подсистемы. Словообразование» (2008 г.), «Синтаксис именных и глагольных групп» (2010 г.), «Диахронические процессы и генетические отношения» (2014 г.). В настоящем томе рассматривается с разных точек зрения проблематика языковых контактов в Африке: общая перспектива и история взаимовлияний языков на африканском континенте и ее проекция на конкретный случай лексических заимствований в пулар-фульфульде, место контактных явлений в сравнительно-историческом языкознании, контакты родственных языков (на материале языков банту и языков манде), в том числе приводящие к возникновению идиома lingua franca (на примере лингала), ареальный фактор в морфосин-таксисе (на примере языков ква и гур), креольские языки Африки.
chambo ‘приманка, наживка; искушение, соблазн’, луг. èkyombo ‘парусное судно’ — суах. chombo ‘судно, корабль <...> классы субстантивов, предикативов, наречий: субстантивы: flaiship ‘самолет’ (flai ‘летать, полет’, ship ‘корабль
Предпросмотр: Основы африканского языкознания. Языковые контакты в Африке.pdf (1,4 Мб)
Автор: Топоров В. Н.
М.: Языки славянской культуры
В том вошли исследования по материальной и духовной культуре Древней Индии, объединенные общей тематикой - "слова и вещи и их роль в ритуале". Особое внимание уделяется метаязыковым аспектам древнеиндийской поэтики и лингвистики. Часть текстов публикуется впервые. Ставшая классической статья "О брахмане. К истокам концепции" (1974) существенно дополнена автором
на лодке через реку, перевези нас на благо»); в связи с темой моря и Варуны náuобычно понимают как корабль <...> Ср. также о Варуне: «тот, который знает след птиц в воздухе и корабля в море, знает 12 месяцев… путь <...> воинский отряд’ как носитель этого знамени), ср. to shme‹on tÁj strathg…doj, о знамени, находящемся на корабле
Предпросмотр: Исследования по этимологии и семантике. Т. 3 Индийские и иранские языки. Кн. 1..pdf (1,0 Мб)
Автор: Ерофеева Т. И.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие по спецкурсу представляет результаты исследования речи горожан в ракурсе, определяемом проблематикой социальной диалектологии. Демонстрируются нормы устной городской литературной речи, лексикон городских социолектов, методика их исследования, индивидуальная речевая продукция – тем самым создаются штрихи языковой картины мира горожан.
К примеру, словарное значение слова адмиралтейство – «место постройки, вооружения и ремонта кораблей» <...> К примеру, словарное значение слова адмиралтейство – «место постройки, вооружения и ремонта кораблей»
Предпросмотр: Речевой портрет провинциального города.pdf (0,5 Мб)
Автор: Топоров В. Н.
М.: Языки славянской культуры
В первом разделе тома завершается публикация работ по языку и культуре Древней Индии, второй раздел составили исследования по древнеиранскому языку и его культурно-историческим связям с соседними языками.
чем см. выше) и в практике передвижения в неспокойном водном пространстве — человека ли, лодки ли, корабля <...> ведущей для подавляющего большинства словоупотреблений вед. ṛ(аr-): облака, дым, ветер, волны, вода, корабли <...> Митра и Варуна, мы бы хотели с помощью пути вашей ṛtá переправиться через несчастье, как с помощью корабля
Предпросмотр: Исследования по этимологии и семантике. Т. 3. Индийские и иранские языки. Кн. 2.pdf (0,8 Мб)
Автор: Новодранова В. Ф.
М.: Языки славянской культуры
Монография охватывает широкий круг вопросов, связанных как с описанием именной системы латинского словообразования, ставшей основанием для словообразовательных систем европейских языков, так и с установлением той части этой системы, которая была использована для построения и организации медицинской терминологии. В монографии впервые решены задачи многоаспектного и разноуровневого анализа связей двух систем: естественной (именное словообразование) и искусственной (терминообразование в языке науки). Впервые дается подробная характеристика словообразовательных моделей и той, и другой системы, показаны процессы, происходящие при переходе от литературного языка к определенной терминосистеме. Такое исследование открывает собой новую страницу не только в латинистике, но и в общем языкознании и терминоведении.
