81ЛИНГВИСТИКА. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЯЗЫКИ (Лингвистика как наука, школы и направления. Общее языкознание. Практическое владение языком)
← назад
Свободный доступ
Ограниченный доступ
Издательство ТГПУ им.Л.Н.Толстого
Цель учебно-методического пособия по дисциплине «Практика устной
и письменной речи» (модуль «Домашнее чтение»), разработанного на материале
произведения Н. Калефа «Лифт на эшафот», – развитие лингвистической, текстовой и коммуникативной компетенций. В соответствии с этим в пособие включены задания, направленные на усвоение широко употребляемой лексики современного французского языка, на развитие орфографических навыков, на закрепление и систематизацию грамматических явлений, на формирование навыков ознакомительного и изучающего чтения, перевода, а также монологической и диалогической речи. При изучении лексических единиц студентам предлагается обращать внимание на грамматический аспект (употребление предлогов, отсутствие артикля в устойчивых глагольных выражениях) и на сочетаемость слов, а также систематизировать лексику по тематическому принципу. Вопросно-ответные упражнения направлены не только на пересказ содержания прочитанного, но и на анализ эмоций, мотивов поступков героев, на высказывание личного суждения.
Пособие предназначено для организации аудиторной и самостоятельной работы студентов II курса высших учебных заведений, обучающихся по направлению
050100 «Педагогическое образование» (профиль подготовки «Иностранный язык»).
Предпросмотр: Практика устной и письменной речи.pdf (0,1 Мб)
Автор: Федуленкова Татьяна Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Актуальность проблемы выявления номенклатуры фразеологических компетенций и организации работы по их формированию обусловлена новой парадигмой результата образования, нацеленной
на компетентностный подход и закрепленной в Федеральных государственных образовательных стандартах третьего поколения. Целью данной статьи является описание опыта работы по формированию
фразеологических компетенций у студентов лингвистического профиля в процессе изучения глагольной фразеологии современного английского языка. Выбор языкового материала исследования объясняется тем, что глагольная фразеология представляет собой благодатный языковой материал для формирования общелингвистической компетентности обучаемых, прежде всего потому, что глагол является
ядром высказывания. Объектом исследования послужила микросистема глагольных фразеологических единиц современного английского языка, ведущим функциональным компонентом в которых является поливалентный глагол make. Сопутствующие задачи работы заключаются в выявлении фразеологических компетенций и их характеристике, в определении поуровневого алгоритма работы по их
формированию, сопряженного с изучением соответствующих программе конкретных практических
и теоретических языковых дисциплин. В качестве основных методов исследования использовались следующие: теоретический анализ общепедагогических и методических идей, анализ и обобщение личного
педагогического опыта. В статье рассматривается и квалифицируется около трех десятков фразеологических компетенций и предлагается инновационный подход к их формированию – он заключается
в поуровневом, ступенчатом, алгоритме в отличие от традиционного спорадического изучения фразеологии.
Автор: Макаренко Анна Александровна
В современной науке весьма перспективным представляется исследование теории прецедентности. Прецедентные феномены, активно используемые носителями языка данного социума, являются отражением состояния общества, его культуры, ценностей, менталитета. Данная статья посвящена прецедентным феноменам, используемым в англоязычных рекламных именах. Автором раскрываются общие проблемы теории прецедентности, анализируется многообразие связанных с ней терминов, рассматриваются основные источники прецедентных феноменов в рекламных именах, их манипулятивный потенциал, а также функционирование в качестве прецедентных феноменов самих рекламных имен. Материалом послужили примеры из англоязычной рекламы
Автор: Конева Екатерина Константиновна
Статья представляет исследование структуры просодемного пространства китайского и русского языка. Для реализации речевых единиц требуется различное время. В статье раскрываются особенности реализации такого параметра как «сжатие – растяжение» в разных коммуникативных типах фразпредложений, а также в противопоставленных акцентных структурах. На примере китайского и русского языков исследована зависимость параметра длительности от типа акцентной структуры в двусложном вопросительном и утвердительном предложении
Автор: Шамраева
Исследуется институциональный экономический дискурс, сложноструктурированность которого предполагает значительное разнообразие коммуникативных целей, что выражается в наличии различных подъязыков как языковых коррелятов дискурсивной практики и в значительном разнообразии дискурсивных текстов, имеющих различные жанровостилистические особенности. Рассмотрены и определены принципы коммуникативной рациональности в структуре смыслопостроения дискурсивных текстов, которые могут быть поняты и объяснены только при условии предлагаемого комплексного подхода к их рассмотрению с учетом лингвистических моделей коммуникации и последующим дискурсивным анализом текстов.
