Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611400)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.133.1

Французский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 199 (1,50 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ МИР И ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение влияния процесса глобализации и культурной дифференциации на взаимодействие различных культур и народов и анализ переводческой деятельности при воспроизведении поликультурного мира на материале современных французских фильмов.

Научная картина мира, или научный взгляд, создаваемый учеными-специалистами. <...> Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования [Текст] / И. В. <...> Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / В. В. <...> Стилистика русского языка и культура речи : рабочая программа [Текст] / А. Л. <...> Проблема языка и речи в стилистике [Текст] / И. И.

Предпросмотр: ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ МИР И ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО).pdf (1,0 Мб)
2

Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография

Автор: Аминова А. А.
КНИТУ

Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы.

стилистики). <...> Особенности разговорной речи с точки зрения стилистики исследуются в работах Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) / И.В. <...> Сопоставительная стилистика профессиональной речи / Н.К. <...> Очерк теории стилистики / Ю.М.

Предпросмотр: Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография.pdf (0,4 Мб)
3

Тенденции в развитии современного разговорного французского языка в интернет-коммуникации

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - изучить тенденции в развитии французского разговорного языка в интернет коммуникации.

Лингвистика Направленность (профиль): «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Научный <...> Хрестоматия по французской стилистике [Текст] / Э.М. Береговская. <...> Стилистика французского языка. <...> Стилистика современного французского языка [Текст] / Н.П. <...> Стилистика французского языка.

Предпросмотр: Тенденции в развитии современного разговорного французского языка в интернет-коммуникации.pdf (0,8 Мб)
4

CORRESPONDANCE D'AFFAIRES FRANÇAISE Допущено УМС ОГПУ в качестве учебного пособия для магистрантов, обучающихся по направлениям подготовки 44.04.01 Педагогическое образование, 44.04.02 Психолого-педагогическое образование, 44.04.04 Профессиональное обучение (по отраслям) по дисциплине «Деловой иностранный язык (французский)»

Автор: Николаева Наиля Тагировна
[б. и.]

Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки магистрантов очной и заочной форм обучения по направлениям подготовки 44.04.01 Педагогическое образование, 44.04.02 Психолого-педагогическое образование, 44.04.04 Профессиональное обучение (по отраслям). В пособии представлены тексты лекций, теоретический материал по составлению деловой корреспонденции на французском языке, а также дополнительные материалы для самостоятельной работы.

Научная коммуникация − дискурс − интердискурсивность. // Текст и дискурс. <...> Стилистика французского языка. – М.: Высшая школа, 1993. <...> Стилистика официальноделовой речи. – М.: Издательский центр «Академия», 2014. 33. Казанцев А.И. <...> Документная лингвистика: Учебное пособие. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2017. <...> Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. 5-е изд. − М.: Высшая школа, 2018. − 238

Предпросмотр: CORRESPONDANCE DAFFAIRES FRANÇAISE.pdf (0,8 Мб)
5

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – выявить коммуникативно-прагматические аспекты перевода текстов научного стиля.

речи. <...> Данное понятие, используемое для оценки качества перевода, восходит к сопоставительной стилистике Ж. <...> Научная речь не допускает отклонений от литературной нормы, уровень эмоциональной окраски низок. <...> Основы научной речи: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений [Текст] / Н. А. Буре, М. В. <...> Стилистика русского языка [Текст] учебник / М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А.

Предпросмотр: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ.pdf (1,0 Мб)
6

МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является исследование метафорического пере-осмысления лексических единиц с точки зрения её роли в семантическом обогащении словарного состава современного французского языка.

подготовки/ специальность: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> Методологической основой исследования в дипломной работе явились научные труды таких учёных, как Ш. <...> Понятие метафоры Для большинства людей понятие «метафора» ассоциируется, прежде всего, со стилистикой <...> : и в эмоциональной разговорной речи, и в научной терминологии, и в художественных повествованиях. <...> Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. – М. : Либроком, 2009. – 398 с. 4. Бархударов, Л. С.

Предпросмотр: МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ).pdf (0,8 Мб)
7

ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы состоит в изучении пополнения словарного состава языка спортивной лексики.

» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5 Методологической основой исследования в дипломной работе явились научные <...> Данным способом могут быть образованы различные части речи. 1. <...> Слова, переосмысленные в научные термины: banque (m) – банк – banque de mots, banque de terminologie <...> , так и в научном тексте, с нашей точки зрения. <...> Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. – М. : Либроком, 2009. – 398 с. 3. Балыш, Ю. А.

Предпросмотр: ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ.pdf (0,7 Мб)
8

УЧЕТ ЖАНРОВОЙ СПЕЦИФИКИ СПЕЦИАЛЬНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ БАЛЕТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в выявлении специфики перевода балетных терминов с французского на русский язык.

Как правило, в системе данной терминологии (т.е. в системе данной научной дисциплины или данной научной <...> стиле речи, что затрудняет перевод терминов в художественном тексте. <...> Часто в зависимости от научной школы, научного направления, даже от отдельного исследователя один и тот <...> Грамматическая замена (части речи) – в одном предложении. 4. <...> Стилистика современного французского языка [Текст] / М.К. Морен, Н.Н.

Предпросмотр: УЧЕТ ЖАНРОВОЙ СПЕЦИФИКИ СПЕЦИАЛЬНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ БАЛЕТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ.pdf (1,1 Мб)
9

Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека») [монография]

Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография представляет собой исследование концепта «Поведение человека» как одного из фрагментов картины мира, реализующегося в русском и французском фразеосемантических полях. Представленная в ней методика анализа концепта вносит существенный вклад в решение проблемы концептуализации действительности и моделирования картины мира. Результаты внутриязыкового исследования обоих фразеосемантических полей позволяют рассмотреть их структуру, системные отношения в составе каждого из них. Анализ русских и французских фразеологических единиц даёт возможность выявить различие в национальных стереотипах поведения, основных жизненных ценностях, национально-культурном опыте представителей двух лингвокультурных сообществ, а также специфику их менталитета. Книга содержит приложение – русско-французский словарь фразеологических единиц, послуживших автору материалом для исследования. Словарь может быть полезен при переводе текстов с русского языка на французский и наоборот.

Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. М., 1961. <...> Савенкова // Русский язык: Фразеология, грамматика, стилистика. Ростов н/Д, 2000. 26. <...> Бескровная // Личность, речь и юридическая практика: Межвуз. сборник научных трудов. <...> Стилистика французского языка [Текст] / К.А. Долинин. М., 1978. 102. Дорофеева, Н.В. <...> Стилистика русского языка [Текст] / М.Н. Кожина. М., 1977. 130. Колшанский, Г.В.

