Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634160)
Контекстум
.

Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках. На материале эвфемизмов туалетной темы (1500,00 руб.)

0   0
Первый авторИванян Е. П.
АвторыКудлинская-Стемпель Х. , Никитина И. Н.
ИздательствоМ.: ФЛИНТА
Страниц205
ID244277
АннотацияМонография посвящена изучению проблемы функционирования бытовых эвфемизмов в русском, польском и английском языках. Исследование ограничено одной тематической группой бытовых эвфемизмов, а именно темой туалета, уборной, физиологической нужды. Эта тема является насущной и актуальной всюду, где бы ни жил человек. В книге показано, как изобретательно и виртуозно в словах и выражениях носители разных языков пытаются избежать прямых названий кала, мочи, сообщений о необходимости пойти в туалет. Работа состоит из двух разделов: в первом разделе рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, во втором — дается характеристика частотных приемов образования эвфемизмов туалетной темы в трех языках.
Кому рекомендованоКнига адресована как филологам, так и самому широкому кругу читателей, интересующихся проблемами эвфемии, становлением культуры человечества, человеческими представлениями о запретном и разрешенном, спецификой национального мышления того или иного народа.
ISBN978-5-9765-1575-8
УДК81’373.49
ББК81-3
Иванян, Е.П. Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках. На материале эвфемизмов туалетной темы : монография / Х. Кудлинская-Стемпель, И.Н. Никитина; Е.П. Иванян .— 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2019 .— 205 с. — Библиогр.: с. 183-201 .— ISBN 978-5-9765-1575-8 .— URL: https://rucont.ru/efd/244277 (дата обращения: 16.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Никитина БытовыЕ эвфЕмИзмы в руССКом, ПольСКом И аНглИйСКом языКаХ На материале эвфемизмов туалетной темы Монография Москва Издательство «ФЛИНТА» Издательство «Наука» 2013 1 УДК 81’373.49 ББК 81-3 И23 Рецензенты: д-р филол. наук, проф. <...> И23 Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках (на материале эвфемизмов туалетной темы) : монография / Е.П. Иванян, Х. <...> Работа состоит из двух разделов: в первом разделе рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, во втором — дается характеристика частотных приемов образования эвфемизмов туалетной темы в трех языках. <...> При написании первого раздела данной монографии, в котором рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, приходилось сводить воедино различные подходы, учитывать традиции и новые явления. <...> Физиологическая потребность человека испражняться побуждала древних философов к глубоким рассуждениям. <...> Соответственно существовал за прет на прямые наименования туалетной темы в социально значимом общении. <...> Такое положение дел приводит к тому, что многие слова туалетной тематики не фиксируются словарями, например, прямое наименование дерьма. <...> Примечательно, что работы, посвященные деликатной теме, имеют преимущественно украшающие или стыдливо маскирующие названия. <...> Один из авторов настоящей монографии провел опрос жителей Польши относительно туалетной темы, показывая обильно иллюстрированную «Маленькую книжку.», переведенную на польский язык. <...> На наших глазах у молодежи формируется новый языковой код, в нем уже нет места косвенным, эвфемистическим обозначениям деликатной темы. <...> Поэтому назначение настоящей книги уникальное — собрать, свести воедино и сохранить как исчезающие реликты языка, как экземпляры красной книги заменяющие, косвенные наименования туалетной темы разных языков. <...> Представление о системе заменяющих обозначений деликатной темы было бы не полным, если кратко не остановиться на истории культуры человеческого туалета, а также <...>
Бытовые_эвфемизмы_в_русском,_польском_и_английском_языках_(на_материале_эвфемизмов_туалетной_темы).pdf
Е.П. Иванян Х. Кудлинская-Стемпень И.Н. Никитина БытовыЕ эвфЕмИзмы в руССКом, ПольСКом И аНглИйСКом языКаХ На материале эвфемизмов туалетной темы Монография 2-е издание, стереотипное Издательство «ФЛИНТА» 2019 Москва 1
Стр.1
