8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
КДРС – Картотека Словаря русского языка XI–XVII вв. ИРЯ РАН. <...> О переводах на русский язык баллады «Джаббервокки» Л. <...> Очерки по языку русских поэтов. М., 2003. Косиков Г.К. <...> Заметки по русскому словообразованию // Г.О. Винокур. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. <...> Современный русский язык: Словообразование. М., 1973.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №1 2010.pdf (0,1 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Например, о переносе ЕГЭ по русскому языку в 9-й класс. <...> Отсечение русского языка от средней школы – отречение от судьбы Родины. <...> То есть предмет «русский язык» уйдёт из сетки предметов. <...> Для чего освобождаются часы, которые сегодня идут на русский язык? <...> языка и литературы, в соответствии с которой русский язык из списка обязательных государственных экзаменов
Предпросмотр: Литературная газета №46 2015.pdf (0,4 Мб)
М.: ФЛИНТА
Сборник упражнений посвящен азам обучения реферированию, которое
является одним из важнейших видов информационного свертывания и
предназначен будущим специалистам информационной сферы. В пособие
включены контрольные материалы, а также даны задания и упражнения по каждой теме. Также пособие снабжено списком рекомендуемой литературы.
Конечно, при этом дается их перевод на русский язык. <...> Образованных, однако не желающих пользоваться нормативным русским языком. <...> Напишите к тексту по выбору: 1) реферат на английском языке; 2) реферат на русском языке. <...> Русский язык и культура речи. – М.: Проспект, 2006. 3. Колесникова Н.И. <...> Русский язык и культура речи: практикум. Под ред. проф. В.И.
Предпросмотр: Реферирование .pdf (0,3 Мб)
Автор: Гребенюк Н. И.
изд-во СКФУ
Пособие соответствует требованиям ФГОС ВО, призвано способствовать изучению стилистики русского научного дискурса как лингвокогнитивной сущности, содержательно интегрирующей научную картину мира, научный текст, научную коммуникацию на русском языке, овладению методологией и методикой научного исследования как основой сущностного анализа и проникновения в целостность объекта исследования, в его возникновение, становление и развитие, осуществлению научного познания, направленного на научное обоснование содержания исследования, научное творчество. Предназначено для студентов нелингвистических специальностей, обучающихся по программам магистратуры.
Стилистика русского научного дискурса как наука о языке и жизни языка науки Науки о языке и законах жизни <...> НАУЧНАЯ КОММУНИКАЦИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ В СИСТЕМЕ РУССКОГО НАУЧНОГО ДИСКУРСА 5.1. <...> В толковом словаре русского языка Д. Н. <...> Русский язык как государственный язык Российской Федерации 1. <...> ее территории является русский язык. 2.
Предпросмотр: Стилистика русского научного дискурса Учебное пособие. Для студентов нелингвистических специальностей. Магистратура.pdf (0,5 Мб)
ЧГИК
В настоящее издание вошли доклады и выступления участников VIII Лазаревских чтений. Доклады девяти секций распределены по соответствующим разделам сборника материалов. В первую часть включены: «Фольклор в условиях тотальной глобализации: фольклор и фольклоризация», «Литературный фольклоризм: соотношение устной и письменной традиций», «Язык как “опыт мира”: варианты взаимосвязи языка и мира», «Традиционная культура как архетипическая матрица современного культурного пространства». Вторую часть составили: «Эхо песенной традиции в современном музыкальном пространстве», «Аспекты культуры в контексте истории: традиции и современность», «Традиции этнопедагогики в образовательной и воспитательной среде», «Традиции этнической топонимики и графические стереотипы в современном дизайне», «Традиционализм и неотрадиционализм современного праздничного быта: архаика и модерн».
.: Русский язык. Курсы, 2015. – 248 с. 8. Шкатулка / под ред. О. Э. Чубаровой. – М.: Русский язык. <...> Русские культурные скрипты и их отражение в языке // Русский язык в научном освещении. – 2002. – № 2 <...> [МАС] Словарь русского языка: в 4 т. /АН СССР, Институт русского языка, под ред. А. П. Евгеньвой. <...> Согласно «Словарю русского языка» А. П. <...> Русский язык является родным языком русского народа.