Предпросмотр: Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека»).pdf (0,2 Мб)
10

Французский язык: структура, функционирование, культуроносный смысл

М.: ЯСК

Эта работа посвящена описанию французского языка — проблемам, которые не нашли отражения в исследованиях его структуры и функционирования в трудах отечественных и европейских языковедов. Таковы 1) описание особенностей графического кода языка, 2) теория пунктуации, 3) анализ номинативных синтаксических моделей как выражение способа категоризации явлений действительности, доминирующего в ментальности носителей французской культуры, 4) методика изучения речевых явлений с учетом вариативной природы их коммуникативной нагрузки, 5) системное представление взаимодействия французской и русской лингвокультур (XI–XXI вв.)

Стилистика французского языка Л.: Просвещение, 1988. 3. Степанов Ю. С. Французская стилистика. <...> Этот вопрос подробно изучен в стилистике разных языков (см.: Гвоздев А. И. <...> Стилистика английского языка. М.: URSS, 2018). <...> «Французская стилистика» [6: 326–328]). <...> В список научных трудов А.

Предпросмотр: Французский язык структура, функционирование, культуроносный смысл.pdf (0,2 Мб)
11

Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса) монография

Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена исследованию метафоры как эволюционирующего средства образного мышления и познания мира, реализующегося во французском военном дискурсе. Рассматриваются в диахроническом аспекте метафорические единицы начала XX века и начала XXI века. На основе аутентичного и ценного материала, включающего французские периодические военные издания, произведения мемуарно-документального характера, написанные французскими военнослужащими в 1914–1918 и 2000–2018 годы, документальные материалы, размещённые на интернет-сайте Министерства обороны Франции, интернет-сайте Института стратегических исследований Военной академии Франции, персональных интернет-сайтах современных французских военнослужащих, в работе исследуется концептуальная структура французской военной сферы; выявляются и описываются метафорические номинации в современном французском военном дискурсе; характеризуется функционирование метафоры в современном французском институциональном и неинституциональном военном дискурсе; рассматривается эволюция метафорических номинаций во французском неинституциональном военном дискурсе за период с начала ХХ века до настоящего времени. Выводы, изложенные в монографии по результатам исследования, важны для решения таких проблем романского языкознания, как метафора в качестве одного из основных типов семантических корреляций между значениями полисемичного слова, попытка когнитивного моделирования метафоры, интерпретация понятия дискурса и его типов. Книга содержит приложения в виде таблиц и диаграмм, наглядно отражающих результаты исследования.

в нашем исследовании, а также его материалы могут найти свое применение при обучении лексикологии, стилистике <...> , Речь, присущую вечной природе и всем управляющую, в отличие от пустых и эфемерных человеческих речей <...> Однако в современных научных исследованиях понятие модели трактуется различно. <...> Сопоставительная стилистика профессиональной речи (на материале русского и французского языков): монография <...> Семантическая, структурная, функциональная классификация: учеб. пособие к спецкурсу по стилистике: учеб

Предпросмотр: Метафора сквозь призму когнитивистики и диахронии (на материале французского военного дискурса).pdf (0,4 Мб)
12

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА Допущено УМС ОГПУ в качестве учебно-методического пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), профили Иностранный язык (французский) и Иностранный язык (английский) по дисциплине «Теоретическая грамматика»

Автор: Абрамова Елена Константиновна
Оренбург

В пособии содержатся учебно-методические материалы для работы на лекционных и семинарских занятиях по дисциплине «Теоретическая грамматика» (французский язык): планы изучаемых тем, контрольные вопросы, практические задания, тесты, вопросы для подготовки к экзамену, список рекомендуемой литературы, основные термины и определения, грамматическая викторина. Пособие адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим французский язык как основной.

О чем ведутся научные дискуссии вокруг повелительного наклонения? Сослагательного наклонения? <...> lien de la grammaire avec d’autres sciences общее языкознание, история языка, фонетика, лексикология, стилистика <...> catégorie du mode разное число наклонений в различных теориях, спорные вопросы повелительного наклонения, научные <...> Система частей речи во французском языке 10. Транспозиция частей речи 11. <...> Детерминативы и другие части речи 14. Местоимение как часть речи 15.

Предпросмотр: ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА.pdf (0,9 Мб)
13

Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка учеб. пособие

Автор: Бухонкина А. С.
Изд-во ВолГУ

В пособии анализируются перспективы развития и существования региональных вариантов французского языка во Франции, а также национально-культурная специфика речи французов.

Дарбельне «Сравнительная стилистика французского и английского языков» была посвящена изучению обоюдных <...> математика, развивающие дисциплины, спорт и экскурсии, Collège de France – Коллеж де Франс (учебное и научное <...> Но речь идет лишь об окраске живой речи. <...> Страка предложил провести научную экспертизу всех подобных изданий, отображающих региональные варианты <...> ‘годичный отпуск (предоставляется преподавателям университетов Канады для научной работы)’ < sabbatique

Предпросмотр: Региональный и культурологический аспекты лексики французского языка [Текст] учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
14

Лингвистика и перевод. Вып. 6 материалы междунар. науч. семинара «Образ Другого в европейской, азиатской и русской культуре: язык – литература – перевод» (Архангельск, 15–18 февраля 2016 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.

некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики <...> автора и речи персонажа («чужой речи»). <...> Семантика и стилистика неопределенных местоимений // Грамматические исследования. <...> речи. <...> Лингвоэкология, обнаруживающая тесную взаимосвязь с риторикой, стилистикой, прагмалингвистикой, социолингвистикой

Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
15

Основы теории второго иностранного языка (французский язык) (часть 2) учебное пособие : Направление подготовки: 035700.62 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат

изд-во СКФУ

В пособии раскрываются основные понятия всех уровней языка: морфологии, лексического и синтаксического уровней, стилистики, включает краткое изложение теоретического материала, вопросы для самопроверки, список рекомендуемой дополнительной литературы, список основных лингвистических терминов. Весь материал распределяется по разделам теоретических дисциплин в рамках соответствующих тем, по каждой из которых может быть проведено семинарское занятие. Предназначено для студентов, изучающих французский язык как второй иностранный, может быть использовано при подготовке к госэкзамену по первому иностранному языку.

Пособие имеет целью сформировать научное представление о современном состоянии филологической науки; <...> например: dh [∂], th [θ], [γ]) Сравнительно-исторический метод – это лингвистический метод (система научных <...> Уровни языка, основные части («ярусы») и соответствующие области научного исследования языка, определяемые <...> Реализуется и существует в речи. <...> Французская стилистика (в сравнении с русской). Изд.5 2009. 9. Торсуев Г.П.