УДК 81’373.49 ББК 81-3 И23 Рецензенты: д-р филол. наук, проф. Санкт-Петербургского государственного университета В.В. Химик; д-р филол. наук, проф. Башкирского государственного университета В.Л. Ибрагимова Консультант д-р филол. наук, проф. Башкирского государственного университета В.Л. Ибрагимова (раздел польских эвфемизмов) И23 Иванян Е.П. Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках (на материале эвфемизмов туалетной темы) [Электронный ресурс] : монография / Е.П. Ива-нян, Х. Кудлинская-Стемпень, И.Н. Никитина; под общ. ред. Е.П. Иванян. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2019. — 205 с. ISBN 978-5-9765-1575-8 Монография посвящена изучению проблемы функционирования бытовых эвфемизмов в русском, польском и английском языках. Исследование ограничено одной тематической группой бытовых эвфемизмов, а именно темой туалета, уборной, физиологической нужды. Эта тема явля-ется насущной и актуальной всюду, где бы ни жил человек. В книге по-казано, как изобретательно и виртуозно в словах и выражениях носители разных языков пытаются избежать прямых названий кала, мочи, сообще-ний о необходимости пойти в туалет. Работа состоит из двух разделов: в первом разделе рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, во втором — дается характеристика частотных приемов образования эвфе-мизмов туалетной темы в трех языках. Книга адресована как филологам, так и самому широкому кругу читателей, интересующихся проблемами эвфемии, становлением культуры человечества, человеческими представлениями о запретном и разрешен-ном, спецификой национального мышления того или иного народа. УДК 81’373.49 ББК 81-3 ISBN 978-5-9765-1575-8 (ФЛИНТА) © Иванян Е.П., Кудлинская-Стемпень Х., Никитина И.Н., 2013 © Издательство «ФЛИНТА», 2013 2
Стр.2
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие ....................................................................................................3 раздел 1. оБщИЕ воПроСы тЕорИИ эвфЕмИИ ................................6 § 1. Экскурс в телесное ..........................................................................6 § 2. Обзор теории эвфемии ..................................................................25 § 3. Вопрос о способах и приемах образования эвфемизмов ..........46 § 4. Приемы эвфемизации ...................................................................49 § 5. Общее и особенное в эвфемизмах разных языков .....................58 § 6. Социальная, гендерная и территориальная дифференциация эвфемизмов ......................................................76 § 7. Эвфемизмы-советизмы .................................................................85 раздел 2. ХараКтЕрИСтИКа ЧаСтотНыХ ПрИЕмов оБразоваНИя эвфЕмИзмов дЕлИКатНой тЕмы ........................91 § 1. Звуковой / графический эллипсис ...............................................91 § 2. Незамкнутая метафора .................................................................93 § 3. Олицетворение ............................................................................105 § 4. Метонимия. Синекдоха ...............................................................108 § 5. Металепсис .................................................................................. 116 § 6. Перенесение с вида на вид .........................................................127 § 7. Эпонимия .....................................................................................131 § 8. Перенесение с рода на вид .........................................................140 § 9. Прономинализация .....................................................................148 § 10. Мейозис ........................................................................................149 § 11. Гипербола .....................................................................................152 § 12. Антифразис ..................................................................................154 § 13. Фигуры интертекста ....................................................................157 § 14. Сочетание семантических приемов ...........................................160 202
Стр.202
§ 15. Ложноэтимологическое переосмысление .................................165 § 16. Рифмованная субституция .........................................................166 § 17. Фразеологический эллипсис ......................................................168 § 18. Способы прямого обозначения предмета эвфемизации ................................................................................170 БИБЛИОГРАФИЯ ..........................................................................................183 Литература на русском языке .....................................................................183 Литература на польском языке ..................................................................195 Литература на английском языке ...............................................................199 203
Стр.203