Предпросмотр: VIII Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры в современном культурном пространстве ренессанс базовых ценностей» Ч. 1.pdf (1,2 Мб)
Автор: Петрова Г. М.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Пособие направлено на обучение иностранных учащихся аннотированию, реферированию и моделированию текстов разных типов. Материал в пособии изложен по тематическому принципу и может быть соотнесен с разделами курса физики, изучаемого в технических вузах Российской Федерации. Каждая тема включает в себя научно-популярные тексты, систему заданий на тренировку навыков письма, произношения и говорения, формирующих умения продуцировать монологические высказывания, составлять устные и письменные вторичные тексты: сообщения, аннотации, рефераты. Пособие соответствует содержанию и требованиям Государственного образовательного стандарта по русскому языку как иностранному, а также Учебно-методическому комплексу дисциплины «Русский язык как иностранный» (программы по русскому языку для иностранных студентов, магистрантов и аспирантов МГТУ им. Н.Э. Баумана).
Русский язык в техническом вузе. В 3 ч. <...> языку как иностранному, а также Учебно-методическому комплексу дисциплины «Русский язык как иностранный <...> «Русский язык в техническом вузе». <...> Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. <...> Русский язык для студентов-нефилологов [Текст] / М.Ю.
Предпросмотр: Русский язык в техническом вузе. Часть 2..pdf (0,3 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Русский язык при советах. − Нью-Йорк, 1955. <...> Глагол агитировать вошел в русский язык в XVIII веке, см.: Словарь русского языка XVIII века [1984. <...> Идеологическое состояние лексики русского языка // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. <...> Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987. <...> Баргхорна на русский язык.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2008.pdf (0,6 Мб)
Автор: Зализняк Анна А.
М.: ЯСК
В книгу вошли статьи, написанные авторами совместно и по отдельности в период 1994–2019 гг.; часть из них публиковалась ранее в различных изданиях, другие публикуются впервые. Исследования посвящены различным аспектам русской семантики: анализируется значение слов и словосочетаний, приставок и словообразовательных моделей, значение дискурсивных слов и содержание дискурсивных и нарративных стратегий. При этом семантика в большинстве случаев рассматривается на фоне, в контексте или в перспективе
аналогичных — в чем-то сходных, в чем-то различных — фактов основных европейских языков. Сравнение производится как на уровне этимологии или истории слов (в частности, путей заимствования или калькирования), так и с точки зрения собственно семантики и культурной прагматики; такой подход условно обозначен термином «компаративная семантика».
речи Института русского языка им. <...> ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. <...> языка, а на русский язык. <...> Лексический состав русского языка как отражение «русской души» // Русский язык в школе. 1996. № 4. <...> Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки русской культуры, 2002.
Предпросмотр: Исследования по русской и компаративной семантике. 2-е изд..pdf (0,5 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
над другими [см.: Русские писатели о языке 1954, 1955; Русские писатели о языке (XVIII—XX вв.) 1954; <...> Поэты о русском языке 1982, 1989; Русские писатели XVIII—XIX веков о языке 2000, 2006; Русские писатели <...> речи в Институте русского языка Российской академии наук, профессор кафедры русского языка. <...> Словообразовательный словарь русского языка. — М. : Русский язык, 1985. Т. 1. <...> Публикации на русском языке: Водак, Р. Язык. Дискурс.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2011.pdf (0,7 Мб)
Автор: Твердохлеб Ольга Геннадьевна
Учебно–методический комплекс предназначен для преподавания дисциплины специали-зации студентам очной / заочной формы обучения направления подготовки 44.03.03. Специальное (дефектологическое) образование, профили подготовки – Дошкольная дефектология (с основами логопедии).
языка и методики преподавания русского языка Н.И. <...> Владеет системой норм русского литературного языка, родного языка и нормами иностранного(ых) языка(ов <...> Русский язык и языковая личность. – М. – 1987. 46. Карданова–Бирюкова К.С. <...> Лингвистические и психолингвистические представления о морфеме в русском языке // Заметки ученого. – <...> Русский язык. Энциклопедия. – М. – 1979 – С. 328, 327. 89. Сахарный Л. В.
Предпросмотр: Психолингвистика.pdf (0,4 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов
С одной стороны, под современным русским литературным языком (или “современным русским языком”) понимается <...> языка” как русского литературного языка XX столетия. <...> Понятие “современный русский язык”. 7. <...> Русский язык был родным для 100% участников. <...> у детей, для которых русский язык является родным.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2011.pdf (0,2 Мб)
Автор: Темнухин Валерий
[Б.и.]
Переложение «Плач Ярославны» предназначено для преподавателей и учащихся школ и вузов, ценителей русской истории и культуры, широкого круга читателей.