Автор: Серова Тамара Сергеевна
В статье рассматриваются такие формы организации коллективного взаимодействия, как рабочее совещание и презентация, поскольку целью обучения специалистов в устном переводе становится овладение иноязычным деловым общением посредством коммуникативно-речевого взаимодействия, которое является ситуативным по своей природе. В основу статьи положены теоретические и методические аспекты функционирования ситуации, разработанные отечественными исследователями. Определяются основные свойства и компоненты ситуации, которые являются объектом ее моделирования. Цель работы состоит в обосновании дидактической модели обучения устных переводчиков иноязычному речевому общению в деловой сфере, предусматривающей проигрывание типичных ситуаций и реализацию специфических функций субъектов общения – информационно-когнитивной, эмотивно-эмпатийной и креативной. В соответствии с данными функциями выделяются умения коммуникативноречевого взаимодействия и приводятся примеры учебных инструкций для решения познавательно-коммуникативных задач. Особое внимание уделяется описанию дидактического комплекса макро- и микроситуаций и моделей взаимодействия субъектов в рамках проблемного совещания по вопросам межкультурных различий, которые становятся причиной некачественной профессиональной коммуникации сотрудников компании с зарубежными партнерами. Авторы статьи приходят к выводу о том, что проигрывание такого рода ситуаций является эффективным средством интерактивного обучения устных переводчиков иноязычному деловому общению и формированию необходимых умений.
Автор: Дерцакян
Содержание форм перфекта представляет собой комплекс взаимодействующих и взаимообусловленных значений, основные из которых — предшествование, завершенность и целостность — обусловлены внешними факторами: актуализацией момента речи, речевой ситуацией, текстом, контекстом, включая лексические значения как самих глаголов, так и слов и конструкций с лексическим значением времени или предела.
Автор: ГШалимова Елена Шамильевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В учебном пособии содержится характеристика творчества поэтов, связанных с Архангельским Севером, даются сведения биографического и историко-литературного характера. Основное внимание уделяется анализу художественного мира каждого из представленных поэтов, исследуется эволюция образа лирического героя, сквозные темы и мотивы, ключевые образы, своеобразие пространственно-временных координат.
Предпросмотр: Поэзия Архангельского Севера XX–XXI веков учебное пособие .pdf (0,8 Мб)
Автор: Шахаева Александра Альбертовна
Бурятский государственный университет
В учебном пособии дается подробное описание основных классов знаменательных слов (глагол, прилагательное, числительное, существительное, местоимение и наречие), включая способы словообразования, грамматические и синтаксические свойства. Пособие поможет систематизировать и углубить полученные в результате изучения «Базового курса китайского языка» знания по грамматике китайского языка.
Предпросмотр: Практическая грамматика современного китайского языка. Ч. 1.pdf (0,1 Мб)
Автор: Редакция
Стать посвящена отрывку статьи (1918-1920) Вячеслава Ивановича Иванова, посвященному русскому языку и русской речи.
Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]
Предлагаемое издание является учебно-методическим пособием по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс второго иностранного (французского) языка», которая представляет собой начальный этап в овладении французским языком студентами направления 44.03.05 Педагогическое образование, профиль Иностранный язык I и Иностранный язык II, а также для студентами специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, специализация «Специальный перевод».
