Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611911)
Контекстум
  Расширенный поиск
81

ЛИНГВИСТИКА. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЯЗЫКИ (Лингвистика как наука, школы и направления. Общее языкознание. Практическое владение языком)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 6055 (1,12 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
5001

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ «ТЕОРИЯ ЯЗЫКА»

Автор: Твердохлеб Ольга Геннадьевна

Методические рекомендации предназначены для студентов, обучающихся по программе бакалавриата в рамках направление подготовки 44.03.05. Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки); направленность (профили) подготовки «Русский язык и Литература» направленность (профили) подготовки «Русский язык и Начальное образование»

Федерации, полиэтническом и поликультурном мире, значение русского языка в глобальных процессах развития культуры <...> Федерации, полиэтническом и поликультурном мире, значение русского языка в глобальных процессах развития культуры <...> Федерации, полиэтническом и поликультурном мире, значение русского языка в глобальных процессах развития культуры <...> Федерации, полиэтническом и поликультурном мире, значение русского языка в глобальных процессах развития культуры <...> Федерации, полиэтническом и поликультурном мире, значение русского языка в глобальных процессах развития культуры

Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ «ТЕОРИЯ ЯЗЫКА».pdf (0,2 Мб)
5002

Диалектическое взаимодействие универсальных и этнокультурных стратегий аргументации в политическом дискурсе (на материале русского и корейского языков) автореферат

Автор: Ли
М.: ПРОМЕДИА

В работе на основе анализа западных и восточных риторических традиций устанавливаются характерные черты соответствующих моделей аргументации, изучается соотношение аргументативного и манипулятивного компонентов в политическом дискурсе, описываются основные универсальные и этнокультурные аргументативные стратегии, очерчиваются пределы, в которых анализируемые стратегии могут считаться соответствующими принципам рациональности.

ее культурной и этнической принадлежности, и специфические, этнокультурные, обусловленные историей и культурой <...> Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на материале столь разных языков и культур <...> частотность апелляции к авторитетам, что объясняется крепкими иерархическими отношениями в восточной культуре <...> Рассуждая в интервью газете «Московская правда» о национальной культуре, традициях, морали, нравственности <...> Еще одним способом реализации стратегии дискредитации, обнаруженным в обоих рассматриваемых культурах

Предпросмотр: Диалектическое взаимодействие универсальных и этнокультурных стратегий аргументации в политическом дискурсе.pdf (0,2 Мб)
5003

Гранева, И.Ю. Фразеологизмы с местоимением я в свете ключевых идей русской языковой картины мира / И.Ю. Гранева // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2021 .— Том 21 № 2 .— С. 42-51 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V086 .— URL: https://rucont.ru/efd/748179 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Гранева Ирина Юрьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Представлен фрагмент комплексного исследования по «лексикографическому портретированию» русских личных местоимений в контексте лингвокогнитивного, коммуникативно-прагматического и лингвокультурологического подходов. Цель работы – описать семантические, стилистические и функциональные особенности русских фразеологизмов, включающих местоимение я и его падежные формы, в плане выражения ключевых культурно значимых идей русской языковой картины мира. В исследовании использован метод референциального анализа местоимений, разработанный на основе идей Е.В. Падучевой. Изучаемый материал – данные русских толковых словарей, фразеологического и семантического словарей. Примеры употреблений взяты из Национального корпуса русского языка. Научная ценность работы состоит в том, что в фокусе внимания исследователей оказывается новый аспект анализа русских личных местоимений – культурная значимость фразеологизмов с местоименным компонентом я в русской языковой картине мира. Показано, что фразеологизмы, содержащие местоимение я и его косвенные падежные формы, имеют существенный концептуальный и оценочный потенциал в выражении культурно значимых идей и установок русской языковой картины мира, воплощая установку на эмпатию (оценку степени личной вовлеченности говорящего в ситуацию), а также представление о приоритетной ценности своего мира для говорящего. Человеческое «я» во фразеологии выступает естественным мерилом норм и ценностей, критерием отношения к явлениям окружающего мира. Работа вносит определенный вклад в теорию и практику интегрального описания языка и лингвокультурологического изучения единиц русской фразеологии. Практическая значимость работы заключается в возможности использовать ее основные результаты в вузовском преподавании дисциплин лингвокультурологического цикла, в лексикографической практике составления словарей нового типа, а также в производстве лингвистических экспертиз.

М.: Яз. славян. культуры, 2005. 544 c. 10. Радбиль Т.Б. <...> М.: Яз. рус. культуры, 1996. 284 c. 15. Ковшова М.Л. <...> Вежбицкой) [6] этого понятия в русской культуре. <...> «Яз. рус. культуры», 1995. 767 с. 19. Радбиль Т.Б. <...> Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1997. 824 с. 34.

5004

Тамерьян, Т.Ю. АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ СТАТУС АНГЛИЙСКОЙ ГЕНДЕРНОЙ КАРТИНЫ МИРА (на материале паремиологии) / Т.Ю. Тамерьян // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2014 .— №3 .— С. 48-56 .— URL: https://rucont.ru/efd/414882 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Тамерьян

Статья посвящена анализу маскулинных и фемининных паремий на материале английского языка. Выявляются ценностные признаки концептов «man» и «woman», отражающих сложившиеся в британской культуре гендерные стереотипы, анализируются когнитивные признаки и архитипические основания концептуальной оппозиции “man — woman”.

Выявляются ценностные признаки концептов «man» и «woman», отражающих сложившиеся в британской культуре <...> Рекомендации по выбору мужа отражают утилитарный подход, характерный в целом для британской культуры: <...> Положительное отношение к пожилым людям традиционно для многих культурах. <...> Следует заключить, что традиционный образ женщины в британской культуре аксиологически полярен: с точки <...> Вместе с тем общеизвестно, что в патриархальной культуре молодость и красота — это товар и необходимое

5005

Функциональные стили современного русского литературного языка

Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Методическое пособие ставит своей целью систематизировать знания студентов в области функциональной стилистики.

разделом курса «Основы стилистики современного русского литературного языка» и курса «Русский язык и культура <...> культурных ценностей на культуру изучаемого языка. <...> Историки восточной культуры: менталитет – это наивная картина мира, в которой логика стоит на втором <...> Кривулин) – расхождение между историческими обстоятельствами и миссией художника культуре. <...> Шмелев. – М. : Языки славянской культуры, 2002. – 496 с. 9.

Предпросмотр: Функциональные стили современного русского литературного языка.pdf (0,7 Мб)
5006

Интонация как актуализатор эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога (на материале современного французского языка)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной дипломной работы является доказательство ведущей роли интонации при актуализации эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога, а также определение инвентаря интонационных средств выражения эмоций гнева и радости на материале современного французского языка.

Киноиндустрия создала свою собственную Вселенную, куда вместила культуру всего мира, и каждый из нас <...> Медиа играют огромную роль в развитии экономики и культуры. <...> Лексическое выражение эмоций в контексте разных культур [Текст] : дис. <...> Статьи по семиотике культуры. – М. : Изд-во им. Сабашниковых, 2004а. – С. 358-392. 9. Барт, Р. <...> Мареш // Язык как средство трансляции культуры. – М. : Наука, 2000. – с.248-253. 36. Метц, К.