Предпросмотр: Основы теории второго иностранного языка (французский язык) (часть 2).pdf (0,9 Мб)
16

АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение лингвистических средств и способов аргументации, используемых для реализации антироссийской риторики в межкультурной коммуникации на французском языке.

Речь идет о формальной и неформальной коммуникации. <...> Об этом и пойдет речь в следующем параграфе. 1.3. <...> Еще одной заслугой античных риторов является целая система фигур, называемых в современной стилистике <...> данные, научные факты. <...> Неправильное употребление оборотов речи.

Предпросмотр: АРГУМЕНТАЦИЯ АНТИРОССИЙСКОЙ РИТОРИКИ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (0,9 Мб)
17

Учебно-методические материалы по стилистике французского языка

ФГБОУ ВПО "ШГПУ"

Данные учебно-методические материалы выполнены в двух частях. Первая часть «Стилистические приемы» включает глоссарий, который снабжен примерами из художественных произведений французских авторов и раскрывает значение наиболее употребительных тропов и фигур стиля. Вторая часть «Типология текстов» рассказывает об основных текстовых формах, знание которых необходимо студентам для стилистического анализа отрывков литературных произведений. Каждая из частей кроме теоретического материала содержит комплекс упражнений, призванных углубить знания студентов и расширить их филологический кругозор. Учебно-методические материалы предназначены для использования на семинарских занятиях по стилистике французского языка со студентами 5 курса историко-филологического факультета французского отделения. Материалы будут полезны также всем, кто интересуется французским языком.

Учебно-методические материалы по стилистике французского языка / И.Н. <...> УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра романо-германских языков и методики обучения УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО СТИЛИСТИКЕ <...> Учебное пособие по стилистике французского языка. 2-е изд., испр. и доп. <...> Стилистика французского языка – 2-е изд., испр. – М: Высш. шк., 2004. 4. <...> Хрестоматия по французской стилистике/Сост. Э. М. Береговская. – М., 1986. 5.

Предпросмотр: Учебно-методические материалы по стилистике французского языка.pdf (0,3 Мб)
18

Конверсия в словообразовании: узус и окказиональность монография

Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена исследованию одной из актуальных проблем теории языка - конверсии в словообразовании через призму её отношения к системе языка. Выделяются виды конверсии, которые глубоко анализируются не только в лексикографическом аспекте, т. е. в системе языка, но и в речи на примере художественных произведений. С целью достижения более высокой степени достоверности и объективности результатов работы проблема исследуется на материале двух типологически разных языков (характеризующегося синтетизмом русского и аналитизмом французского), а также на материале произведений русской и французской художественной литературы. В результате исследования видов узуальной и окказиональной конверсии в словообразовании устанавливаются не только её интегральные, но и дифференциальные признаки в языке синтетического и языке аналитического типа. Книга содержит приложение - таблицы, отражающие степень распространённости видов конверсии в русском и французском языках.

Адресована преподавателям русского и французского языков, научным работникам, аспирантам, соискателям <...> Данная работа отличается научной новизной, так как в ней впервые производится комплексный анализ конверсии <...> Французская стилистика.– М.: Иностр. лит., 1961. – 394 с. 13. Белякова Г. В. <...> О конверсии и её трактовке в современных французских словарях // Проблемы стилистики, лексикологии и <...> Французская стилистика: в сравнении с русской. – М.: URSS, 2006. – 360 с. 107. Суслова Ю. И.

Предпросмотр: Конверсия в словообразовании узус и окказиональность.pdf (0,2 Мб)
19

КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН: РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык) Учебное пособие

Автор: Николаева Наиля Тагировна

Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки аспирантов по направлениям подготовки 06.06.01 Биологические науки, 44.06.01 Образование и педагогические науки, 45.06.01 Языкознание и литературоведение, 46.06.01 Исторические науки и археология. В учебном пособии представлены теоретические аспекты реферирования научной статьи на французском языке, а также практические задания, направленные на закрепление полученных знаний и их тренировку в самостоятельной деятельности аспирантов

Так, в речи программистов часто проскакивают такие слова, как «админка», «залогиниться», «лагать», от <...> также определение уровня сформированности у студентов умений лингвокультуры (воспроизводить иноязычную речь <...> Исключается использование прямой речи и диалогов. <...> Проблема статьи В статье речь идет... (о чем?), (говорится (о чем?), рассматривается (что?) <...> Лингвистическая стилистика: учебное пособие: в 2 кн. / О.А. Крылова. 2е изд., стереотип.

Предпросмотр: КАНДИДАТСКИЙ ЭКЗАМЕН РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНОЙ СТАТЬИ (французский язык).pdf (0,7 Мб)
20

Стилистический анализ художественного текста на французском языке учеб. пособие

Автор: Садовникова М. Н.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В пособии, имеющем модульную структуру, репрезентация стилистических ресурсов французского языка и стилистического своеобразия языковых явлений представлена сквозь призму их выразительных качеств и прагматического потенциала в художественных текстах. В каждом модуле предлагается описание стилистических возможностей (как экспрессивных, так и функциональных) единиц различных уровней французского языка: морфем, лексем, синтагм, предложений, которое сопровождается разнообразными упражнениями, заданиями, тестами; дается развернутый план лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа художественного текста с примером данного анализа. Учебное пособие может быть использовано студентами в качестве самостоятельной работы при подготовке к государственному экзамену по французскому языку, а также на занятиях по практике устной и письменной речи французского языка и в курсе стилистки современного французского языка. Пособие построено на разнообразном аутентичном материале, а именно, французской прозе, поэзии, что позволяет расширить лингвострановедческий кругозор.

государственному экзамену по французскому языку, а также на занятиях по практике устной и письменной речи <...> изобразительных средств различных уровней языка, анализ лексических средств выразительности художественной речи <...> морфемики и словообразования, определяются выразительные единицы морфологии и синтаксиса, влияние типа речи <...> Стилистика французского языка [Электронный ресурс]. <...> Конспект лекций по стилистике французского языка [Электронный ресурс] / В. В.

Предпросмотр: Стилистический анализ художественного текста на французском языке.pdf (0,3 Мб)
21

Словарь современной фразеологии французского языка Африки

М.: ФЛИНТА

Словарь не имеет аналогов в общероссийской лексикографической практике, так как посвящен исследованию современной фразеологии французского языка Африки. Представленный фразеологический материал уникален, поскольку дается не только его толкование, но и описывается лингвокультурологическая составляющая его употребления. Фразеологические единицы описываются как знаки «языка» африканской культуры, которая связана с французским и местными африканскими языками и взаимодействует с ними, отражая особенности образовавшегося афро-французского менталитета.