Предпросмотр: ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО С ИСТОРИЕЙ ФРАНЦИИ.pdf (0,5 Мб)
Оренбургский институт (филиал) Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)
Цель данного пособия – совершенствование навыков профессионального перевода текста договора как разновидности частноправового документа. В учебное пособие включены три основных блока: в первой части раскрываются особенности текста договора как объекта перевода и теория перевода соглашений с одного языка на другой; вторая часть содержит вариативные упражнения по переводу отдельных формулировок и условий в текстах соглашений; в третью часть пособия вошли образцы типовых англоязычных соглашений. Представленный материал позволяет организовать работу студентов по совершенствованию и систематизации навыков понимания и перевода юридических текстов в сфере договорного права.
Предпросмотр: Перевод в сфере договорного права. Английский язык для юристов элективный курс.pdf (2,3 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Метафора «время – личность», структурирующая концепт «time», служит основанием для выделения двух парадигм осмысления категории времени, представленных в произведениях британских писателей. Согласно первой парадигме, время выступает как высшая сущность, обладающая обширными знаниями или возможностями вмешательства, играя роль оппонента или третейского судьи. Источниками этой парадигмы, представленной в произведениях Шекспира, Беньяна, Мильтона и Драйдена, можно считать либо
античную мифологию, либо творчески трансформированную идеалистическую философию. Во второй парадигме время предстает как естественный ход событий, персонификация которого акцентирует его роль как ресурса деятельности, свойства которого оказывают влияние как на существование человека, так и на взаимоотношения с окружающими. Наиболее ярко данная парадигма представлена в работах Дж. Беньяна и авторов Просвещения – Дефо, Свифта, Ричардсона и Филдинга. Образность времени у писателей XIX века рассматривается как синтез двух парадигм: с одной стороны, имеет место уход от упрощенной Рационализмом картины мира, подчеркивающей свободу действия человека, являющейся основным фактором в использовании времени, с другой – многовекторность человеческого бытия, где свобода индивида ограничивается как объективными обстоятельствами, так и действиями других индивидов, получает осмысление именно в образах, которые уже закрепились в лингвокультуре. Переход от одной парадигмы к другой интерпретируется с позиции осмысления специфики деятельности человека, и здесь можно выделить три характеристики, применимые к персонажам: зависимость от высших сил, свобода действия, обусловленность внешними факторами.
Автор: Лебедева Т. Л.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Целью настоящего учебного пособия является обучение студентов основам немецкой грамматики в контексте коммуникации. Наряду с развитием навыков устной и письменной речи ставятся задачи развития и улучшения навыков чтения и умения самостоятельно работать с источниками информации на немецком языке. В учебном пособии использованы актуальные оригинальные материалы прессы Германии и Австрии. Каждый раздел имеет четкую структуру и базируется на принципе «от простого к сложному». Каждая грамматическая структура разрабатывается на уровне слов, затем на уровне словосочетаний, предложений, текста.
Предпросмотр: Практическая грамматика немецкого языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Табаченко
ПРОМЕДИА: М.
Проблема происхождения словообразовательных типов статальных позиционных глаголов с пространственными приставками, причины их исчезновения, источники развития новых, омонимичных пространственных модификационных и мутационных словообразовательных типов, их связь с формированием новых когнитивных структур полипропозиционального характера.
Автор: Быкова
ПРОМЕДИА: М.
О проведении первого Международного симпозиума по проблемам преподавания японского языка и японоведения в мире, который состоялся в Токио.
БИБКОМ: М.
Представлены статьи лингвистов, литературоведов, философов и педагогов,
принявших участие в VII Международной Интернет конференции, проведенной
в (10 сентября – 10 октября 2015 года) в г. Северодвинске. На основе различных подходов раскрывается семантика единиц в лингвокогнитивном,
лингвокультурологическом аспектах. Описание концептов, фрагментов
национальной языковой картины мира, ее эстетической и фольклорной
составляющих, особенностей фиксации научных знаний о действительности,
специфических черт дискурсов массовой коммуникации осуществляется путем
анализа слов, фразеологизмов, текстов разных стилей и жанров.