Предпросмотр: Интонация как актуализатор эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога (на материале современного французского языка).pdf (0,9 Мб)
5007

Рабочая тетрадь по дисциплине «Речевые практики» Допущено УМС ОГПУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлениям подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), 44.03.04 Профессиональное обучение (по отраслям) для дисциплины «Речевые практики»

Автор: Соловьева Ольга Николаевна

Учебно-методическое пособие предназначено для организации и осуществления самостоятельной индивидуальной работы студентов по дисциплине «Речевые практики» при освоении тем, посвященных литературным нормам современного русского языка. Рабочая тетрадь включает вопросник, проверяющий знание основных лингвистических терминов, и практические задания по темам учебной дисциплины

Понятие о культуре речи 6 Тема 2. Коммуникативные качества речи 10 Тема 3. <...> Понятие о культуре речи Теоретическая часть Задание 1. <...> Стилистика русского языка и культура речи: учебное пособие / И. <...> Русский язык и культура речи: учебное пособие / В.А. <...> Русский язык и культура речи: учебник и практикум для вузов / В. Д.

Предпросмотр: Рабочая тетрадь по дисциплине «Речевые практики».pdf (0,5 Мб)
5008

Методика преподавания иностранных языков учеб. пособие

Автор: Михеева Наталья Федоровна
М.: РУДН

В пособии освещаются основные проблемы методики преподавания иностранных языков. Цель пособия – расширить и углубить знания лиц, занимающихся иностранными языками и методикой их преподавания.

А также должны быть внесены коррективы и в программу обучения иноязычной культуре. <...> Образовательный аспект предполагает приобретение знаний о культуре страны или стран изучаемого языка, <...> – Культура России и стран изучаемых языков. <...> (Проблема: помогает ли знание культуры, традиций, обычаев лучше понять национальный характер?). <...> Это позволяет формировать культуру общения, диалоговую культуру.

Предпросмотр: Методика преподавания иностранных языков.pdf (0,6 Мб)
5009

Мусохранова, М.Б. Социально-исторические истоки понятия «термин» / М.Б. Мусохранова // Личность. Культура. Общество .— 2009 .— №1 .— URL: https://rucont.ru/efd/300382 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Мусохранова Маргарита Борисовна

В статье ставится проблема восстановления смыслов понятия «термин». Истоки его сосредоточены в мировоззренческой области и имеют сакральную основу, связанную с законом, который является причиной появления понятия «термин», осуществляющего связь между законом и человеком. The problem of restoring the notion “term” meanings is established in this article. The origins of this notion are concentrated in the field of outlooks and have the sacred base, connected with the law which has caused arising the notion “term” being connection between the law and a man.

Культура. <...> КУЛЬТУРА. ОБЩЕСТВО. 2009. <...> Затемненность языка гимнов была вызвана не только его архаичностью, уходящей корнями в более древние культуры <...> Причины этому следует искать в традициях древних культур, которые воспринимали слово как нечто целое, <...> Восприятие слова как единства формы, значения и смысла было в Древнем Егип те, в вавилонской культуре

5010

Язык и мысль: современная когнитивная лингвистика [сб. статей], Language and Thought: Сontemporary Cognitive Linguistics

М.: Языки славянской культуры

Международный коллектив авторов сборника, впервые собравшийся в таком составе, представляет панораму современной когнитивной лингвистики. Когнитивная лингвистика понимается максимально широко — как исследование любого аспекта языка в связи с познавательными процессами человека. Сборник состоит из грех разделов. В статьях первого раздела обсуждается общая архитектура языка в когнитивной перспективе. Два последующих раздела посвящены двум основным режимам существования языка — язык как хранилище и язык как коммуникативный процесс.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2015 .— 857 с. : ил. — (Разумное поведение и язык. <...> LINGUISTICS MOSCOW 2015 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ

Предпросмотр: Язык и мысль современная когнитивная лингвистика.pdf (0,7 Мб)
5011

Лингвистическая реализация комического в художественном дискурсе

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - выявить основные языковые средства достижения комического эффекта в современных англоязычных рассказах.

Но, в любом случае, эти теории не могут быть применимы ко всем культурам, где существуют очевидные различия <...> Олизько понимает совокупность используемых человеком знаковых систем: текст, язык и культуру в целом) <...> Известно, что комическое относится к культурно специфичным феноменам и что каждая культура и каждая эпоха <...> В современной культуре остроумие считается положительной чертой личности, соответственно, производимый <...> Демьянков // Языки славянских культур. – М.; 2005. С.49-50. 17.Дземидок, Б.

Предпросмотр: Лингвистическая реализация комического в художественном дискурсе.pdf (1,0 Мб)
5012

Русский язык. Тематические тесты. 6 класс

М.: ВАКО

В пособии представлены восемь тематических тестов в двух равнозначных вариантах и один итоговый – в четырёх вариантах. Каждый тест имеет спецификацию, где указаны проверяемые элементы содержания, виды знаний и умений, контролируемые данным тестом, уровень усвоения материала и др. Подробная информация о том, как работать с тематическими тестами, изложена в пояснительной записке. В конце издания ко всем тестам даны ответы. Пособие составлено в соответствии с требованиями ФГОС основного общего образования.

КУЛЬТУРА РЕЧИ Спецификация теста 1. <...> КУЛЬТУРА РЕЧИ Спецификация теста 1. <...> Культура речи. Местоимение» (тест 7). <...> Культура речи . . . . . . . . . . . 14 Тест 4. Морфология. Орфография. Культура речи. <...> Культура речи.

Предпросмотр: Русский язык. Тематические тесты. 6 класс.pdf (0,1 Мб)
5013

№1 (3) [Язык и культура. Приложение, 2014]

Научный журнал «Язык и культура» был создан в 2007 году. В журнале публикуются статьи по языкознанию и теории и методике преподавания. Входит в Перечень ВАК. С 2015 года издание не выходит.

Язык и культура. <...> . — URL: https://lib.rucont.ru/efd/285319 (дата обращения: 05.05.2025)Язык и культура. <...> Вербальные ассоциации к визуальным стимулам: количественный анализ // Язык и культура. <...> Аналоги символов на английском языке в российском обществе // Язык и культура. <...> Дискурсивный подход в прагмадидактике // Язык и культура. Приложение. 2014. № 3.

Предпросмотр: Язык и культура. Приложение №1 (3) 2014.pdf (0,4 Мб)
5014

Вводно-коррективный курс немецкого языка. Правила чтения и особенности произношения учебно-методическое пособие

Автор: Беляева Н. И.
МГАФК

Учебно-методическое пособие «Вводно-коррективный курс немецкого языка» предназначается для работы над постановкой и исправлением произношения студентов, обучающихся в вузах физической культуры. Данный курс содержит 2 части. I часть предназначена для студентов-бакалавров, II часть – для магистрантов и аспирантов. Курс построен на базе спортивной лексики. Практическая часть пособия строится по тематическому, а не по поурочному принципу, что дает возможность использовать его при повторении и закреплении фонетических явлений на любом этапе обучения немецкому языку.