Материалы научной, художественной и публицистической литературы, написанные на французском языке (и переведенные <...> Иными словами, авторы данного научного труда придерживаются позиции, согласно которой получается, что <...> Французская стилистика. — М.: Иностр. лит., 1961. 20. Балогун О. <...> Стилистика французского языка. — М.: Высш. шк., 1984. 166. Хомяков Е.А. <...> . — Саратов: Научная книга, 2003. — С. 220—221. 167. Черданцева Т.З.

Предпросмотр: Словарь современной фразеологиифранцузского языка Африки.pdf (0,3 Мб)
22

Интонация как актуализатор эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога (на материале современного французского языка)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной дипломной работы является доказательство ведущей роли интонации при актуализации эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога, а также определение инвентаря интонационных средств выражения эмоций гнева и радости на материале современного французского языка.

45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Научный <...> исследователей к изучению именно эмоционально-экспрессивной функции интонации в связи с интенсивным развитием научных <...> Средний темп речи при реализации эмоции «гнев» Средний темп речи при реализации эмоции «радость» Быстрый <...> темп речи при реализации эмоции «радость» Медленный темп речи при реализации эмоции «радость» 70% 30% <...> Сборник статей: методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика [Текст] / А. М.

Предпросмотр: Интонация как актуализатор эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога (на материале современного французского языка).pdf (0,9 Мб)
23

Русско-французский словарь-минимум по общенаучной лексике

Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого

Основная задача словаря-минимума – помощь аспирантам, соискателям и магистрантам в овладении навыками речи, связанной с научной и профессиональной деятельностью, а также в написании ими научных работ (в том числе рефератов и аннотаций) на французском языке. Настоящее издание содержит не только слова, но и словосочетания и предложения, тем самым стимулируя обучающихся к построению корректного и грамотного высказывания и позволяя на практике применять готовые словосочетания и даже целые фразы. В качестве справочного пособия словарь может быть полезен всем, кто изучает французский язык и стремится пополнить свой словарный запас.

, связанной с научной и профессиональной деятельностью, а также в написании ими научных работ (в том <...> , связанной с их научной и профессиональной деятельностью, а также в написании ими научных работ (в т.ч <...> Открытие (научное) découverté (f) (scientifique). <...> (язык как речь) language; газетный ~ langage de presse; детская речь langage enfantin; канцелярский ~ <...> речь langage imagée (figurée); устный ~, устная речь langage oral; членораздельная речь langage articulé

Предпросмотр: Русско-французский словарь-минимум по общенаучной лексике.pdf (1,5 Мб)
24

Сосунова, Г.А. СЕМАНТИКА НАРЕЧИЙ В ТЕКСТАХ ТАМОЖЕННОЙ ТЕМАТИКИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ / Г.А. Сосунова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2013 .— №3 .— С. 128-136 .— URL: https://rucont.ru/efd/549754 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Сосунова

Актуальность и цели. Вопросы изучения различных частей речи, в том числе наречий, относятся к фундаментальным проблемам лингвистики, как отечественной, так и зарубежной. В работах учёных отражены функциональные, концептуальные, семантико-морфологические аспекты наречий, однако их исследованию в профессионально ориентированной литературе таможенной тематики уделяется незаслуженно мало внимания. В связи с интенсивным развитием таможенной сферы деятельности на современном этапе развития общества таможенная массмедийная литература, профессиональный таможенный дискурс представляют интерес для исследований. Частота употребления наречий в профессионально ориентированных периодических изданиях на французском языке позволяет рассматривать их как специфику таможенного дискурса. Целями данного исследования являются выявление структурносемантических особенностей конструкций с наречиями, составление их классификации, рассмотрение переводческого аспекта, определение роли наречий в формировании стилистики таможенного дискурса. Материалы и методы. Материалом исследования наречий профессиональной таможенной литературы послужили 14 печатных изданий на французском языке «OMD Actualités», центрального органа Всемирной таможенной организации, издающегося на двух официальных языках ВТО, английском и французском. В основе исследования лежит сопоставительный метод, структурно-семантический анализ текстов таможенной тематики. Результаты. Рассмотрены структурный, этимологический аспекты наречий, проанализированы их семантические значения, валентностные свойства, составлена классификация по значению. Изучены вопросы перевода наречий на русский язык, отмечена специфика перевода выражения d´ores et déjà, синонимичного конструкции dès maintenant. Выводы. Установлено, что семантика наречий профессионально ориентированной таможенной литературы отражает виды деятельности в таможенной, таможенноэкономической, таможенно-правовой сферах. Отмечено, что при переводе наречий на русский язык возможна семантическая калька, в ряде случаев необходимы лексические и грамматические трансформации. Исследование позволило выявить синонимию наречий, употребление неологизмов. Определена роль наречий в формировании стилистики профессионально ориентированных таможенных текстов

составление их классификации, рассмотрение переводческого аспекта, определение роли наречий в формировании стилистики <...> Определена роль наречий в формировании стилистики профессионально ориентированных таможенных текстов. <...> Галаншина (функциональный статус наречий в системе частей речи), О. А. <...> Попова (адвербиальные слова в системе неизменяемых частей речи французского языка), М. Н. <...> Категория отношений и сущность наречий (в связи с общей теорией частей речи) / В. Н.

25

ЖАНР ИНТЕРВЬЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение жанра «интервью» в современном французском медийном дискурсе.

Медицинский дискурс, как и научный, содержит в себе медицинские термины, медицинские правила речи (например <...> Согласно Гаку В.Г., подобное выделение содержит интеллектуальный оттенок и используется в научной речи <...> Стиль речи официальный с элементами научного стиля. <...> Научный стиль содержит усложненный синтаксис и термины. <...> В научных интервью было использование лозунгов в речи, что характерно политическому интервью, а в интервью

Предпросмотр: ЖАНР ИНТЕРВЬЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ.pdf (0,7 Мб)
26

АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ: СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ И СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью настоящей работы является рассмотрение актуальное членения в современном французском языке: изучение средства выражения и способы передачи на русский язык.

подготовки / специальность: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> Методологической основой исследования в дипломной работе явились научные труды таких учёных, как Алексеева <...> Особенно это касается информативной речи и разговорной. <...> В эмоциональной речи возможно предшествование ремы теме. <...> Справочник по правописанию и стилистике [Текст] / Д. Э.

Предпросмотр: АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ И СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,7 Мб)
27

Дискурсивно-стратегический аспект презенса автореферат

Автор: Михеева
М.: ПРОМЕДИА

В работе уточняется лингвистический статус презенса, анализируется содержание презенса в составе определенного способа организации дискурса, выявляются и описываются стратегии и тактики, реализуемые презенсом, выявляется макростратегия, реализуемая презенсом, определяются первичные и вторичные функции (стратегии) и значения презенса в зависимости от способа организации дискурса.