речной»; locus «место» → localis «местный»; memoria «память» → memorialis «памятный»; navis «судно, корабль <...> «священный; святой» arma, orum, n «оружие» munus, eris, n «обязанность; дар, подарок» navis, is, f «корабль
Предпросмотр: Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии.pdf (4,9 Мб)
Автор: Ганиев Журат Валиевич
М.: ФЛИНТА
Обучение инофонов русскому литературному произношению в пособии базируется на контрастивном сопоставлении фонетики одного языка учащегося и фонетики русского языка как неродного (или языка страны пребывания, или нового языка). В учебном пособии подробно описаны задачи в
освоении структур русского слога с сочетаниями согласных, русского консонантизма и вокализма, русской интонации, а также в целях развития коммуникативной фонетики, отрабатывается навык чтения русских текстов. Порядок изложения материала и очередность тем в обучении и в
пособии обусловлен разными степенями трудности в освоении учащимися фонетики РКН (лингвистика в союзе с методикой предлагает в связи с этим принцип «от наиболее распространенной черты в иноязычном акценте к менее
трудным для инофонов особенностям русской фонетики»). Предлагаемое учебное пособие содержит задания и вопросы к каждому разделу. В них имеются также специальные упражнения, направленные на отработку у инофонов русского литературного произношения.
3, 4 1 5 5 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 156 Все системы космического корабля <...> 3, 4 1 5 5 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 156 Все системы космического корабля
Предпросмотр: Контрастивная фонетика русского языка в сопоставлении с узбекским и таджикским языками.pdf (1,2 Мб)
Автор: Шишигин К. А.
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена вопросу о гибридизации языка при контакте исходного
материнского языка с другими языками на одной лингвогеографической территории, в результате которого сформировались такие гибридные языки, как идиш, ладино, африкаанс и эйну. В монографии рассматривается, прежде всего, идиш и его глагольно-префиксальная система, обнаруживающая наиболее типичные гибридные черты. Цель работы — показать закономерности межъязыкового взаимодействия на уровне глагольной префиксации, приводящего к образованию гибридного языка, и тем самым решаются общетеоретические задачи, как-то, в частности, обоснование понятий «гибридизация», «гибридность» и «гибридный язык», а также задачи
специальных вопросов идишистики. Так, на примере преимущественно префиксов-омонимов и префиксов с гибридной полисемией иллюстрируются характеристики глагольно-префиксальной системы гибридного идиша в соотношении формы, с одной стороны, и значения, макросемантики (концепта ситуации) и микросемантики (ситуатемы) лексемы, — с другой, излагаются критерии определения степени гибридности системных элементов и проводятся релевантные контрастивные параллели между идишем и его исходным немецким языком и славянскими и семитскими языками-донорами. Общетеоретические и специальные положения монографии используются автором при чтении лекций по дисциплинам «Основы филологии», «Введение в языкознание» и «Введение в специальную филологию».
по немецкому образцу аналогично немецким префиксальным глаголам с unter-: (2.2) di shif geyt unter ‘корабль
Предпросмотр: Гибридизация языков глагольно-префиксальная система идиша.pdf (0,6 Мб)
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Издание, подготовленное российскими и белорусскими учеными, представляет собой научную публикацию древнейших документов по истории Полоцкой земли 1263-1511 гг. - договоров о взаимоотношениях между Полоцком и Ригой, переписки властей и рядовых жителей этих городов, властей Тевтонского ордена, документов великих князей литовских и их канцелярии, посланий полоцких епископов. Представленные в публикации памятники письменной культуры освещают широкий круг вопросов экономики, политики, общественной жизни, культурных, в том числе и межконфессиональных, связей и являются ярким свидетельством многовекового опыта взаимодействия полочан с их соседями.