особенности произношения : учебно-методическое пособие / Московская государственная академия физической культуры <...> , обучающихся по направлениям подготовки бакалавров: 49.03.01 «Физическая культура», 49.03.02 «Физическая <...> культура для лиц с отклонениями в состоянии здоровья (адаптивная физическая культура), 44.03.02 «Психологопедагогическое <...> Беляева: Моск. гос. акад. физ. культуры. – Малаховка, 2015. – 74 с. <...> культура для лиц с отклонениями в состоянии здоровья (адаптивная физическая культура), 44.03.02 «Психологопедагогическое

Предпросмотр: Вводно-коррективный курс немецкого языка.Правила чтения и особенности произношения учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
5015

№1 [Мосты. Журнал переводчиков, 2022]

Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 года — это одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков, и его с нетерпением ждут читатели по всему миру. Идея создания журнала для переводчиков родилась в издательстве «Р.Валент», когда у него сложился более-менее постоянный и надежный коллектив авторов. Первое заседание редколлегии состоялось 26 декабря 2003 г. Тогда же у журнала появилось название. Оно оказалось на редкость удачным. Журнал взял на себя задачу не только показать разные стороны трудной и благородной профессии переводчика, но и укрепить взаимосвязь между этими сторонами, а заодно и между теми, кто этой профессии причастен.

По сути, это значит знать и культуру. <...> адаптивный характер, определяемый ценностями, стереотипами, коммуникативными конвенциями конкретной культуры <...> Дарузес — человек редкой переводческой культуры, эрудиции, языковой изобретательности и языкового вкуса <...> тем, кто каждый день в аудитории помогает студентам открыть удивительный мир другого языка и другой культуры <...> прозрения) 5 Участник № 12 cancel отторгнуть кого-либо (культура отторжения) 5 Участник № 12 ESG критерии

Предпросмотр: Мосты №1 2022.pdf (0,1 Мб)
5016

Черновская, М.С. Инклюзивный язык в художественном переводе (на материале переводов романа А. Кристи «Десять негритят») / М.С. Черновская // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2022 .— №4 .— С. 57-66 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V191 .— URL: https://rucont.ru/efd/816220 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Черновская
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В данной статье произведен сопоставительный анализ разновременных переводов романа А. Кристи «Десять негритят» (внутриязыкового перевода на американский английский и межъязыковых переводов на французский, немецкий, русский языки) с точки зрения следования нормам инклюзивного языка и адекватности художественного перевода. Было выявлено, что внутриязыковой перевод на американский английский представляет собой культурно обусловленную адаптацию текста оригинала с исключением лексики, по-иному воспринимающейся в американской культуре. Классические межъязыковые переводы романа на немецкий, французский и русский языки следуют нормам адекватности и эквивалентности. Современные межъязыковые переводы отражают стремление переводчиков в той или иной степени произвести лексические и лексико-грамматические трансформации с целью избегания инвективной лексики, что часто приводит к утрате текстообразующих доминант романа (нагляден современный перевод на французский язык). Продемонстрирована важность сохранения интертекста, отражающего художественный замысел автора, рассмотрены символические доминанты романа в историческом и социокультурном контексте, и сделан вывод о том, что данные доминанты тесно связаны с коллективными представлениями о расовых различиях во второй половине XIX – начале XX века. Показано, что следование новым языковым нормам в переводе не должно нарушать единство художественного произведения; доказана важность передачи авторского замысла, исторического и социокультурного контекста произведения, и даны рекомендации переводчикам по нахождению баланса между требованиями политкорректности и адекватности перевода.

обусловленную адаптацию текста оригинала с исключением лексики, по-иному воспринимающейся в американской культуре <...> Влияние политкорректности на культуру в США и Западной Европе со второй половины XX века и особенно в <...> следовательно, можно говорить об адаптации текста оригинала с целью обеспечения его понимания людьми иной культуры <...> К вопросу о статусе и типологии внутриязыкового перевода // Язык и культура в эпоху глобализации: сб. <...> «Язык и культура в эпоху глобализации». Вып. 1: в 2 т. Т. 2. СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2013.

5017

Язык текстов русского литературного языка XI-XVII веков Допущено в качестве учебного пособия учебно-методическим советом Оренбургского государственного педагогического университета для обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)

Автор: Миронова Екатерина Александровна

В настоящем учебном пособии представлены основные сведения о языке фундаментальных памятников письменности русского литературного языка XI-XVII веков, описан язык произведений, представленных разными типами. Издание адресовано студентам-филологам, учителям-русистам, а также всем, кто интересуется вопросами истории языка.

Первые столетия славянской письменной культуры. – М.: Изд-во МГУ, 1994. – 179 с. <...> , культура письменно-делового слова, а также культура страстно-проповеднического слова. <...> Разыскания в области истории и предыстории русской культуры. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – <...> О русской истории и культуре. – СПб.: Азбука, 2000. – 464 с. Панченко А.М. <...> Россия: история и культура. Работы разных лет. – СПб., 2005. – 544 с.

Предпросмотр: Язык текстов русского литературного языка XI-XVII веков.pdf (1,0 Мб)
5018

Жуковская, Л. И. Семантические преобразования лексемы менталитет в метафорических моделях субъектно-предикатных отношений / Л. И. Жуковская // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2021 .— Том 21 № 3 .— С. 37-46 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V101 .— URL: https://rucont.ru/efd/758176 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Жуковская Лариса Игоревна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Представлены результаты очередного этапа исследовательского проекта по фронтальному анализу условий и результатов контекстуальной актуализации лексем – репрезентантов концепта МЕНТАЛИТЕТ / МЕНТАЛЬНОСТЬ. Объектом исследования является лексема менталитет в неузуальных субъектно-предикатных сочетаниях. Цель исследования – изучить семантические преобразования слова менталитет в концептуально-метафорических моделях овеществления и одушевления. В работе использованы метод когнитивной интерпретации абстрактной лексики Л.О. Чернейко и методика анализа концептов культуры, принятая в Нижегородской концептологической школе. Материалом исследования являются языковые данные Национального корпуса русского языка. Научная значимость работы состоит во введении в научный обиход нового предмета для анализа – концептуально-метафорические преобразования слова менталитет в субъектно-предикатных сочетаниях. Основные результаты исследования: 1) в контекстах концептуально-метафорического овеществления лексема менталитет осмысляется как чувственно воспринимаемый объект: конкретная вещь, прибор, механизм, вещество (субстанция); 2) в контекстах концептуально-метафорического одушевления лексема менталитет осмысляется как живое, активно и целесообразно действующее существо, обладающее сознанием, эмоциями и волей. Делается вывод о значительной степени культурной освоенности этого абстрактного и иноязычного по происхождению понятия в русской языковой картине мира. Статья вносит вклад в усовершенствование современных когнитивно ориентированных лингвокультурологических стратегий научного поиска, а также в теорию и практику концептуального анализа языка. Практическая значимость работы состоит в возможности использовать ее основные результаты в журналистской практике и PR-проектах, в составлении словарей концептов нового типа, а также в производстве лингвистических экспертиз медийных текстов.

М.: Яз. рус. культуры, 1995. 767 c. 8. Радбиль Т.Б. <...> М.: Яз. славян. культуры, 2005. 544 c. 18. Горшкова Т.М., Ручина Л.И. <...> Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1997. 824 c. 23. <...> М.: Яз. славян. культуры, 2009. 372 с. 27. Алефиренко Н.Ф. <...> Культура. 2011. № 1. С. 20–39. references 1. Zhukovskaya L.I.

5019

Наречие оценки и категоризация опыта

Автор: Дюндик Юлия Борисовна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В монографии представлено исследование наречия оценки в когнитивном аспекте. В ней содержится довольно полная история изучения наречия как части речи. Исходя из когнитивного понимания языка, автор исследует особенности категоризации интеллектуального и эмоционального опыта человека наречиями оценки на материале английского и русского языка. Монография будет полезна для специалистов по общему и русскому языкознанию, по германским языкам, а также студентам, магистрантам, аспирантам и докторантам, интересующимся проблемой категоризации опыта в языке.