конференциях «Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности» в Иркутском государственном <...> 2001; Imbs, 1968 и др.]; 2) интерпретация презенса как формы, выражающей одновременность с моментом речи <...> понимание презенса: как формы, способной выражать как соотнесенность, так и несоотнесенность с моментом речи <...> Шубина исследовала семантику презенса в немецком языке (на материале речи персонажей художественных произведений <...> Именно в Коммуникативе наглядно проявляются особенности речевой ситуации в целом, стратегии и тактики речи

Предпросмотр: Дискурсивно-стратегический аспект презенса.pdf (0,2 Мб)
28

Estilistica

Издательский дом ВГУ

Учебное пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета РГФ Воронежского государственного университета.

Перевод и переводоведение (специализация «лингвистическое обеспечение военной деятельности»), С3.Б.14 – Стилистика

Предпросмотр: Estilistica.pdf (0,9 Мб)
29

Лексикология (французский язык) учеб. пособие

Автор: Колмогорова Анастасия Владимировна
Сиб. федер. ун-т

В пособии изложены основные темы курса, трактуются ключевые термины, раскрываются базовые понятия, для иллюстрации которых приводятся языковые примеры из современных французских словарей, прессы и интернет-источников. Каждый тематический раздел включает конспект лекции, список терминов для запоминания, контрольные вопросы.

несчитаемое вещественное существительное / несчитаемое абстрактное существительное употребление слова в речи <...> терминологию современной французской лексикологии; уметь:  идентифицировать в устной и письменной речи <...> Успешное освоение дисциплины необходимо для овладения проблематикой курсов: «Стилистика», «Прагмалингвистика <...> трудами отечественных и зарубежных лингвистов, умение реферировать научные статьи; 8) творческое выполнение <...> Французская стилистика. М., 2003. 5. Чекалина Е.М., Ушакова Т.М. Лексикология французского языка. С.

Предпросмотр: Лексикология (французский язык).pdf (0,5 Мб)
30

ФРАНЦУЗСКИЙ ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – показать специфичность и уникальность перевода юмористического дискурса на материале стендап-монологов.

подготовки / специальность: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> С научной точки зрения юмор представляет собой сложное и многогранное явление для ученых всех областей <...> которое речь создает». <...> В научной литературе существуют еще два подхода к рассматриваемому вопросу. <...> Помимо того, что в научной литературе, посвященной языковой игре, как правило, рассматриваются такие

Предпросмотр: ФРАНЦУЗСКИЙ ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.pdf (1,0 Мб)
31

Концепт СЕРДЦЕ в аспекте концептуальной систематики языка автореферат

Автор: Зибров
М.: ПРОМЕДИА

В работе представлено новое определение концепта как области возможных интерпретаций знака, осуществляется системное комплексное исследование (систематика) языковых средств актуализации и конструирования концепта Сердце в русском, английском и французском языках, при этом используется метод концептуальной метафоры.

конференции по проблемам концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности (Иркутск, октябрь <...> выражением значения (алгебраическим обозначением), которым мы оперируем в своей письменной и устной речи <...> В ряде работ концепт связывают со значением, состоящим из сем, которое представляет в речи некоторые <...> Разумеется, в таких примерах речь идёт не о физических ощущениях, которые испытывает человек в области <...> человеке, к состраданию неспособном; для француза il a du coeur значит, что человек, о котором идёт речь

Предпросмотр: Концепт Сердце в аспекте концептуальной систематики языка.pdf (0,3 Мб)
32

ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИГРЫ СЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СКЕТЧЕЙ РАЙМОНА ДЕВОСА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель выпускной квалификационной работы состоит в том, чтобы на основе анализа существующих способов передачи игры слов в русском и французском языке выявить возможные стратегии перевода данного лингвистического феномена в жанре скетча.

подготовки / специальность: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4 Методологической основой исследования в работе явились научные <...> Во введении обосновывается выбор темы дипломной работы, раскрывается ее научная новизна и актуальность <...> Aгентство Kнига-Cервис» 57 прагматическом и культурологическом аспектах: материалы VIII Международной научной <...> Рассказывание анекдота как жанр современной устной русской речи [Текст] / Е. Шмелева, А.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИГРЫ СЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СКЕТЧЕЙ РАЙМОНА ДЕВОСА).pdf (1,2 Мб)
33

Системные связи неопределенных детерминативов во французском языке XVII в. автореф. дис. ... канд. филолог. наук: специальность 10.02.05 – Романские языки

Автор: Епимахова Александра Сергеевна
[Б.и.]

В автореферате изложены основные положения кандидатской диссертации. Описаны системные связи неопределенных детерминативов во французском языке XVII в. на основании таких критериев как тип референтности / нереферентности именных групп, качественная / количественная семантика неопределенности, семантический класс актуализируемых имен. Также анализируются отношения между неопределенными детерминативами и артиклем.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. <...> времени четко не ограничен состав класса неопределенных детерминативов и его место в системе частей речи <...> Детерминатив tel почти вовсе не описывается в научной литературе. <...> является одним из обязательных актуализаторов имени, без которых существительное невозможно употребить в речи <...> высказывание, ориентируясь на то представление об определенности / неопределенности референта для адресата речи

Предпросмотр: Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук «Системные связи неопределенных детерминативов во французском языке XVIIв» .pdf (0,3 Мб)
34

Основы теории второго иностранного языка (французский язык) (часть 1) учебное пособие : Направление подготовки 035700.62 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат

изд-во СКФУ

В пособии раскрываются основные понятия таких уровней языка, как: истории языка, фонологии, лексического и синтаксического уровней. Учебное пособие включает краткое изложение теоретического материала, вопросы для самопроверки, список рекомендуемой дополнительной литературы, список основных лингвистических терминов. Весь материал распределяется по разделам теоретических дисциплин в рамках соответствующих тем, по каждой из которых может быть проведено семинарское занятие. Предназначено для студентов, изучающих французский язык как второй иностранный, может быть использовано при подготовке к госэкзамену по первому иностранному языку.

Данное учебное пособие имеет целью сформировать научное представление о современном состоянии филологической <...> например: dh [∂], th [θ], [γ]) Сравнительно-исторический метод – это лингвистический метод (система научных <...> Уровни языка – основные части («ярусы») и соответствующие области научного исследования языка, определяемые <...> Реализуется и существует в речи. <...> Французская стилистика (в сравнении с русской). Изд.5 2009. 9. Торсуев Г. П.