В поле печати изображение корабля, плывущего вправо. <...> В поле печати изображение корабля под парусом, плывущего вправо. <...> Готическая печать с изображением епископа на корабле (Табл. XVI. No 93, 94) Экз.: LVVA. F. 214. <...> В поле печати изображение католического епископа, который стоит на трехмачтовом корабле, плывущем вправо <...> По окружности на волнообразной ленте надпись, прерываемая мачтой, носом и кормой корабля: [s]igillvm
Предпросмотр: Полоцкие грамоты XIII - начала XVI века.pdf (2,6 Мб)
Автор: Тошович Бранко
М.: Языки славянской культуры
В настоящей книге рассматриваются фонетические, фонологические и просодические корреляции между сербским, хорватским и бошняцким языками. В центре внимания находятся совпадения, сходства и различия между этими языками, а также сравнение с остальными славянскими языками (особенно русским) и немецким языком. После распада общего сербохорватского языка в начале 90-х годов эта книга является первой попыткой монографического анализа данных языков на фонетическом, фонологическом и просодическом уровнях.
pláviti ‛красить в синий цвет; заливать, затоплять’ – plȉvati ‛плавать’ – plòviti ‛плавать, ходить на корабле <...> ко́н’ът/ ‛ветвь – конь’, стри́но – ко́ньо ‛тетка (зват. пад) – конь (зват. пад.)’, ко́раб – кьо́рав ‛корабль <...> аффрикаты ʨ и ʒ́ звучит для русскоязычных как сильно смягченные тш и дж (пру̂ће ‛прутья’; ла̂ђа ‛ладья, корабль
Предпросмотр: Корреляционная грамматика сербского, хорватского и бошняцкого….pdf (0,2 Мб)
Автор: Дербишева З. К.
М.: ФЛИНТА
Монография написана в русле лингвокультурного и лингвокогнитивного
направлений современного языкознания. Исследование кыргызского менталитета, культуры кыргызов, специфики восприятия кыргызами общечеловечеких ценностей и категорий дается через призму языка. Национальное «видение» мира своеобразие житейских представлений зафиксированы в языке, в его словарном составе, фразеологизмах, пословицах и поговорках кыргызского языка.
усилия, как физические, так и умственные: Эмгек — дайра, билим — кеме (труд — это река, а наука — это корабль <...> усилия, как физические, так и умственные: Эмгек — дайра, билим — кеме (труд — это река, а наука — это корабль
Предпросмотр: Кыргызский этнос в зеркале языка.pdf (0,6 Мб)
Автор: Коган А. И.
М.: Языки славянской культуры
Язык кашмири, наиболее детально изученный в синхронном плане язык дардской группы, чрезвычайно слабо исследован диахронически. В монографии делается попытка изменить данное положение вещей. Рассматриваются несколько отдельных, но тесно связанных друг с другом проблем: историко-фонетические инновации в системе гласных, аффрикат и сибилянтов; формальные критерии выделения индоарийских заимствований; генетические отношения стандартного кашмири с рядом идиомов, традиционно считающихся кашмирскими диалектами; место кашмири в генетической классификации дардских языков. Обсуждается вопрос о правомерности применения при историческом изучении кашмирского материала филологического метода.
., корабль), возлагать бремя на кого либо’31 при др.инд. lardayati ‘грузит, нагружает’, синдхи laḍ̠-,
Предпросмотр: Проблемы сравнительно-исторического изучения языка кашмири.pdf (0,5 Мб)
Автор: Светилова Е. И.
М.: ФЛИНТА
Настоящий учебник предназначен для студентов, изучающих юриспруденцию. В нем представлен систематизированный курс латинского языка как языка римского права. Многолетняя практика преподавания латинского языка студентам-юристам позволила автору выбрать концепцию учебника и постараться облегчить задачу студентов в освоении не только языка, но и некоторых терминов и норм римского права. Именно для этой цели в учебнике имеются такие разделы, как «Латинский язык и римское право», «Комментарий к юридическим терминам» и «Персоналии», а в «Заключительном грамматическом обзоре» представлена в кратком изложении вся грамматика, данная в уроках как система (именная и глагольная).
природа naturālis, e естественный; родной natus, us m рождение; возраст nauta, ae m моряк navis, is f корабль
Предпросмотр: Учебник латинского языка для юристов.pdf (0,7 Мб)
Автор: Сусеева Данара Аксеновна
Калмыцкий государственный университет
Монография посвящена структурно-типологическому сопоставлению словообразовательных систем двух языков - русского и калмыцкого. В ней на основе отбора единых критериев и в единых терминах дается описание морфемного состава слов, сочетаемости морфем, явлений морфемного шва, простых и комплексных словообразовательных единиц и способов словообразования сопоставляемых языков.