Например, культуру Средних веков часто называют культурой жеста, или жестовой культурой, подчеркивая <...> Язык и культура: Сборник научных трудов молодых ученых. <...> Культура). 121. Куделькина, Е.В. <...> Телия. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1996б. – 288 с. 176. <...> Японец: натура и культура [Электронный ресурс] / Г.

Предпросмотр: Наречие оценки и категоризация опыта.pdf (0,9 Мб)
5020

Нелюбова, Н.Ю. Особенности ценностных ориентиров носителей французского и русского языков и их представление в пословицах (на материале словарей) / Н.Ю. Нелюбова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2020 .— № 5 .— С. 79-88 .— DOI: 10.37482/2227-6564-V051 .— URL: https://rucont.ru/efd/742129 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Нелюбова Наталья Юрьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В статье предложен лингвоаксиологический анализ французского и русского пословичного фонда, основанный на выявлении ценностных ориентиров и построении их иерархии путем изучения названий тематических объединений аутентичных паремиологических словарей и их количественного превосходства. Определение ценностных ориентиров позволяет обнаружить как общие черты этносов, что представляет интерес в эпоху глобализации и взаимного влияния языков и культур, так и специфические, способствующие сохранению национальной идентичности. Новизна исследования относительно предыдущих изысканий автора заключается в использовании двух дополнительных лексикографических источников (одного французского и одного русского). Изученный материал четырех словарей включает более 30 000 пословичных единиц. В результате проведенного анализа было выявлено наличие большого количества общих тем (они могут занимать разное положение в ценностной иерархии рассматриваемых этносов) не только в словарях в пределах одного языка, но и во всех четырех источниках. Названия рубрик и их количественный состав позволяют отнести французскую культуру к индивидуалистскому типу, а русскую – к коллективистскому. При построении иерархии важно обращаться к большему количеству словарей и обнаружению в них общих пословичных единиц во избежание влияния субъективного фактора, имеющего место при наименовании и формировании рубрик, а также индивидуального подхода исследователя к вопросу соотношения названий рубрик и соответствующих им ценностей. Расширение словарного фонда, как и изучение оценочности в пословицах с целью выявления в рамках различных тем ценностного и антиценностного компонентов, может послужить перспективой дальнейшего анализа.

как общие черты этносов, что представляет интерес в эпоху глобализации и взаимного влияния языков и культур <...> Названия рубрик и их количественный состав позволяют отнести французскую культуру к индивидуалистскому <...> Ключевые слова: пословица, паремиологические словари, иерархия ценностей, антиценность, индивидуалистская культура <...> , коллективистская культура. <...> семья представляет собой универсальную общечеловеческую ценность, отражающую специфику национальной культуры

5021

Культура научной и деловой речи. Нормативный аспект учеб. пособие

Изд-во НГТУ

Учебное пособие является теоретическим и практическим сопровождением курсов «Культура научной и деловой речи» и «Русский язык и культура делового общения». Пособие состоит из двух разделов, дающих представление о нормах современного русского литературного языка в теоретическом и практическом аспектах, а также комплекса упражнений, закрепляющих навыки нормативного употребления языка в устной и письменной формах.

Культура научной и деловой речи. Нормативный аспект : учеб. пособие / Н.Я. Зинковская, Н.И. <...> научной и деловой речи» К 906 Культура научной и деловой речи. <...> научной и деловой речи» и «Русский язык и культура делового общения». <...> Расставьте ударения в фамилиях деятелей русской культуры. <...> Культура устной и письменной речи делового человека.

Предпросмотр: Культура научной и деловой речи. Нормативный аспект.pdf (0,3 Мб)
5022

КИТАЙСКИЕ ФАМИЛИИ: ИСТОРИЯ И МИФОЛОГИЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - показать культурно-специфические черты китайских фамилий, но в то же время доказать, что методы составления фамилий подчиняются принципам, широко используемым во всем мире.

Наличие фамилий является нормой в большинстве культур мира. <...> Во многих культурах неким подобием фамилий были описательные выражения. <...> Повлияла китайская культура и на корейский язык. <...> «Байцзясин» является важнейшей частью китайской культуры. <...> История и культура корейцев Казахстана [Текст] / Г. Н. Ким, Д. В.

Предпросмотр: КИТАЙСКИЕ ФАМИЛИИ ИСТОРИЯ И МИФОЛОГИЯ.pdf (0,9 Мб)
5023

Легкий способ быстро выучить иностранный язык с помощью музыки

Автор: Зарайская Сусанна
М.: Манн, Иванов и Фербер

Эта книга способна в корне изменить ваше отношение к изучению иностранных языков. Благодаря ей вы научитесь правильно ставить цели обучения, сможете одновременно освоить несколько языков, поймете, как улучшить произношение и запомнить больше новых слов с помощью музыки. автор книги свободно говорит на восьми языках

Благодаря другим культурам моя жизнь обогащается. Вот основные вехи моего лингвистического пути. <...> Гостям понравится ваш интерес к культуре их народа, если, конечно, вы не слишком фальшивите. <...> Людям льстит внимание к их культуре и языку, и они с радостью окажут вам посильную помощь. <...> Смысл этого упражнения — перевоплотиться в человека другой культуры, а не оскорбить его. <...> Мы окунулись в уникальную культуру и быт этих стран и говорили только по-испански.

Предпросмотр: Легкий способ быстро выучить иностранный язык с помощью музыки.pdf (0,1 Мб)
5024

Динамические модели в семантике лексики

Автор: Падучева Е. В.
М.: Языки славянской культуры

Языковое поведение слова (сочетаемость, состав грамматических форм и их значение, фразовое ударение и т.д.) определяется его значением, а значение изменчиво, подвижно. Описываются продуктивные модели семантической деривации, т.е. модели преобразования лексических значений. Выявляются смысловые компоненты и параметры лексического значения, которые объединяют слова в крупные и мелкие классы и лежат в основе лексической системы языка. Показано, что семантическая деривация в первую очередь затрагивает именно эти компоненты и параметры.

М.: Языки рус. культуры, 1999. С. 173––186. <...> Избранные труды по семиотике и истории культуры. М.: Языки рус. культуры, 1999. <...> Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. М.: Языки рус. культуры, 1997. <...> М.: Языки рус. культуры, 1996. Ферм 1990––Ферм Л. <...> (Метро «Парк Культуры», в здании изд-ва «Прогресс».)

Предпросмотр: Динамические модели в семантике лексики.pdf (5,2 Мб)
5025

Лингвистика учеб. пособие по языку специальности, Linguistics

Автор: Рогозная Н. Н.
СПб.: Златоуст

Данное пособие составлено в соответствии с программой практического курса «Язык специальности», разработанной на кафедре РКИ международного факультета Иркутского государственного университета (ИГУ), и отвечает ГОСТ РФ. Пособие основано на научно-популярных текстах, бóльшая часть которых представляет собой переработанный и адаптированный материал из «Энциклопедического словаря юного филолога» и «Большого энциклопедического словаря. Языкознание». Ключевая лексика текстов переведена на китайский язык. В пособии содержится шесть тем, представленных блоками, в каждом из которых не менее четырёх текстов. Тексты сопровождаются словарём, предтекстовыми и послетекстовыми заданиями, направленными на формирование знаний, умений и навыков в различных видах чтения, а также говорения, письма и аудирования. Третий текст каждой темы (ознакомительное чтение) может быть использован преподавателем для аудирования. Входит в серию «Читаем тексты по специальности», которая предназначена для студентов, изучающих русский язык на основном этапе обучения (уровни B1–B2). Отдельные выпуски посвящены как общеобразовательным, так и специальным дисциплинам. Особенно рекомендуется студентам вузов РФ, находящимся на включённом обучении.