Предпросмотр: Основы теории второго иностранного языка (французский язык) (часть 1.pdf (0,9 Мб)
35

Сигналы авторского присутствия в эпическом тексте науч. издание

Автор: Дубовая Е. В.
М.: Издательство Прометей

В разнообразных по формам произведениях народного эпического творчества несмотря на существование бесконечного множества различий наблюдаются некоторые общие закономерности. Так, в «обезличенных», «анонимных», «коллективных», «народных» эпических песнях наряду с объективным описанием событий постоянно звучит голос автора с его очень личностным отношением, позицией, оценкой. Индивидуально-авторское присутствие легко дешифруется по целому ряду признаков. В старофранцузской «Песни о Роланде» ощущение субъективного начала привносят в повествование различные категории местоимений, авторские комментарии, аллюзии, реминисценции, всегда экспрессивно заряженные пословицы, идиомы, сатирические, гротескные зарисовки. В качестве средств синтаксической изобразительности могут функционировать восклицательные предложения, презентативные обороты и даже будущее время как выражение авторской проспекции. Все эти формы манифестации лирического субъекта передают атмосферу непосредственного живого общения с аудиторией. Они естественно вписываются в общий контекст песни, образуя с ним диалектическое единство, повышают выразительные возможности эпического текста.

Такие оценочные комментарии, в которых речь автора максимально приближается к внутренней речи персонажа <...> Несобственно-прямая речь одновременно объединяет собой внутреннюю речь и подсознательные движения, импульсы <...> Экспрессивность в языке и речи. – Смоленск, 1993. 6. <...> Семинарий по французской стилистике, ч. I. – М.-Л., 1964. 10. Е. А. Реферовская, А. К. Васильева. <...> Семинарий по французской стилистике, ч. II. – М.-Л., 1964. 13. Скрелина Л. М., Становая Л. А.

Предпросмотр: Сигналы авторского присутствия в эпическом тексте..pdf (0,1 Мб)
36

Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода монография

Автор: Габдреева Н. В.
М.: ФЛИНТА

Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических новообразований немецкого и французского происхождения в русском языке новейшего периода на фоне прототипов. На материале разнообразных современных публицистических и художественных текстов, толковых, иностранных, этимологических словарей сравниваемых языков осуществлено выявление и описание механизмов и особенностей рецепции и адаптации языковых этнокультурных французских и немецких компонентов в русском языке на современном этапе, сопровождающееся описанием изоморфных и алломорфных черт на семантическом и грамматическом уровнях в единицах языка-источника и языка-рецептора на основании четко очерченных критериев вычленения иноязычной лексики.

ISBN 978-5-9765-1677-9 Представленное исследование посвящено изучению и научному описанию новейших лексических <...> Путешествия индивидов, туризм, различные формы научного сотрудничества и культурного обмена. <...> Винарская е.н. сознание человека (Взгляд с научного перекрестка). — М., 2007. 109. <...> Иноязычные вкрапления в русскую речь // Вопросы культуры речи. — М., 1966. — Вып. 7. — с. 60—68. 205. <...> Культура письменной научной речи. — М.: Гос. ИРя им. а.с. Пушкина, 2007. — 268 с. 235.

Предпросмотр: Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода.pdf (1,0 Мб)
37

Консессив quand meme как субъективема синтаксического порядка в современном французском языке автореферат

Автор: Камнева
М.: ПРОМЕДИА

К анализу синтаксической конструкции определенного типа в исследовании применено понятие субъективемы. Установлены факторы и условия, влияющие на языковое существование и условия валидации дискурсивного потенциала уступительных конструкций с оборотом quand meme в связи с развитием ими признаков субъективемы. Уточняется функциональная нагрузка данных конструкций в дискурсе тенсивного типа.

учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет» Научный <...> анализа послужили тексты произведений современной художественной литературы, прессы, интернет-ресурсов, научных <...> Научная новизна работы заключается в том, что впервые к анализу синтаксической конструкции определенного <...> положения диссертации отражены в 6 публикациях объемом 2 п.л., одна из которых размещена в ведущем научном <...> Камнева // Актуальные проблемы германистики и романистики: сборник статей по материалам межвузовской научной

Предпросмотр: Консессив quand meme как субъективема синтаксического порядка в современном французском языке.pdf (0,2 Мб)
38

ТРУДНОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ДВУСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ ФРАНЦИЕЙ И РОССИЕЙ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель исследования: выявить трудности, встречающиеся при выполнении юридического перевода двусторонних соглашений между Францией и Россией.

подготовки / специальность: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод и переводоведение Научный <...> докладах, отчетах и даже в юридической речи и документах. <...> переводчика отстает всего на пару секунд от речи говорящего. <...> «Ствол», иными словами, пистолет [Профессионализмы в речи юриста, 2016]. <...> Профессионализмы в речи юриста [Электронный ресурс] : электр.

Предпросмотр: ТРУДНОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ДВУСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ МЕЖДУ ФРАНЦИЕЙ И РОССИЕЙ).pdf (1,1 Мб)
39

Притяжательные детерминативы французского языка как средство выражения личной сферы субъекта говорящего автореферат

Автор: Олейникова
М.: ПРОМЕДИА

В работе предпринимается моделирование личной сферы как феномена когнитивно-дискурсивной деятельности субъекта, устанавливающего отношения присвоения / обладания. В качестве объекта анализа избираются притяжательные детерминативы французского языка. Выявляются пропозициональные модели, на основе которых происходит объективация представлений о личной сфере в высказывании. Разрабатывается проблема субъективности в языке по данным притяжательных детерминативов. Устанавливаются закономерности употребления притяжательных детерминативов в связи с тактиками, которым следует субъект говорящий.

Научный руководитель: Официальные оппоненты: Ведущая организация: доктор филологических наук, профессор <...> Научная новизна исследовании заключается в том, что, во-первых, впервые предпринимается моделирование <...> Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цели и задачи, раскрывается научная <...> Горбунова // Linguistics and Cross-Cultural Communication: Present, Past and Future: Сборник научных <...> статей по материалам международной научной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация: история

Предпросмотр: Притяжательные детерминативы французского языка как средство выражения личной сферы субъекта говорящего.pdf (0,1 Мб)
40

Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.

Зиммеля, который ввел в научный оборот понятие «социология конфликта», Э. <...> Белоус, посвящённые научному описанию конфликтного дискурса; Н. Н. <...> Трансдисциплинарность и система научных знаний [Текст] / Н. К. <...> Об особенностях речи мужчин и женщин [Текст] / Е. А. <...> Снеткова // Международный молодежный научный форум «Ломоносов-2007»: мат.