Одна из образных кульминаций темнухинского переложения “Слова...” на современный русский язык – это, <...> В связи с этим возникает новая проблема: перевод древнерусского текста на современный русский язык. <...> С 1997г. работала преподавателем русского языка и литературы в средней общеобразовательной школе № 156 <...> Ведь время не стоит на месте, меняется русский язык, и то, что было доступным для понимания читателю, <...> Кроме того, каждый из переводчиков «Слова…» на современный ему русский язык следует тому или иному литературному
Предпросмотр: Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве»).pdf (0,4 Мб)
Автор: Щербакова Ирина Владимировна
М.: Директ-Медиа
Пособие состоит из теоретического и практического минимумов — включает в себя теорию грамматики латинского языка и разделы: лексический минимум, выражения на латинском языке, а также содержит самостоятельные и контрольные работы.
Переведите рецепт на русский язык. <...> Переведите рецепт на русский язык. <...> Переведите рецепт на русский язык. <...> Переведите рецепт на русский язык. <...> Переведите рецепт на русский язык.
Предпросмотр: Латинский язык учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МАС Словарь русского языка в 4-х т.: М., 1982. 2. <...> язык и русские люди: грамматика русского языка/русская церковь б) СССР: Советская оборонительная политика <...> Словарь русских политических метафор. М: Русский язык 1994. 7. De Landtsheer Ch. <...> Цыганизмы в составе русских условных языков // Язык и общество. – Саратов, 1967. 8. <...> Цыганизмы в составе русских условных языков // Язык и общество. – Саратов, 1967. 21.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №13 2004.pdf (1,1 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, посвящённым научным работам в области лингвистики. Журнал публикует статьи известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Журнал является международным как по тематике материалов, так и по составу авторов.
Цель журнала: публикация результатов актуальных научных исследований по широкому кругу лингвистических дисциплин и освещение научной деятельности профессионального сообщества лингвистов.
Задачи:
• публикация научных статей, рецензий и обзоров об исследованиях по русскому языку, романским и германским языкам, славянским языкам, языкам России и стран СНГ, а также другим языкам Европы, Азии, Африки, Америки и Австралии;
• публикация результатов научных исследований в области общего, сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания, теории перевода и межкультурной коммуникации;
• освещение состояния и перспектив исследований в области описательной и исторической фонетики, грамматики, лексикологии, лингвистики текста, а также в области теории и истории языкознания;
• обсуждение дискуссионных вопросов современной теоретической и прикладной лингвистики.
обсценной лексикой русского языка. <...> Таблица 11 Модель падежей русского языка Г. <...> Предложно-падежная система русского языка. <...> Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1997. [14] Национальный корпус русского языка. <...> художественной прозы на русском языке.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Лингвистика №3 2014.pdf (1,7 Мб)
Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН
Учебное пособие по лингвострановедению Китая состоит из восьми актуальных тем: «Географическое положение Китая», «Биологические ресурсы Китая», «Административно-территориальное деление Китая», «Нации и языки Китая», «Государственное устройство Китая», «Флаг, герб и гимн КНР», «Столица Китая — Пекин» и «Китайские иероглифы». Тексты сопровождаются необходимым глоссарием и блоком упражнений, направленных на закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков в различных сторонах языковой активности. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
Язык русского народа — это язык межнационального общения на территории страны. <...> Кроме того, являясь одним из официальных и рабочих языков ООН, русский язык является, тем самым, языком <...> На русском языке говорят около 200 млн. человек. <...> По своему строю русский язык относится к флективным языкам. <...> Все темы пособия составлены на двух языках: русском и китайском.
Предпросмотр: Китай. Лингвострановедение учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
института русского языка им. <...> Русский язык. Языки народов России (филологические науки), 5.9.6. <...> Компрессивное словообразование в современном русском языке // Русский язык система и функционирование <...> Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Москва : Русский язык, 2000. <...> Словарь русских личных имен. 2-е издание. Москва : Русский язык, 1980.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №1 (0) 2024.pdf (1,1 Мб)
В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.
Словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой. М. : Русский язык, 1986. 797 с. 7. <...> . : Русский язык, 1986. 543 c. 8. <...> М. : Русский язык, 1998. 1055 с. ISBN 5-200-02521-4. 9. <...> Статьи представляются на русском или английском языках. <...> –270 слов на русском и английском языках; – ключевые слова (5–7 слов или словосочетаний) на русском и
Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №3 2023.pdf (1,1 Мб)
Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина.
В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».