Понятие о культуре речи. Просторечие. Нормы литературного языка. <...> Стилистика и культура речи План раздела: 1. Стилистика и культура речи 2. <...> Стилистика и культура речи и покла@сть и т. д. <...> Стилистика и культура речи 12. <...> Расскажите о стилистике и культуре речи. 6.2.

Предпросмотр: Лингвистика. Учебное пособие по языку специальности.pdf (0,2 Мб)
5026

Активный словарь русского языка. Т. 1. А-Б

М.: Языки славянской культуры

Активный словарь русского языка разрабатывался с опорой на важнейшие достижения отечественной и европейской лексикографии и с учетом результатов современной теоретической лингвистики во всех важных для лексикографии областях. Словарь ставит своей целью сообщение такого объема сведений о каждом включенном в него слове в каждом из фиксируемых в словаре значений, которые необходимы не только для понимания этого слова в произвольном контексте, но и для его правильного использования в собственной речи говорящих. Он содержит полную информацию о следующих свойствах слова: а) его грамматических формах; б) его специфической просодии - в тех редких случаях, когда такая специфика имеет место; в) его значениях в форме развернутых аналитических толкований; г) закономерных видоизменениях лексических значений и значений грамматических форм в определенных контекстуальных условиях; д) управлении и вариантах управления в данном лексическом значении, если они возможны; е) специфичных для слова в данном значении синтаксических конструкциях; ж) лексико-семантической сочетаемости слова в данном значении; з) прагматических условиях его употребления; и) его «лексическом мире» (синонимах, аналогах, антонимах, дериватах и других семантически связанных с ним словах). Каждая такая словарная статья снабжена обширными иллюстрациями из «Национального корпуса русского языка».

.— Москва : Языки славянской культуры, 2014 .— 409 с. — ISBN 978-5-9906039-0-5 .— URL: https://lib.rucont.ru <...> ВИНОГРАДОВА АКТИВНЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА ТОМ 1 А–Б ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ МОСКВА 2014 Ответственный <...> Апресян. — М.: Языки славянской культуры, 2014. — Т. 1. — 408 с. , .

Предпросмотр: Активный словарь русского языка. Т. 1. А-Б.pdf (0,3 Мб)
5027

Русский язык. Тематические тесты. 10 класс

М.: ВАКО

В пособии представлены девять тематических тестов в двух равнозначных вариантах и один итоговый. Каждый тест имеет спецификацию, где указаны проверяемые элементы содержания, виды знаний и умений, контролируемые данным тестом, уровень усвоения материала и др. Подробная информация о том, как работать с тематическими тестами, изложена в пояснительной записке. В конце издания ко всем тестам даны ответы. Пособие составлено в соответствии с требованиями ФГОС среднего (полного) общего образования.

КУЛЬТУРА РЕЧИ Спецификация теста1 1. <...> КУЛЬТУРА РЕЧИ Спецификация теста 1. <...> КУЛЬТУРА РЕЧИ Спецификация теста 1. <...> Культура речи (2 ч + 1 контрольная работа) 2.1. Лексическое значение слова. 2.2. <...> Культура речи (2 ч + 1 контрольная работа) 3.1. Состав слова. 3.2.

Предпросмотр: Русский язык. Тематические тесты. 10 класс.pdf (0,1 Мб)
5028

Практикум устной речи (английский язык) учебное пособие. Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат

изд-во СКФУ

Пособие разработано в соответствии с учебным планом и стандартами ФГОС ВО. Данная дисциплина является начальным этапом обучения английскому языку, в период которого закладывается основная база, создается объем конкретных знаний и умений, способствующих овладению речи на английском языке с последующим развитием необходимых компетенций

Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат / П. <...> подготовки 45.03.02 – Лингвистика Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур <...> необходимости формирования у студентов-лингвистов способности участвовать в непосредственном диалоге культур <...> дисциплины по заявленному учебному пособию у студента формируются следующие компетенции: – владением культурой <...> способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владение культурой

Предпросмотр: Практикум устной речи (английский язык).pdf (1,7 Мб)
5029

Толкование на анекдот про девятых людей (АТ 1287)

Автор: Айрапетян В.
М.: Языки славянской культуры

Толкование на анекдот про девятых людей — попытка на основе фольклора и с обращением к Михаилу Бахтину герменевтически «демифологизовать», разбаснословить идею бога, это богословский, но внеконфессиональный опыт.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2010 .— 75 с. — (Studia philologica. <...> .: Языки славянской культуры, 2010. — 80 c. — (Studia philologica. Series minor). <...> Айрапетян, 2010щщщллщщщ © Языки славянской культуры, 2010 ISBN 978-5-9551-0393-8 Электронная версия данного <...> Заказ № Издательство «Языки славянской культуры». № госрегистрации 1037739118449. <...> Адрес: Зубовский проезд, 2, стр. 1 (Метро «Парк Культуры») Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Толкование на анекдот про девятых людей.pdf (8,0 Мб)
5030

ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ КОРЕЙКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является анализ вариантов перевода корейских звукоподражаний и ономатопоэтической лексики на русский язык.

Комиссарова, осознание того, что данный вид деятельности очень важен в формировании национальных культур <...> Представители разных культур не по-разному слышат звуки, издаваемые животными, а их сенсорнорецептивный <...> Чтобы иметь хоть какое-то представление об иностранной культуре, было необходимо, как минимум, перечитать <...> В то время как переводчикноситель другого языка и выросший в другой культуре, вынужден обращаться к толковым <...> Это обусловливается различием языковых культур.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ КОРЕЙКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ).pdf (0,9 Мб)
5031

Опыт лингвистического исследования мерфизмов (на материале американского варианта английского языка) автореферат

Автор: Иванова
М.: ПРОМЕДИА

В работе вводится определение мерфизма как краткого афористического высказывания, иллокутивная цель которого обусловлена максимой "если беде быть, то ее не миновать", построенного при помощи языковой игры на остранение. Работа является первым опытом комплексного анализа мерфизмов, опирающегося на данные лингвистики, литературоведения, культурологии, социологии. Для верификации данных о природе мерфизмов используется анкетирование и интервьюирование носителей американского варианта английского языка

С одной стороны, смех и комическое относятся к таким концептам культуры, как официальное и карнавальное <...> Исследование мерфизмов подтверждает известное положение о том, что современная культура не склонна к <...> ностальгическому переживанию текстовых ценностей прежней эпохи, к осмыслению и компиляции текстов других культур <...> научнопрактической конференции «Образовательное пространство России: проблемы взаимодействия языков и культур <...> утверждается истинное положение дел и вещей, утверждается соответствие слова и мира с точки зрения культуры

Предпросмотр: Опыт лингвистического исследования мерфизмов.pdf (0,2 Мб)
5032

№1 [Вестник Московского государственного технического университета имени Н.Э. Баумана. Серия "Естественные науки", 2015]

В серии значительное внимание уделяется работам в области математики, физики, химии, теоретической механики, экологии, лингвистики, культурологии и других отраслей знаний, свойственных Исследовательскому техническому университету XXI века.

