Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 613451)
Контекстум
  Расширенный поиск
37

ОБРАЗОВАНИЕ. ВОСПИТАНИЕ. ОБУЧЕНИЕ. ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСУГА


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 20677 (4,74 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В заключении излагаются перспективы дальнейшего исследования данной проблемы, значение этой проблемы <...> Проблема в том, что на первый взгляд они не вызывают трудностей в переводе. <...> предложение и не сомневается в правильности перевода. <...> Предложение не лишено смысла, но перевод неправильный. <...> Проблемы перевода «ложных друзей переводчика» в англоязычных текстах компьютерной тематики // Современные

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2019.pdf (0,4 Мб)
52

№10 [Высшее образование сегодня, 2015]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

И везде одни и те же проблемы. <...> Но это перевод для себя – внутренний перевод на интуитивном уровне, а также устный и письменный перевод <...> Синтаксическое уподобление (дословный перевод) есть способ перевода, при котором синтаксическая структура <...> Автор 25 публикаций Рассматриваются общелингвистические проблемы перевода и методы, с помощью которых <...> перевода.

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №10 2015.pdf (0,2 Мб)
53

Язык. Культура .Общество: актуальные проблемы, методы исследования и проблемы преподавания сб. статей

М.: ИТК "Дашков и К"

Вниманию читателя представлен сборник статей преподавателей кафедр русского и иностранных языков Дипломатической академии МИД России. Он содержит разнообразный материал, посвященный исследованию актуальных проблем развития и функционирования иностранных языков. В сборнике нашли отражение вопросы развития культуры и общества стран изучаемых языков. В материалах сборника также уделяется внимание профессионально ориентированному обучению иностранным языкам.

Культура .Общество: актуальные проблемы, методы исследования и проблемы преподавания : сб. статей / ред <...> ОБЩЕСТВО АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ, МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ Сборник статей 2-е издание <...> Актуальные проблемы, методы исследования и проблемы преподавания: Сборник статей / Под ред. И.Е. <...> ОБЩЕСТВО АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ, МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ Сборник статей 4-е издание <...> Актуальные проблемы, методы исследования и проблемы преподавания : сборник статей / под ред. И.Е.

Предпросмотр: Язык. Культура .Общество актуальные проблемы, методы исследования и проблемы преподавания.pdf (0,2 Мб)
54

№6 (81) [Вопросы гуманитарных наук, 2015]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Если в 1930–1950-х гг. интенсивно разрабатывались проблемы художественного перевода, то за последние <...> перевода и языка оригинала: внутриязыковой перевод, межъязыковой перевод; 2) Переводы, выделяемые по <...> перевод, цельнотекстный перевод; 4) Письменный перевод, устный перевод, вольный перевод, адекватный <...> Перевод фразеологизма представляет собой одну из самых сложных и интересных проблем, разрабатываемых <...> Проблемы перевода фразеологизмов в целом затрагивают многие исследователи, и русские, и китайские (В.В

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (81) 2015.pdf (0,1 Мб)
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (81) 2015 (1).pdf (0,6 Мб)
55

№2 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Право, 2012]

Журнал «Вестник ТвГУ. Серия: Право» был основан в 2006 году. Серия посвящена рассмотрению актуальных вопросов в сфере юриспруденции. В журнале представлены избранные статьи ученых-юристов, юристов-практиков, а также аспирантов, соискателей и студентов юридических вузов самой разнообразной тематики, освещение в которых получили наиболее животрепещущие проблемы права. Особое внимание уделяется рассмотрению актуальных проблем гражданского и семейного права, гражданского процесса, истории и теории права – одноименные разделы журнала стали традиционными. Также традиционным стало включение в журнал раздела «Трибуна молодых ученых», в котором публикуются статьи начинающих ученых-юристов, предлагающих свой «свежий взгляд» на существующие правовые проблемы. Журнал предназначен для студентов и преподавателей юридических вузов, практикующих юристов, всех, кому интересны проблемы юридической науки.

Рассматривая проблемы процедуры резервирования земель для государственных и муниципальных нужд и перевода <...> Рассматриваются проблемы, возникающие в связи с запретом на перевод земель сельскохозяйственных угодий <...> Габрелян Тверской государственный университет Статья посвящена проблеме перевода земель в категорию « <...> Рассмотрена проблема процедуры перевода земельных участков в категорию «земли населенных пунктов» из <...> Проблемы процедуры резервирования земель для государственных и муниципальных нужд и перевода из одной

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Право №2 2012.pdf (0,8 Мб)
56

Подготовка переводчика: коммуникативные и дидактические аспекты коллектив. монография

М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются проблемы, связанные с осмыслением коммуникативно-прагматической, лингвокогнитивной и дидактической парадигм переводоведения. Авторы анализируют роль перевода и переводчиков в глобальном коммуникативном пространстве и определяют когнитивные механизмы переводческой деятельности. С позиций значимого в подготовке современного специалиста компетентностного подхода в работе предлагаются пути оптимальной организации процесса обучения устному (последовательному, синхронному, с листа) и письменному переводу, базирующиеся на актуальных теоретических концепциях.