Преподавал русский язык как иностранный (Институт русского языка имени А.С. <...> РУССкИй Божественный русский язык Русский язык создан Богом. <...> по ниманию языка русского. <...> Церковнославянский язык шире, глубже и выше русского языка. <...> стиль» (то есть не русский язык; а если он не знает русского языка, то какой он знает?).
Предпросмотр: Москва №3 2023.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель выпускной квалификационной работы состоит в том, чтобы на основе анализа существующих способов передачи игры слов в русском и французском языке выявить возможные стратегии перевода данного лингвистического феномена в жанре скетча.
Санникова «Русский язык в зеркале языковой игры». <...> При переводе на русский язык текст оригинала зачастую теряет свою комичность. <...> В русском языке мы несколько изменили синонимичное выражение «держать язык за зубами», превратив его <...> Выражение «se mordre la langue» в русском языке имеет эквивалент «прикусить язык». <...> Русский язык в зеркале языковой культуры [Текст] / В. З.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИГРЫ СЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СКЕТЧЕЙ РАЙМОНА ДЕВОСА).pdf (1,2 Мб)
Автор: Нурутдинова А. Р.
КНИТУ
Содержит тексты из оригинальной литературы по теме «Компьютеры и информационные системы»; учебные задания, способствующие усвоению и запоминанию специальных терминов по компьютерным технологиям. Предназначено для студентов очной формы обучения направлений подготовки «Информатика и вычислительная техника», «Информационная безопасность».
Прямое дополнение в английском языке соответствует в русском языке дополнению, выраженному существительным <...> В этом случае местоимение it на русский язык не переводится. <...> язык глаголами в настоящем времени, т.к. в русском языке при одновременности Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Слово there — вводная частица — на русский язык не переводится. <...> язык одинаково, так как в русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения — форма
Предпросмотр: Английский язык для информационных технологий учебное пособие по формированию иноязычной профессиональной компетенции студентов-технических специальностей в 2 ч. Ч. I.pdf (0,2 Мб)
Автор: Грымзина Т. В.
КГТУ
Представлены тестовые задания закрытой формы по дисциплине «Русский язык как иностранный». Предназначены как для иностранных студентов,
обучающихся на отделении предвузовской подготовки и желающих проверить свои знания, так и для преподавателей РКИ. Последние могут использовать тесты в качестве текущего контроля на занятиях.
Представлены тестовые задания закрытой формы по дисциплине «Русский язык как иностранный». <...> Я говорю по-английски очень … 5. … нравится эта книга. а) русский б) русский язык в) по-русски а) Где <...> б) Куда в) Кто а) русскую музыку б) русская музыка в) русской музыки а) быстро б) быстрый в) быстрее <...> б) пойму в) понимаю а) русский б) по-русски в) русский язык а) сюда б) туда в) там а) уметь б) знаю в <...> в) русский язык 45 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 22.
Предпросмотр: Лексико-грамматические тесты по РКИ средней и повышенной сложности (базовый уровень).pdf (0,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является изучение специфики передачи комического эффекта при аудиовизуальном переводе, в том числе изучение лексических трудностей, которые возникают при передаче комического эффекта в процессе аудиовизуального перевода с английского языка на русский.
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКИХ КОМЕДИЙНЫХ СЕРИАЛОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ СЕРИАЛА <...> Выбранный нами для анализа сериал был переведен на русский язык телеканалом MTV, а именно Марией Гавриловой <...> На русский язык переводчик дословно перевел данное слово, однако для сохранения комического эффекта и <...> переведя фразу «be on top of someone» глаголом «задолбать», который в русском языке имеет несколько значений <...> В русском языке такая игра слов не может быть сохранена, так как слова и пишутся, и читаются по-разному
Предпросмотр: ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКИХ КОМЕДИЙНЫХ СЕРИАЛОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ СЕРИАЛА «SCRUBS».pdf (1,0 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Русский язык. Языки народов России 5.9.8. <...> Русский язык. <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.8. <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.8. <...> Русский язык. Языки народов России 5.9.8.
Предпросмотр: Научный диалог №7 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку.
Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.
языке — и невербальном — языке русских жестов. <...> (неспециальный) русский язык. <...> русского языка в Литве)». <...> Труды по истории русского языка. <...> Словарь русского языка XI—XVII вв., вып. 1, с. 82; Словарь русского языка XVIII века, вып. 1, с. 152)
Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2006.pdf (0,4 Мб)
Автор: Петрушина М. В.