эти модели приводятся в виде таблиц и карт, например, опасность наводнений (табл. 3), сильных ветров, лесных

Предпросмотр: Вестник Московского государственного технического университета им. Н.Э. Баумана. Серия Естественные науки №1 2015.pdf (0,8 Мб)
5033

АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью диплома является комплексное изучение имён собственных, их классификация, роль и функции в языке, а также изучение особенностей перевода антропонимов.

В своей статье «О культуре перевода» Ю. О. <...> О культуре перевода. [Текст] / О. Ю. <...> Арутюнова. — М. : Языки русской культуры, 2009. — 296 с. 5. Бартминский, Е. <...> Имена собственные на стыке языков и культур [Текст] / Д. И. Ермолович — М. : Р. <...> Сaнников — М. : Языки русской культуры, 1999. — 544 с. 38. Села, К. Х. Улей [Текст] / К. Х.

Предпросмотр: АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.pdf (1,0 Мб)
5034

РАЗГОВОРНАЯ БЕСЕДА КАК ВИД УЧЕБНОЙ РАБОТЫ ПО РАЗВИТИЮ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ / А.В. Величко // Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика .— 2015 .— №1 .— URL: https://rucont.ru/efd/320021 (дата обращения: 20.05.2025)

Статья посвящена проблеме обучения иностранных учащихся общению. В частности, рас- сматривается беседа как форма работы по развитию речи и коммуникативных навыков. По- дробно рассматриваются следующие вопросы: 1) предварительная (доаудиторная) подготовка этого вида работы, включающая работу преподавателя по организации занятия (тексты, языковой материал, план беседы) и самостоятельную домашнюю работу учащихся; 2) приемы, обеспечивающие активное участие учащихся в беседе и развитие их коммуникативных навы- ков; 3) обсуждение достигнутых результатов занятия (корректировка ошибок и т. д.).

навыками общения на русском языке, усваивать правила коммуникативного поведения, которые выработаны в культуре <...> пассивного участия в ней; недостаточно усвоенные особенности речевого поведения, выработанные в русской культуре <...> Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Сковородникова, Е.Н. <...> Культура русской речи: Учебник для вузов / под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М.: Норма, 2000.

5035

Рабочая программа по английскому языку. 4 класс к УМК М.З. Биболетовой и др. (Обнинск: Титул)

М.: ВАКО

Пособие содержит рабочую программу по английскому языку для 4 класса к УМК М.З. Биболетовой и др. (Обнинск: Титул), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план и подробное поурочное планирование, включающее информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: усвоения новых знаний, систематизации и обобщения знаний и умений, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.

Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8 единстве и разнообразии природы, народов, культур <...> и религий; • формирование уважительного отношения к иному мнению, истории и культуре других народов; <...> социальной адаптации; • развития толерантности и адекватной нормы поведения путем знакомства с иной культурой <...> обобщения Формирование навыков самоактуализации, уважительного отношения к иному мнению, истории и культуре <...> Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005. 7.

Предпросмотр: Рабочая программа по английскому языку. 4 класс (к УМК М.З. Биболетовой).pdf (0,1 Мб)
5036

Крапивина, О.А. Прагматический потенциал местоимения мы в юридических дискурсивных практиках / О.А. Крапивина // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 3 .— С. 90-98 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2018.3.90 .— URL: https://rucont.ru/efd/659833 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Крапивина Ольга Александровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В настоящей работе анализируется прагматика местоимения мы в юридических дискурсивных практиках. Исследуется специфика использования этого местоимения в правовом поле, выявляются его прагматические функции. Отмечается, что одной из характерных особенностей данного прономинала является его атипичность, обусловленная тем, что его множественная природа уже предполагает некоторую размытость семантических границ. Семантику данного местоимения можно определить только в конкретных коммуникативно-прагматических условиях, в которых функционирует высказывание. Местоимение мы жестко не детерминирует количество подразумеваемых лиц: оно может включать как всех коммуникантов, в т. ч. и адресата (инклюзивное мы), так и определенную группу лиц, куда входит адресант, но не входит адресат (эксклюзивное мы). Автор подчеркивает, что местоимение мы в юридическом дискурсе используется с целью устранения эгоцентризма высказывания, указания на сакральный характер власти говорящего, как средство эмпатии с целью формирования дискурса согласования с адресатом, для солидаризации с неопределенным референтом, как механизм оппозиционирования. Для достижения цели исследования был собран корпус юридических текстов, датированных XVIII–XXI веками, находящихся в свободном доступе в сети Интернет. Для анализа автор выбрал тексты различных жанров: законодательные акты, судебные решения, судебные жалобы, особые мнения судей, судебные речи. Результаты исследования дают возможность заключить, что местоимение 1-го лица множественного числа выступает как значимая прагматическая и дискурсивная единица, передавая значения, которые имеют отношение к разным ипостасям субъекта. Это позволяет говорить о прагматическом многообразии местоимения мы, семантической энтропии, размывающей содержание данного местоимения в высказываниях юридического дискурса.

Использование местоимения я противоречит нормам коллективистской, соборной культуры: Представитель Президента <...> идея мира связана с идеей мы, воплощающего свое, в противовес враждебному, чужому: мир в древнейших культурах <...> Культура. 2012. № 1. С. 8–32. 15. Harwood N. <...> «Яз. рус. культуры», 1996. 464 с. 21. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. <...> «Яз. рус. культуры», 1997. 824 с. 22. Крапивкина О.А.

5037

«Немецкий язык для студентов, изучающих автомобильное дело»

Автор: Кукина
[Б.и.]

Пособие направлено на формирование и развитие коммуникативной компетенции студентов на втором этапе обучения с учетом требований ФГОС третьего поколения. Состоит из пяти модулей, содержащих тематически орга- низованный текстовой и языковой материал, предназначенный для развития навыков чтения, говорения и письма. В основе лежит комплексный подход к преподаванию профессионально-ориентированного иностранного языка, пре- дусматривающий взаимосвязанное развитие всех видов речевой деятельности

Leistungsübertragung: Ausgleichgetriebe, Nebenantriebe wie Zapfwelle, Hydraulik; 1 die Forstwirtschaft – лесная

Предпросмотр: «Немецкий язык для студентов, изучающих автомобильное дело».pdf (0,6 Мб)
5038

Образ мигрантов в немецком медиадискурсе

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной магистерской диссертации является изучение многоаспектного изображения мигрантов в немецком медиадискурсе.

Полонский, масс-медиа сегодня заняли господствующее положение в современной культуре, они приняли не <...> трудностей», но что касается турок, у них культура другого вида, «sehr andersartige Kultur», поэтому <...> Такие факторы как культура и религия способствуют формированию определенного отношения к мигрантам из <...> Если культура мигрантов значительно отличается от немецкой культуры, значит, к таким мигрантам чаще прослеживается <...> Арутюнова – М. : Языки русской культуры, 1999. – 896 с. 5. Баранов, А. Н.

Предпросмотр: Образ мигрантов в немецком медиадискурсе.pdf (2,3 Мб)
5039

№2 [Rhema. Рема, 2017]

Издание, посвященное актуальным проблемам современного языкознания, литературоведения и методики преподавания литературы, русского и иностранных языков.