Предпросмотр: Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект).pdf (2,1 Мб)
41

Теория и практика перевода. Французский язык учеб. пособие

Автор: Фефелова Е. С.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие состоит из двух частей. Каждая часть посвящена отдельной дисциплине и содержит все темы, предусмотренные рабочей программой. В каждой теме представлен теоретический материал. Практическая часть состоит из упражнений, направленных на отработку навыков перевода специальной лексики, текстов на перевод, статей из интернет-изданий, а также специальные задания для самостоятельной работы студентов. Задания для самостоятельной работы студентов отмечены знаком *. Кроме этого, в данном учебном пособии предусмотрена работа студентов со словарями фразеологизмов и неологизмов французского языка, а также работа с интернет-ресурсами. Данное учебное пособие знакомит студентов с алгоритмами выполнения перевода художественного, научно-технического, официально-делового текста, перевода газетной статьи с языка оригинала на русский язык. Учебное пособие содержит фразы и отрывки из художественных произведений таких классиков французской литературы как П. Мэримэ, Г. дё Мопассан, С. Экзюпери, Э. Золя, Г. Флобер, А. Труайя, Р. Роллан, Ж. М. дю Гар, Ф. Саган. Газетные статьи, предназначенные для перевода, взяты на интернет-сайте французской газеты La dépêche (ladépèche.fr)

Стиль: научный (научно-технический); собственно научный; научно-информативный; научно-справочный; учебно-научный <...> , способами выражения и стилистики, реже – профессиональный диалект. <...> Речь идёт о народной речи, пословицах, поговорках, идиоматических выражениях, имеющих свою специфическую <...> Модуль 4: ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Тема: Перевод научных текстов Задание 1. <...> Обсудите в группе проблемы и сложности, возникающие при переводе научных текстов.

Предпросмотр: Теория и практика перевода. Французский язык.pdf (0,5 Мб)
42

Профессиональная коммуникация на французском языке. Тестовые задания по психологии учеб. пособие

Автор: Горина Валентина Александровна
М.: ФЛИНТА

Цель пособия — формирование профессиональной компетенции путем активизации самостоятельной работы на основе использования метода тестирования. Тестовые задания дают студентам возможность самостоятельно контролировать уровень усвоения лингвистического и психологического аспектов профессионально ориентированного материала. Пособие может использоваться как при подготовке к текущим занятиям по психологической проблематике на французском языке, так и в процессе самостоятельной подготовки к контролирующим мероприятиям (контрольные работы, зачеты, экзамены).

Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» A B 10 Бихевиоризм, как объективная научная <...> Однако производство речи в отличие от восприятия речи характеризуется наличием планирования и выражения <...> Это заставило исследователей предположить, что объяснить легкость, с которой человек распознает речь, <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 218 А В 6 Курт Левин разрабатывает научный <...> Однако производство речи в отличие от восприятия речи характеризуется наличием планирования и выражения

Предпросмотр: Профессиональная коммуникация на французском языке. Тестовые задания по психологии.pdf (1,2 Мб)
43

Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку монография

Автор: Метелькова Лилия Александровна
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

В монографии рассмотрены вопросы преподавания французского языка с применением цифровых технологий и инструментов; представлены результаты экспериментальной работы, доказывающие эффективность использования цифровых инструментов в учебном процессе; содержатся методические разработки, представляющие интерес для преподавателей французского языка средней школы и высших учебных заведений.

(Библиотека научных разработок и проектов НИУ МГСУ). — URL: http://lib.mgsu.ru/. — Загл. с титул. экрана <...> Научное электронное издание © ФГБОУ ВО «НИУ МГСУ», 2023 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Первой понастоящему научной грамматикой является работа Л. <...> Здесь наблюдается употребление сложных грамматических конструкций, научных определений, которые могут <...> Бим // Компетенции в образовании : опыт проектирования : сборник научных трудов / под ред. А.В.

Предпросмотр: Методические основы использования цифровых образовательных технологий в обучении французскому языку.pdf (0,3 Мб)
44

Международные образовательные программы: требования по иностранным языкам учеб. пособие

КНИТУ

Посвящено вопросам классификации международных образовательных программ, а также участия в них студентов российских университетов. Представлены обязательные требования к владению иностранными языками для участия в таких программах. Приведены описания международных тестов на знание иностранных языков, таких как TOEFL и IELTS (английский язык), DELF (французский язык) и DAF (немецкий язык), а также их примеры.

исследовательского технологического университета Пособие разработано при финансовой поддержке РГНФ в рамках научного <...> Интеграция университетов в международное научное образовательное пространство, ориентация на международные <...> Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной деятельности. <...> нему с оценками и количеством часов по всем дисциплинам), автобиография (CV), мотивационное письмо, научный <...> разных жанров и сложности: короткие сообщения из университетской жизни; газетно-журнальная публикация; научная

Предпросмотр: Международные образовательные программы требования по иностранным языкам учебное пособие .pdf (0,2 Мб)
45

Учебное пособие к практическим занятиям но французскому языку для студентов факультета заочного обучения всех специальностей (первого и второго года обучения)

ИУНЛ ПГУТИ

Учебное пособие к практическим занятиям по французскому языку для студентов факультета заочного обучения всех специальностей (первого и второго года обучения) подготовлено авторами с целью обретения и совершенствования навыков работы с грамматическими материалами но французскому языку. Пособие содержит шесть разделов, состоящих из лаконичного теоретического обоснования снабженного практическими примерами, упражнениями но указанной тематике, рекомендациями к их выполнению.

«БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3 УДК 43=20:415 ББК 4И (Англ) А 16 Рецензент: проректор по научной <...> Для разговорного стиля речи характерен вопрос: Le combien sommes-nous? <...> Наречие, определяющее другие части речи, стоит перед ними: Il est très gai. Il se lève assez tôt. <...> Passé composé употребляется в живой речи, в переписке, а также широко в прессе, научной литературе и <...> При этом следует учитывать следующее: чем более разговорным является стиль речи, тем меньше делается

Предпросмотр: Учебное пособие к практическим занятиям но французскому языку для студентов факультета заочною обучения всех специальностей (первого и второго года обучения) .pdf (0,5 Мб)
46

Французский язык . Начальный этап

Бурятский государственный университет

Учебное пособие ставит своей целью формирование навыков коммуникации в устной и письменной формах на французском языке для общения в социально бытовой , учебно-профессиональной и социально культурной сферах. Может быть использовано как для проведения аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы студентов. Адресовано студентам , обучающимся по направлению подготовки 45.03.01 Филология и начинающим изучать французский язык как третий иностранный.