М.: Московский государственный университет печати
Настоящее издание посвящено актуальной для современной лингвистики проблеме способов представления модальности неодобрения в рамках речевой деятельности. В нем описываются и анализируются языковые средства выражения негативного, осуждающего критического отношения автора речи (текста) к действительности в многообразных ее проявлениях (лицо, явление, событие и др.), то есть в предложении-высказывании. Материалом исследования стал язык художественной литературы и
публицистики.
русского языка (Москва, МГУ им. <...> О модальности предложения в русском языке / Е. <...> Грамматика русского языка / под ред. В.В. <...> Категория оценки в русском языке / Г.А. <...> Лопатин // Русский язык.
Предпросмотр: Модальность неодобрения способы и средства реализации в русском языке.pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью настоящей работы является исследование прагматических особенностей пейзажного дискурса, влияющих на выбор тех или иных языковых средств при переводе художественного текста.
Переводы словосочетания «a belt of tall and very ancient oaks» на русский язык включают такие варианты <...> Референциальному аспекту функционирования уровней системы русского языка также посвящено исследование <...> Шмелева «Русский язык и внеязыковая действительность» (2002). <...> В то же время в русском языке есть и второе, полностью равноценное первому название данного дерева – <...> Русский язык и внеязыковая действительность [Текст] / А. Д.
Предпросмотр: ОПИСАНИЕ ПРИРОДЫ КАК ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКИЙ ТИП ДИСКУРСА (ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ).pdf (1,1 Мб)
ЯрГУ
В настоящий сборник включены научные статьи, содержание которых было представлено авторами в сообщениях на Юбилейной V Международной научно-практической конференции «Полилог культур: один мир многообразие языков», состоявшейся в ЯрГУ им. П. Г. Демидова в марте 2009 г. Сборник адресован учёным, преподавателям, аспирантам, докторантам, студентам, магистрантам, бакалаврам высших и средних учебных заведений и широкой научной общественности. Материалы публикуются в авторской редакции.
программ изучения русского языка за рубежом» был создан Фонд «Русский мир». <...> русского языка и российской культуры. <...> русского языка. <...> Языковые занятия проводятся в следующих форматах – русский язык повседневного общения, русский язык делового <...> , и только 40 % – на русском языке.
Предпросмотр: Полилог культур один мир - многообразие языков Сборник научых трудов.pdf (0,9 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Русский с английским привкусом: Развитие русского языка в эпоху глобализации ........................ <...> английский язык; русский язык. <...> В советский период русский язык являлся языком-гипердоминантом в Грузии. <...> коммуникации в курсе русского языка. <...> Родной язык и язык повседневного общения – русский.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №4 2018.pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель данной работы изучить и представить процесс возникновения неологизмов в корейском языке и проанализировать способы их перевода, а также выявить трудности, которые могут возникнуть в процессе.
, на русский язык. <...> подходящего эквивалента в русском языке нет. <...> степени отвечал нормам и правилам языка перевода русского языка. <...> языка во всех областях, позволяющее найти неологизму эквивалентный вариант в русском языке. 3. <...> Новый толково-словообразовательный словарь русского языка [Текст] / Т. Ф.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕ-МЕННОМ КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,2 Мб)
Автор: Майорова Т.С. Грачева Н.В.
М.: ГАОУ ВПО МГИИТ имени Ю.А. Сенкевича
Учебно-методическое пособие с методическими указаниями и котрольной работой для студентов заочного обучения по направлениям подготовки: 080502.65 "Экономика и управление на предприятии".100201.65 Туризм, специализации: "Технология и организация операторских и агентстских услуг", "Технологии и организации гостиничных услуг", "Технологии и организация услуг питания".
, справа, соответственно каждой фразе, реплике – перевод на русский язык. <...> Перевод на русский язык по возможности приближен к буквальному. <...> В русском языке аналогичного звука нет. <...> Предлог en обычно переводится на русский язык предлогами в или на. <...> Лексика Переведите на испанскйи язык: 1. Меня зовут Петр, я русский, из Москвы.
Предпросмотр: Испанский язык. Урок 4-1 (4,5 года обучения).pdf (0,5 Мб)
Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Предназначено для начинающих изучать китайский язык в качестве дисциплины по выбору. Обеспечивает знакомство с основами фонетики, грамматики и базовой лексикой.
и определенного набора звуков, отсутствующих русском языке. <...> Предложения наличия В китайском языке привычную для носителей русского языка функцию предлогов часто <...> У студента нет книг на английском языке, у него есть книги на русском языке. 8. <...> Он студент института русского языка. <...> Переведите на русский язык следующие прилагательные.