В других случаях слова возникают на базе слов, связанных подчинительной связью, например: крушение корабля
Предпросмотр: Сопоставительная грамматика русского и калмыцкого языков морфемика и словообразование .pdf (0,5 Мб)
Автор: Бакланова Мария Алексеевна
Издательский дом ВШЭ
В учебном пособии в доступной форме изложен материал по фонетике, грамматике и лексике корейского языка, представлено множество иллюстративно-страноведческих материалов, примеров и упражнений. Цель пособия — формирование коммуникативной компетенции учащихся в основных видах речевой деятельности. Базовый курс составлен так, что учащиеся могут быть активными участниками процесса овладения корейским языком, осознавать предлагаемый языковой материал, вырабатывать собственные ориентиры для использования этого материала в речевой деятельности. Упражнения и задания позволяют одновременно развивать все нужные навыки — чтение, письмо, говорение и аудирование.
ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 266 Счетных слов намного больше, чем приведено выше: для кораблей
Предпросмотр: Корейский язык. Базовый курс учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Иванян Е. П.
М.: ФЛИНТА
Курс «Теория языка. Часть II» является завершающим в процессе вузовской подготовки филологов, призван обзорно осветить всё многообразие языковедческих проблем. Настоящее учебное пособие содержит характеристику основных проблем языкознания как в диахроническом аспекте, так и характеризуя современное состояние лингвистики как самостоятельной науки; в нем описаны основные методы лингвистических исследований.
городовой, пристав, околоточный, рында, кружало, конка), во втором – неологизмы (перестройка, космический корабль <...> городовой, пристав, околоточный, рында, кружало, конка), во втором – неологизмы (перестройка, космический корабль <...> городовой, пристав, околоточный, рында, кружало, конка), во втором – неологизмы (перестройка, космический корабль
Предпросмотр: Общее языкознание. Теория языка. Ч. II (1).pdf (1,1 Мб)
Автор: Бабаев Кирилл Владимирович
М.: Языки славянской культуры
Книга посвящена сравнительному анализу систем личного маркирования в языках нигеро-конголезской макросемьи – крупнейшего генетического объединения языков мира. В состав макросемьи входят более 1500 языков Африки южнее Сахары. Основной целью работы является проведение ступенчатой реконструкции праязыковой системы личных показателей: через системы праязыков групп и семей к праязыку нигер-конго, который, как предполагается, существовал в Западной или Центральной Африке около 10 тысяч лет назад. Книга призвана продемонстрировать, что парадигматические сходства систем личных показателей в различных семьях языков нигер-конго не могут быть результатом случайности или ареального происхождения и должны рассматриваться как свидетельство глубокого генетического родства.
Книга является первым в отечественной научной литературе опытом описания и системного сравнения более 650 нигеро-конголезских языков, а также реконструкции праязыка крупнейшей языковой семьи Африки.
Жители прибрежных районов славились как хорошие мореходы, и европейские корабли нередко набирали команды
Предпросмотр: Нигеро-конголезский праязык.pdf (1,0 Мб)
Автор: Флайер М.
М.: Языки славянской культуры
Настоящее издание представляет собой первый том из двухтомного собрания сочинений американского слависта, профессора Гарвардского университета, Майкла Флайера. Первый том посвящен синхроническому языкознанию и включает в себя монографию об именной детерминации в старославянском языке. В работе дан анализ синтаксических и семантических факторов, определяющих распределение полных и кратких прилагательных в канонических текстах. Автор также обращает внимание на влияние палеографической и фонетической интерференции на интерпретацию прилагательных в контексте. Вошедшие в первый том статьи посвящены основополагающим фонологическим, морфофонемным и морфологическим структурам восточнославянских языков, рассматриваемых как в стандартизованной литературной, так и в диалектной форме. В каждом случае факторы типологии, распределения, системной иерархии и направленности обеспечивают прочную основу для выявления основных структур языка.
прилагательных и существительных: обhснабжатьi: обмундировать, озаглавить, озеленить город, оснастить корабль
Предпросмотр: Избранные труды. Т. 1.pdf (6,6 Мб)