Рассматриваются как теоретические проблемы концептуализации
действительности, так и вопросы прикладного характера.
Предпросмотр: Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира Сборник научных трудов. Вып. 7.pdf (0,8 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье анализируются способы введения и подачи пересказа в жанре литературной рецензии, ориентированной на массового потребителя художественной литературы. В качестве источника языкового материала выступает «Литературная газета», направленная на массового читателя, который в то же время позиционируется как достаточно образованный. В рамках тактики «погружение в текст» рассматриваются определенные способы введения и развертывания пересказа. Первые реализуются стандартными языковыми средствами, представленными на лексическом и грамматическом уровнях. На уровне лексики используются указательные местоимения и частицы, глаголы с прагматическим значением «обращение к тексту» или «начало изложения», указывающие на введение пересказа. На уровне грамматики часто используются сложноподчиненные предложения с придаточным изъяснительным, глаголы с императивной семантикой в форме первого лица множественного числа и вопросительные конструкции. При анализе вторых вводятся понятия «неосложненного» (объективного) и «осложненного» пересказа, представляющего собой субъективированную информацию о содержании рецензируемого произведения. Автор доказывает, что субъективация является типичной чертой пересказа в тексте рецензии, поскольку включение оценочной информации в содержательно-фактическую ведет к созданию необходимого критику образа анализируемого произведения в сознании читателя. В статье описываются наиболее частотные коммуникативные ходы, с помощью которых реализуется коммуникативная тактика «погружение в текст»: прямая оценка, признание, остранение, отказ от пересказа, демонстрация интертекстуальности. В заключение делается вывод о том, что указанная коммуникативная тактика, позволяющая автору под видом содержательно-фактической подать содержательно-концептуальную информацию, обладает большим манипулятивным потенциалом.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Учебное пособие ставит целью формирование общекультурной компетенции студентов – способности применять иностранный язык в профессиональной деятельности через овладение всеми видами речевой деятельности и увеличение словарного запаса в рамках специальности 036401.65 Таможенное дело. Подготовлено в соответствии с современными требованиями к учебному процессу и является частью учебно-методического комплекса дисциплины «Профессионально ориентированный иностранный язык (английский)».
Предпросмотр: Профессионально-ориентированный иностранный язык (английский). Часть 2.pdf (0,3 Мб)
Автор: Романова Светлана Владимировна
РИЦ СГСХА
Учебное издание содержит материалы по практическому общему и профессиональному переводу, является сборником упражнений для комплексной тренировки и формирования экзгециональных переводческих умений и навыков; направлено на обучение студентов аналитическому пониманию оригинального профессионально ориентированного языка.
Предпросмотр: Профессиональный перевод.pdf (1,3 Мб)
Автор: Биккулова Нурия Мингазетдиновна
[Б.и.]
Данное учебно-методическое пособие предназначено для студентов 5 курса дневного и заочного отделений, изучающих немецкий язык на факультете иностранных языков педагогического вуза.
Основной целью пособия является развитие и совершенствование умений и навыков как монологической, так и диалогической речи, расширение лексического словаря студентов по общественно-политической тематике.
Предпросмотр: Практикум по немецкому языку устная и письменная речь.pdf (0,3 Мб)
Издательский дом ВГУ
Настоящее учебное пособие предназначено для использования на занятиях по курсу «Проблемы перевода художественной литературы».
Пособие состоит из четырех тем, представленных отрывками из художественных произведений американских и британских писателей XX–
XXI вв., и заданиями, ориентированными на интерпретацию и последующий перевод текстов.
Каждая тема предполагает расширение фоновых знаний студентов о
рассматриваемом произведении, его авторе, культурологических и исторических особенностях времени написания данного произведения, а также отработку навыков и умений интерпретации художественного текста, отработку навыков сопоставительного анализа и развитие навыков и умений художественного перевода.
Предпросмотр: Проблемы перевода художественной литературы.pdf (0,6 Мб)