Предпросмотр: Китайский язык. Начальный курс .pdf (0,7 Мб)
Автор: Грец
М.: ПРОМЕДИА
Статья посвящена проблеме оценки результатов педагогического тестирования для определения уровня иноязычной профессиональной компетенции студентов вузов физической культуры.
студентов переводить адаптированные и аутеничные тексты профессионального содержания с иностранного на русский <...> язык. <...> следующим образов: студенты, пользуясь словарем, в течение 60 минут должны перевести с английского на русский <...> УИПК рассчитывали путем деления количества правильно переведенных иноязычных терминов с английского на русский <...> аудиторных занятий и самостоятельной работы студентов, а также для подготовки учебного пособия и англо-русского
Автор: Мифтахова Н. Ш.
КНИТУ
Рассмотрены проблемы адаптационного обучения студентов первого курса химической дисциплине в технологическом вузе, связанные со сменой языка обучения при переходе из довузовского учебного заведения в высшую школу. Представлены структура процесса учебно-дидактической адаптации, модель, технология адаптационного обучения химии отечественных и зарубежных студентов на двуязычной основе.
как средства обучения с родного на русский язык. <...> ), у выпускников русских школ – неродной, русский, язык. <...> варианте с толкованиями на русском языке [57]. <...> и по принципу эквивалентности – на русском языке. <...> языка русскими и русского языка татарскими учащимися.
Предпросмотр: Методология и методика адаптационного обучения химии на дуязычной основе в высшей школе.pdf (0,5 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Основные типы фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Русский язык. <...> язык, 1997; Современный русский литературный язык, 2003]). <...> Синтаксис русского языка. М., 2001. <...> Русский язык и языковая личность. М., 2010. <...> О заимствованиях в русский язык говорил А.А.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №4 2012.pdf (0,1 Мб)
Автор: Шнайдер Н. А.
МГАФК
В учебно-методическом пособии в доступной форме, пригодной для самостоятельной работы, предлагается знакомство с такой важной грамматической темой, как модальные глаголы и их эквиваленты. Учебно-методическое пособие снабжено пояснительной запиской, обширным грамматическим справочником с пояснительными таблицами, содержит задания по самостоятельной работе, вопросы для самоконтроля. Студентам предлагается большое количество упражнений с моделями выполнения и ключами вариантов ответов. Пособие завершается тестом для проверки качества усвоения грамматического материала.
отрицательных предложениях (do/ does not have to) выражает отсутствие обязанности или необходимости и на русский <...> На русский язык переводится не дословно, а различными словами, выражающими вежливую просьбу. <...> ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ Упражнение 1 Переведите предложения на русский язык 1. <...> Переведите предложения на русский язык, учитывая, что глагол must переводится как должен, а глагол have <...> Переведите предложения на русский язык Модель НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ: You must translate this letter today/
Предпросмотр: Модальные глаголы и их эквиваленты в английском языке учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "Госуниверситет - УНПК"
Монография посвящена вопросам герменевтики художественного текста. Рассматриваются принципы и методы филологического анализа художественного текста, раскрывается объясняющая сила основных понятийных категорий герменевтики.
Сформулированные теоретические положения иллюстрируются
на примере разбора конкретных текстов. Проблематика книги
непосредственно связана с вопросами вузовских курсов «Герменевтика», «Риторика», «Русский язык, культура речи и стилистика».
Язык и культура. – М.: Русский язык, 1983. – 269 с. Верли М. <...> Русская грамматика./ АН СССР. Институт русского языка. Т. I. – М., 1980. Русская речь. <...> Русский язык и советское общество. // Ч.1: Лексика современного русского литературного языка. – М., 1968 <...> Поэтический текст и углубленное изучение русского языка в школе [Статья первая]. // Русский язык в школе <...> Стихотворный текст и углубленное изучение русского языка [Статья вторая]. // Русский язык в школе. –
Предпросмотр: Филологический анализ художественного текста герменевтический подход.pdf (0,1 Мб)
Автор: Петрова Светлана Сергеевна
ЯКУТСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ
Методические указания освещают виды и формы СРС по всем аспектам языка, содержат методические рекомендации по отдельным аспектам освоения иносторанного второго языка
Во французском языке отсутствует явление редукции,7свойственной русским гласным (ср. commode [komod] <...> на русский, с русского языка на французский); проверка устных лексических заданий и упражнений на занятиях <...> , с русского языка – на французский) с использованием разных способов оформлениялексики (списка слов, <...> В русском языке мы выделяем слова с помощью интонации или используя слово “именно”. <...> В русском языке порядок слов не важен, функцию слова в предложениивыполняют падежи.