Дисциплина «Практика речи третьего иностранного языка (французского)» входит в раздел «Базовая часть. <...> ситуациям взаимодействия; УК-4.3 — ведет деловую переписку на иностранном языке с учетом особенностей стилистики <...> В замедленной речи [ǝ] сохраняется чаще, чем в быстром темпе. <...> речи. <...> Интонационный вопрос, более характерный для устной речи.

Предпросмотр: Французский язык . Начальный этап.pdf (1,4 Мб)
47

Учитесь говорить по-французски Допущено УМС ОГПУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), профилям Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (французский) по дисциплине «Практика устной и письменной речи второго иностранного языка (французский)»

Автор: Денисенко Ирина Евгеньевна

Данное пособие представляет собой сборник учебных материалов (текстов, статей, лексико-грамматических упражнений), направленных на автоматизацию лексического и грамматического материала, на расширение лексического запаса, развитие навыков монологической речи, овладение умениями общения на французском языке студентами факультетов иностранных языков. Пособие по практике устной и письменной речи второго иностранного языка предназначено для студентов 3-5 курсов, изучающих французский язык как второй иностранный язык (специальность «Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (французский))

Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (французский) по дисциплине «Практика устной и письменной речи <...> Учитесь говорить по-французски: учебное пособие по дисциплине «Практика устной и письменной речи второго <...> Пособие по практике устной и письменной речи второго иностранного языка предназначено для студентов 3 <...> Обычно важнейшие вопросы социальной, экономической, научной и культурной жизни публикуются в газетах <...> Учебное пособие по развитию разговорной речи [Электронный ресурс] / Л.В.

Предпросмотр: Учитесь говорить по-французски.pdf (0,5 Мб)
48

Почему Франция — «сладкая»: смысл и значение эпического речения «Douce France» в «Песне о Роланде» монография

Автор: Дубовая Е. В.
М.: ФЛИНТА

Работа посвящена анализу смысла и значения эпического речения «Douce France» в старофранцузском героическом эпосе «Песни о Роланде». Предлагаемый психолингвистический подход к решению актуальных проблем лингвистики позволяет наметить новое прочтение постоянного эпитета в формуле «Douce France», который приращивает в произведении дополнительный смысл — «Франция христианская»: вербальный контекст и реальная ситуация оказывают решающее влияние на изменение семантического потенциала этой конструкции. Эпическое речение «Douce France» выражает известный идеал национального типа, представление о родине в новом качественном аспекте. Материалы работы имеют широкий практический выход и могут быть использованы в преподавании теоретических и прикладных курсов «История языка и введение в спецфилологию», «Общее языкознание», теории и истории литературы.

Действительно, научное изыскание поэтических источников эпических сюжетов и мотивов при всем их удивительном <...> на «методе внешнего восприятия»: закреплению словом подлежит лишь воспринимаемое зрением и слухом – речи <...> художественной выразительности образа «Франции христианской», который точно вписывается в образный строй и стилистику <...> Мышление и речь. – М., 1999. 3. Героический эпос германских народов / Пер. акад. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Научное издание Дубовая Елена Вадимовна ПОЧЕМУ

Предпросмотр: Почему Франция — «сладкая» смысл и значение эпического речения «Douce Frane» в «Песне о Роланде».pdf (0,2 Мб)
49

Морфология частей речи французского языка. Ч. 2 учеб. пособие по практ. грамматике фр. яз.

Автор: Аврамов Г. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие предлагает студентам и преподавателям систему тренировочных упражнений и контрольно-проверочных тестов по морфологии как личных форм глагола во всех временах и наклонениях (Indicatif, Conditionnel, Subjonctif, Impératif), так и неличных глагольных форм (Infinitif, Participe Présent, Participe Passé, Gérondif).

Морфология частей речи французского языка. <...> , газетных Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 16 сообщениях, научных трудах для <...> вы мне ее покажете. 13.Мы надеемся, что, как только вы поправитесь, вы вернетесь (reprendre) к своей научной <...> ": Прямая речь Косвенная речь Le garçon m'a dit: «Je lis un livre intéressant» Elle m'a dit::«Je n'ai <...> Если в прямой речи имеется повелительное предложение, то в косвенной речи оно заменяется инфинитивом

Предпросмотр: Морфология частей речи французского языка. Ч.2 .pdf (0,6 Мб)
50

Дудникова, Л.В. Вариативность средств когезии в научных текстах (на материале англо- и франкоязычных лингвистических работ) / Л.В. Дудникова, Т.В. Милевская // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 3 .— С. 111-117 .— DOI : 1 0D.17238/issn2227-6564.2017.3.111 .— URL: https://rucont.ru/efd/617658 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Дудникова Лина Викторовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Авторы данной статьи выдвигают гипотезу о возможности подхода к когезии в научном дискурсе как инварианту, который реализуется в субдискурсивных вариантах. В таком понимании когезия может рассматриваться как типологический признак научного дискурса и как своеобразный инвариант, находящий свое конкретное выражение в вариантах – различных сферах знания, представляющих данный дискурс (субдискурсах). В центре внимания статьи находятся грамматические и лексические средства когезии в англо- и франкоязычном лингвистическом дискурсе. Именно на этих языках были созданы работы, оказавшие определяющее влияние на развитие лингвистики в XX–XXI веках. Материалом для исследования послужили следующие лингвистические труды: «Грамматика современного английского языка для университетов» Р. Кверка и С. Гринбаума, «Грамматика» Ж. Дюбуа и Р. Лагана. В статье отмечается, что набор средств выражения когезии в лингвистических текстах на английском и французском языках является практически тождественным. В лингвистических работах присутствует много коннекторов, передающих логико-грамматические связи между предложениями, последовательность изложения, суммирующих изложенное ранее или выводящих из него следствия; активно используются степени сравнения прилагательных. Наряду с союзами к числу частотных средств связи в англоязычных источниках относятся при- лагательные «former», «latter», «same» и сочетания «such … as», «as follows». Во франкоязычных работах отмечено регулярное использование средств антонимической когезии: «un archaïsmе/un néologisme», «intransitifs/transitifs» и др. Таким образом, результаты проведенного анализа подтверждают необходимость инвариантно-вариантного подхода к изучению средств когезии в научном дискурсе, которое может быть продолжено на материале других языков и других субдискурсов. Это будет способствовать расширению представлений о своеобразии научного дискурса и механизмах текстообразования в нем.

Вариативность средств когезии в научных текстах... <...> всех компонентов научного текста, предопределенный единым коммуникативным заданием передачи научной <...> Так, например, очевидно, что научный математический дискурс будет отличаться от научного химического, <...> Вариативность средств когезии в научных текстах... <...> Тематическая межфразовая связь и средства ее выражения в научном стиле // Вопр. стилистики. 1978.

Страницы: 1 2 3 4