ЛорандаЭтвёша,экспертпорусскойкультуреиздательств«Европа»,«Магвето»,«Типотекс»,г. <...> Исходной точкой научного исследования видеоигр как феномена современноймассовойкультурыможно <...> Рема. 2017. № 2 36 Языкознание ISSN 2500-2953 прецедентным текстам и феноменам массовой культуры <...> Семиотикакультурыипонятиетекста//ЛотманЮ.М.Избр.ст.Т.1.Таллинн,1992.С.129–132. <...> Анекдоткакуникальноеявлениерусскойречевой культуры// Анекдоткакфеноменкультуры:Материалы

Предпросмотр: Rhema. Рема №2 2017.pdf (1,2 Мб)
5040

Приставочные позиционные глаголы в истории русского языка [монография]

Автор: Табаченко Л. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В монографии рассматривается ряд важных проблем исторической дериватологии – тенденции развития внутриглагольного приставочного словообразования в свете праиндоевропейских истоков, связь эволюции функций глагольных приставок с появлением предельности и вида, с одной стороны, и с изменениями на синтаксическом уровне – с другой. Осуществлено полное описание семантических особенностей позиционных глаголов в истории языка и их приставочных дериватов с акцентом на реликты пространственного значения. Определены причины исчезновения словообразовательных типов позиционных глаголов с пространственными приставками, механизмы развития их переносных значений. Выявлена связь динамики внутриглагольного приставочного словообразования с формированием новых когнитивных структур, ориентированных на аспекты протекания действия и на актуализацию анимального, ментального и социального планов глагольной ситуации с одушевленным субъектом в качестве источника результативности и объектности.

Культуры; Восточная литература», 1995. Аркадьев П. М. <...> М.: Языки русской культуры, 2000. <...> М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. Кронгауз М. А. <...> М.: Языки славянских культур, 2005. Малыгина Е. Н. <...> (Языки славянской культуры). С. 87–112. Панюшева М. С.

Предпросмотр: Приставочные позиционные глаголы в истории русского языка.pdf (1,0 Мб)
5041

Абиева, Н.М. Костюмные «переклички» в поздней прозе А.П. Чехова / Н.М. Абиева // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 3 .— С. 84-92 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.3.84 .— URL: https://rucont.ru/efd/617651 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Абиева Наиля Мисирхановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Костюму персонажа, являющемуся частью вещного мира художественного произведения, литературоведы придают большое значение: внешний облик, костюм, характеризуя персонажа, выполняет и другие функции в тексте. Зрелая проза А.П. Чехова, мало изученная в данном аспекте, дает обширный материал для мифопоэтического исследования, чем и обусловлена актуальность данной статьи. В статье показано, как костюм и его «перекликающиеся» детали задают лейтмотив, существующий в вариациях смыслов и неоднозначной семантике. В поздней прозе А.П. Чехова костюмные детали организуют межтекстовые связи. Костюм, появившись в одном тексте, реализует свой семантический потенциал в другом, при этом сохраняя закрепленное за ним значение. Так, черное платье становится характерологической и интертекстуальной деталью, указывающей на изысканный вкус героини. Реализуя закрепленную в культуре символику черного, деталь обретает психологический смысл («Рассказ неизвестного человека», «Герой-барыня»). Черный цвет несет подсознательно воспринятые знаки красоты и тайны одновременно («Степь») и, напротив, подчеркивая некрасивость героинь, высвечивает душевную драму («Три года»). Во всех случаях в черном платье реализуется закрепленная в культуре семантика «печального». Завязывание галстука – как традиционный знак семейных уз – трансформируется и приобретает усложненный смысл («Попрыгунья», «Дуэль»). Семантикой коричневого зарифмованы ситуации физической и метафизической смерти («Три года», «Попрыгунья»). Бриллианты как символ потерянного счастья («Рассказ неизвестного человека») или символ с перевернутой семантикой прочитываются, с одной стороны, как грани восприятия героини окружающими, с другой – как знаки, формирующие ее психологический портрет («Невеста»).

Реализуя закрепленную в культуре символику черного, деталь обретает психологический смысл («Рассказ неизвестного <...> Во всех случаях в черном платье реализуется закрепленная в культуре семантика «печального». <...> Коричневый цвет несет негативную символику: в культуре он означает смирение, отречение, бедность. <...> подчеркивает некрасивость («Три года»), но во всех случаях содержит имплицитно присутствующую, закрепленную в культуре <...> Чехова «Дуэль» // Культура и текст. 2005. № 9. С. 250–266. References 1. Ivanova N.F.

5042

Методические указания по написанию курсовой и выпускной квалификационной работ по современному русскому языку

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Методические указания содержат рекомендации по написанию, оформлению и защите курсовой и выпускной квалификационной работ по современному русскому языку. Предназначены для студентов направления подготовки 050300 «Филологическое образование».

Культура речи: конспект лекций / М. Ю. Сидорова, В. С. Савельев. – М.: Айрис-пресс, 2007. – 208 с. <...> Книга четырех и более авторов Культура устной и письменной речи делового человека : Справочник. <...> Книга под редакцией Русский язык и культура речи [Текст] : учебник для вузов / Под ред. О. Я. <...> Стариков; [Междунар. союз нем. культуры]. – М.: Готика, 2002. – 102 с. <...> Материалы конференций, совещаний, семинаров Всероссийская научно-практическая конференция «Культура мира

Предпросмотр: Методические указания по написанию курсовой и выпускной квалификационной работ по современному русскому языку .pdf (0,9 Мб)
5043

Егорова, Е.Н. Функционирование урбанонимов в лингвокультурном пространстве города (на примере анализа урбанонимов г. Архангельска) / Е.Н. Егорова, К.А. Тихонова // "Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал .— 2017 .— № 1 (26) .— С. 14-23 .— DOI статьи: 10.17238/issn2221-2698.2017.26.14 .— URL: https://rucont.ru/efd/586152 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Егорова Екатерина Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В ходе исследования изучена лексическая система урбанонимов, рассмотрены теоретические основы лингвокультурологии, обозначена структура урбанонима, рассмотрены функции и задачи номинации. Был проведён анализ наименований города Архангельска, а на основе составленной базы номинаций выявлены функции урбанонимов. Положение о том, что процесс номинации (создания урбанонима) обусловлен рядом факторов как собственно лингвистического, так и экстралингвистического и лингвокультурного характера, нашло подтверждение. Важнейшим из факторов можно назвать социокультурную ситуацию. С точки зрения практики результаты исследования могут быть использованы в вузовском преподавании курсов «Лингвокультурология», «Ономастика», в практике проведения лингвокультурологических экспертиз.