Предпросмотр: Методические указания по выполнению самостоятельных работ по дисциплине Иностранный второй язык для студентов специальности Туризм .pdf (0,6 Мб)
Автор: Ильин Д. Н.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена одной из важных проблем современной
семасиологии – исследованию процессов позитивации и негативации
лексического значения. Представлено комплексное исследование причин и
механизмов подобных семантических изменений, дается их типология.
Полученные результаты могут найти применение в практике преподавания
студентам-филологам курсов лексикографии, лингвокультурологии,
социолингвистики, общего языкознания, спецкурсов по проблемам русской
лексикологии, семасиологии, а также могут быть использованы при обучении
русскому языку студентов-иностранцев.
РР: «Русская речь», журнал. РЯШ: «Русский язык в школе», журнал. <...> Толковый словарь русского языка. – М., 1993. – 960 с. 6. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. <...> обучении русскому языку // Обучение русскому языку студентов филологических и нефилологических факультетов <...> О семантическом способе словообразования в русском языке // Избранные работы по русскому языку. – Казань <...> Способы передачи эмоций в русском языке // РЯШ. – 2004. – № 4. – С. 78–82. 160. Русский язык.
Предпросмотр: Развитие лексической семантики процессы позитивации негативации значения слова в русском языке.pdf (0,2 Мб)
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по русскому языку для 8 класса к УМК Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова, Л.А. Тростенцовой и др. (М.: Просвещение), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входит пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: «открытия» нового знания, общеметодической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
языку и Рабочей программы по русскому языку для 8 класса авторов М.Т. <...> В программе предусмотрены вводные уроки о русском языке, раскрывающие роль и значение русского языка <...> языка русского народа, как государственного языка Российской Федерации и языка межнационального общения <...> Как русский язык отражает культуру человека? <...> Как русский язык отражает культуру человека?
Предпросмотр: Рабочая программа по русскому языку. 8 класс (к УМК Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова, Л.А. Тростенцовой и др.).pdf (0,1 Мб)
Вестник ИГЛУ выходит с 2008 г. В журнале публикуются статьи ведущих ученых Сибири, Дальнего Востока и России в целом по актуальным вопросам лингвистических исследований. Журнал представляет инновативный взгляд на проблемы соотношения языка, культуры и коммуникации, лингвистики дискурса, языковой реальности познания.
Мазур язык Российский и Русский в руССкой лингвокультуре xviii в. <...> Ключевые слова: русский язык; русские грамматики; словари русского языка; сознательный выбор лексемы; <...> В трактате «о коренных словах русского языка» читаем: «что русский язык близок от своего происхождения <...> . именование языка в xvIII в. российский и русский 27 % российский 46 % русский 27 % язык российский <...> 1) школа 1) письменный, книжный «чужой», другой язык русский язык 1) общение с русскими конвоирами во
Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №2 2012 (1).pdf (2,3 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
русского и тюркских языков. <...> к изучению русского языка. <...> на русский язык. <...> , так и на русском языке. <...> УСТНОМ ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ Русский язык и китайский язык относятся к разным языковым
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №1 2018.pdf (0,1 Мб)
[Б.и.]
Представлены статьи лингвистов, литературоведов, философов и педагогов,
принявших участие в VI Международной конференции, проведенной в октябре
2013 года в г. Северодвинске. На основе различных подходов раскрывается семантика разнообразных единиц в лингвокогнитивном, лингвокультурологическом, в этнокультурном аспектах. Значительное внимание уделяется описанию
актуальной составляющей языковой картины мира, новациям в языке и текстах
разных стилей и жанров. Рассматриваются как теоретические проблемы концептуализации действительности, так и вопросы прикладного характера.
Толковый словарь русского языка. М., 1973. Словарь русского языка / под ред. А.П. <...> Словарь синонимов русского языка. М., 2001. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2000. <...> Приставка подв русском языке: к описанию семантической сети // Глагольные префиксация в русском языке <...> Толковый словарь русского языка. М., 2006. Современный русский язык / под ред. Н.С. Валгиной. <...> Концептосфера русского языка // Русская словесность.
Предпросмотр: Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира сб. науч. тр. вып. 6.pdf (0,5 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Это отличает русский язык от некоторых славянских языков, например сербского. <...> Историческая грамматика русского языка. М., 1997. <...> Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке // Исследования по русскому языку <...> конгресс исследователей русского языка. <...> Лангемак в 1937 г. перевел ее на русский язык.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №5 2011.pdf (0,1 Мб)
Автор: Егорова Н. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены подробные поурочные разработки по русскому языку для 10 класса. В сценарии уроков кроме традиционных форм занятий включены занятия по подготовке к ЕГЭ. Приводятся задания, сформулированные в соответствии с последними демовариантами тестов ЕГЭ. Ко всем заданиям даны подробные комментарии. В конце пособия приведены тематические тесты, индивидуальные и комплексные задания, различные виды диктантов, словарик лингвистических и литературоведческих терминов, орфографический и орфоэпический словарик. Подходит к учебникам «Русский язык (базовый и профильный уровни)» в составе УМК А.И. Власенкова, Л.М. Рыбченковой 2007–2014 гг. выпуска, «Русский язык (базовый уровень)» в составе УМК А.И. Власенкова, Л.М. Рыбченковой 2008–2018 гг. выпуска, «Русский язык (базовый уровень)» в составе УМК Грекова В.Ф., Крючкова С.Е.,Чешко Л.А. 2007–2013 гг. выпуска, также выходившим в качестве учебного пособия в 2014–2021 гг. «Русский язык (базовый уровень)» в составе УМК Гольцовой Н.Г., Шамшина И.В., Мищериной М.А. 2007–2013 гг. выпуска, «Русский язык (базовый и профильный уровни)» в составе УМК Дейкиной А.Д., Пахновой Т.М. 2008–2013 гг. выпуска.
Слово о русском языке. <...> Слово о русском языке. <...> Русский язык очень восприимчив к другим языкам. <...> Русский язык. <...> Слово о русском языке.
Предпросмотр: Поурочные разработки по русскому языку. 10 класс пособие для учителя.pdf (0,2 Мб)
Автор: Калиновская
Рассматривается проблема перевода эллиптических предложений с элиминированным подлежащим. Для того чтобы определить основные стратегии перевода эллиптических предложений, был проанализирован перевод на немецкий язык А. П. Чехова "Чайка" и "Три сестры", А. В. Вампилова "Прощание в июне".
О семантике синтаксиса: материалы к трансформационной грамматике русского языка. М., 2007. <...> Данная особенность эллиптических предложений характерна как для русского, так и для немецкого языка. <...> Культорологические аспекты перевода македонской драмы на русский язык (на материале пьес Горана Стефановского <...> О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М., 2007. <...> Культурологические аспекты перевода македонской драмы на русский язык (на материале пьес Горана Стефановского
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
.: Русский язык—Медиа, 2003. 505 с. <...> Ключевые слова: лексикография, история языка, термин цвета, перевод, польский язык, русский язык. <...> языков, в данном случае — только русскому и польскому. <...> Для русского языка такой цвет не слишком важен. <...> , а София изучала русский язык как иностранный.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода №3 2012.pdf (0,2 Мб)
Автор: Везнер Ирина Анатольевна
М.: ФЛИНТА
Настоящее учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению
проблем перевода лексических единиц, содержащих образный компонент
значения (на материале англо-русских переводов) с позиций когнитивно-дискурсивного подхода. В пособии представлен богатый иллюстративный
материал, сопровождаемый комментариями, что обеспечивает доступное
восприятие теоретических положений. Излагаемый в пособии материал
можно использовать в курсах теории и практики перевода, стилистики,
лексикологии, элективных курсах перевода. Практическая ценность заключается в возможности его использования при обучении переводу художественного и публицистического текстов.
устойчивых сравнений русского языка В.М. <...> Мюллер В.К. новый англо-русский словарь. — М.: Русский язык, 2000. 2. Огольцев В.М. <...> устойчивых сравнений русского языка В.М. <...> устойчивых сравнений русского языка В.М. <...> Синтаксис русского языка Шелестюк Е.В.
Предпросмотр: Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход (1).pdf (0,4 Мб)
Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.
ского языка и русской литературы. <...> русского язы ка) и кафедра русского языка и мето дики его преподавания. <...> (1966), «Родной язык как основа обучения русскому языку» (1981), «Русский язык в Башкирии» (1991) заложили <...> Русский язык». На изу чение русского языка в 7 классе отво дится 136 ч. <...> Межпредметные связи: родной язык и русский язык. Ход урока I.
Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №2 2013.pdf (0,1 Мб)
В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку.
Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.
Русский язык. Орфоэпия. Графика. Орфография. <...> Толковый словарь русского языка. М., 1992. <...> в древнерусском и русском языках. <...> Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. — М.: Языки <...> языка, русской графики и орфографии.