В языке и культуре урбаноним, как любой другой оним, реализует коммуникацию, способствует воссозданию <...> микрослагаемые, как номинативная, контактоустанавливающая, аккумулятивная (хранения и передачи традиций культуры <...> Имя осталось прежним, и носители языка и культуры, заставшие советское время, часто вспоминают, что оно <...> особенность: наименования государственных учреждений (к которым относится и большинство учреждений культуры <...> Этой проблемы на сегодняшний день избегают лишь названия учреждений культуры, так как в большинстве своём

5044

Бухонкина, А.С. Социолингвистические и фонологические характеристики бретонского акцента / А.С. Бухонкина // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 4 .— С. 81-90 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.4.81 .— URL: https://rucont.ru/efd/631227 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Бухонкина Анна Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В данной статье анализируется региональный акцент французского языка в Бретани с точки зрения социолингвистического и фонологического параметров. Основное внимание уделяется динамике восприятия произносительной нормы на макро- и микроуровне. Автор рассматривает ряд фонологических и просодических параметров, обусловленных влиянием автохтонного языка региона, а кроме того – социолингвистический контекст возникновения бретонского акцента и эволюцию лингвистической неуверенности, связанной с ним. Обосновывается тезис о том, что региональные формы речи не воспринимаются более как неправильные и недопустимые в официальной сфере. В ситуации с региональными и национальными вариантами французского языка очевидны изменения психологического характера, т. к. носители данных вариантов уже не склонны воспринимать их фонетические, лексические и синтаксические особенности как отклонение от стандарта. В исследовании указывается, что изменение отношения к акценту связа- но с изменением языковой политики, направленной на поддержку и сохранение миноритарных языков и культур. На сегодняшний день акцент для многих бретонцев – это не просто следование артикуляторным привычкам, а намеренное проявление культурно-языковой самоидентификации в определенных коммуникативных ситуациях. Автор приходит к выводу, что к появлению в речи регионального акцента ведет смена коммуникативного контекста – сферы использования языка с публичной на частную, внутрисемейную. В статье также затрагивается проблема произносительной нормы, и в частности появление понятия «региональная норма», объясняющего, почему региональный акцент Бретани воспринимается как один из вариантов региональной произносительной нормы.

связано с изменением языковой политики, направленной на поддержку и сохранение миноритарных языков и культур <...> За последние десятилетия отношение бретонцев к своему языку, культуре, традициям изменилось на диаметрально <...> осознали потерю собственной идентичности в условиях культурной стереотипизации и гегемонии массовой культуры <...> Они начали бережно относиться к знаковым артефактам своей культуры, будь то lis-clos (старинная бретонская <...> Моро указывают на то, что для жителей Камеруна, Сенегала и Заира акцент является составной частью их культуры

5045

Политический дискурс в пространстве дискурса реагирования (на материале британской и американской прессы за 2000-2007 гг.) автореферат

Автор: Домышева
М.: ПРОМЕДИА

Политический дискурс проанализирован в работе с точки зрения пространственной модели коммуникации, в соотношении с порождаемым им дискурсом реагирования. Определенный политический дискурс и некое множество дискурсов реагирования на него представлены как пространственно распределенная система, характеризующаяся структурным и когнитивным единством. Выявлены способы структурной и когнитивной обработки дискурса политика в дискурсе реагирования.

Ограничение объекта исследования политическим дискурсом и дискурсом реагирования в британской и американской культурах <...> Требует 1 Общее историческое происхождение британской и американской культур определяет общность многих <...> типов обратной связи – позитивной и негативной – дискурсу реагирования в британской и американской культурах <...> интеллектуального уровня политиков не типично для дискурса реагирования в британской и американской культурах <...> В целом, установлено, что дискурсу реагирования в британской и американской культурах свойственна преимущественно

Предпросмотр: Политический дискурс в пространстве дискурса реагирования.pdf (0,2 Мб)
5046

ПРОБЛЕМА НЕДОСТАТКА ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ У ПЕРЕВОДЧИКА ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ И ПУТИ ЕЕ ПРЕОДОЛЕНИЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью выпускной квалификационной работы является описание проблемы, связанной с недостатком экстралингвистических знаний переводчика в области техники, а также пути ее преодоления.

языковые знания и способности, так и самые разнообразные экстралингвистические знания о мире, обществе, культуре <...> совершенствуется в процессе межкультурной коммуникации, участники которой являются представителями разных культур <...> В связи с этим отмечается существенная роль переводчика, обеспечивающего контакты между культурами и <...> третьей главе Перевод, являясь инструментом межязыкового и межкультурного общения, обеспечивает адаптацию культур <...> Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с. 33. Кузьмин, Ю. А.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМА НЕДОСТАТКА ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ У ПЕРЕВОДЧИКА ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ И ПУТИ ЕЕ ПРЕОДОЛЕНИЯ.pdf (0,7 Мб)
5047

Быкова, С. Первый Международный симпозиум по проблемам преподавания японского языка и японоведения / С. Быкова // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2010 .— №3 .— С. 114-118 .— URL: https://rucont.ru/efd/336627 (дата обращения: 20.05.2025)

Автор: Быкова
М.: ПРОМЕДИА

О проведении первого Международного симпозиума по проблемам преподавания японского языка и японоведения в мире, который состоялся в Токио.

представителями России и Индонезии), подчеркивавших, что исследования по теории языка, литературе, культуре <...> объединение преподавания японского языка в единые модули с ознакомлением обучаемых элементам японской культуры <...> изучают в шести вузах Бразилии, чему сопутствуют занятия боевыми искусствами и ознакомление с «массовой культурой <...> преподавателей – носителей языка из-за низкой зарплаты и, как полагает докладчик из Египта, непонимания арабской культуры

5048

Профильный иностранный язык : методические указания

РИО СамГАУ

Методические указания содержат учебный материал, который направ-лен на формирования у обучающихся навыков перевода профессионально-ориентированных текстов, умения эффективно пользоваться терминологи-ческим минимумом.

материалы, связанные с современными средствами возделывания, выращивания и обработки сельскохозяйственных культур <...> husbandry – животноводство 3. arable – пахотный 4. branch – отрасль 5. crop – сельскохозяйственная культура <...> Переведите на английский язык следующие группы слов: Согласно особенностям роста; однолетняя культура <...> 4. warm season crop – теплолюбивая культура 5. on a variety of soils – на разнообразных почвах 6. hardy <...> crop – устойчивая культура 7. killing frost – губительный мороз 8. to sow (sowed, sown) – сеять 9. to

Предпросмотр: Профильный иностранный язык методические указания .pdf (1,3 Мб)
5049

ТЕРМИНЫ-МЕТАФОРЫ: ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА VS. ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ) (АНГЛИЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель магистерской диссертации заключается в изучении семантических и прагматических особенностей нефтегазовых метафорических терминов в английском и русском языках в аспекте сопоставления их как единиц языка и единиц перевода.

Суть доместикации заключается в адаптации текста перевода к принимающему языку и принимающей культуре <...> Геворкян // Филология и культура. – М., 2012. – № 1 (27). – С. 18-21. 33. Герд, А. С. <...> Культура. – М. : Языки славянской культуры, 2004. – 560 с. 62. Кузьмин, Ю. Г. <...> Серова // Язык и культура. – М., 2010. – №2.– С. 106-112. 105. Стариннова, Т. В. <...> Степанов. – М. : Языки славянской культуры, 1998. – 784 с. 108. Телия, В. Н.

Предпросмотр: ТЕРМИНЫ-МЕТАФОРЫ ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА VS. ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ) (АНГЛИЙСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ).pdf (1,5 Мб)
5050

Морфология: наречие, слова категории состояния, глагол учеб. пособие

Автор: Карпова Е. В.
Изд-во НГТУ

Учебное пособие содержит систему заданий, направленных на продолжение формирования практических навыков, закрепление и расширение теоретических знаний по курсу «Морфология», схемы и образцы морфологического анализа, варианты контрольной работы. Пособие включает ряд тем, посвященных изучению наречия, слов категории состояния и глагола.

.: Языки славянской культуры, 2005. – 544 с. <...> Языковые преобразования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. – 768 с. <...> Русский язык конца XX столетия (1985–1995). – М.: Языки русской культуры, 1996. – 480 c. 14. <...> Культура. Познание / отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. <...> Культура речи и русская грамматика: курс лекций. – М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002. – 160с. 23.

Предпросмотр: Морфология наречия, слова, категории состояния, глагол.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 ... 99 100 101 102 103 ... 122