В работах по дидактике устного перевода анализ проблем преподавания двустороннего перевода имеет фрагментарный <...> Переводческие проблемы и трудности. 4. Полнота перевода. 5. Допущенные ошибки. 5.1. <...> Полнота перевода. 4. Допущенные ошибки. 5. Переводческие проблемы и трудности. 6. <...> Переводческие проблемы и трудности. 4. Полнота перевода. 5. Допущенные ошибки. 5.1. <...> Полнота перевода. 4. Допущенные ошибки. 5. Переводческие проблемы и трудности. 6.

Предпросмотр: Подготовка переводчика коммуникативные и дидактические аспекты.pdf (0,9 Мб)
57

№3(87) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2015]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

(Построчный перевод. – А. М.) <...> (Построчный перевод. – А. М.) <...> проблема человечества» / Тема: «Перевод деловой документации» Производственная практика: Названия лекарств <...> перевод: Тема «Глобальная проблема человечества» / Тема: «Перевод деловой документации» Copyright ОАО <...> Проблемы перевода литературы на языки нерусских народов России в письмах Н. И. Ильминского К. П.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2015.pdf (0,7 Мб)
58

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2017]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Проблема передачи реалий при переводе художественных произведений………………………………...190 Казакова О.П. <...> , круга решаемых проблем перевода, объема переводов, наиболее влиятельных переводческих направлений, <...> Однако обучение переводу неизбежно сталкивается с проблемой трудностей. <...> В этой статье нам хотелось бы затронуть проблему семантической классификации реалий и их перевода на <...> Проблема передачи реалий затрагивается едва ли не в каждом трактате, посвященном проблемам перевода,

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 2017.pdf (1,3 Мб)
59

№1 [Сервис plus, 2020]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Необходимость владения техникой (алгоритмами) перевода подобных текстов подтверждается при анализе перевода <...> Достижение адекватного и точного перевода часто является непростой задачей и в силу такой проблемы, как <...> К проблеме адекватного перевода туристического дискурса: сопоставительное исследование лингвокультурологических <...> Туристический дискурс: стратегии и проблемы перевода сайтов отелей // Вестник Волгоградского государственного <...> Излагать проблемы на бумаге.

Предпросмотр: Сервис plus №1 2020.pdf (0,5 Мб)
60

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Постановка проблемы. <...> Одной из основных проблем перевода является передача безэквивалентной лексики — лексических единиц, не <...> К проблеме изучения и унификации юридических терминов // Современная лексикография: глобальные проблемы <...> Не встретил ни одной проблемы в наших отношениях» [Aramaki, 2010]. <...> Особенности перевода текстов общественнополитической тематики //Актуальные проблемы гуманитарных и естественных

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2022.pdf (0,5 Мб)
61

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2022]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Ключевые слова: перевод; проблема перевода; переводческие трудности; библейская фразеологическая единица <...> Проблема перевода библейских фразеологизмов является на сегодня одной из самых разрабатываемых, ввиду <...> Следующая проблема – это оценивание качества выполненного перевода. <...> Ключевые слова: перевод; проблема перевода; переводческие трудности; библейская фразеологическая единица <...> Проблема перевода библейских фразеологизмов является на сегодня день одной из самых разрабатываемых,

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 2022.pdf (1,9 Мб)
62

№4 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Проблемы перевода: Mission Impossible? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. <...> Перевод драмы: специфика, проблемы, подходы // Вестн. Томск. гос. ун-та, 2012. № 357. <...> Перевод драмы: специфика, проблемы, подходы // Вестн. Томск. гос. ун-та. 2012. № 357. <...> Проблемы перевода: Mission Impossible? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. <...> Пушкина не получила признания во Франции, прослеживается история попыток решения проблемы перевода и

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 2015.pdf (0,6 Мб)
63

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ РУССКО-АНГЛИЙСКОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ АЗИАТСКО-ТИХООКЕАНСКОГО РЕГИОНА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель магистерского исследования состоит в выявлении, описании и систематизации лингводидактических особенностей обучения русско-английскому переводу студентов АТР.

и основные виды перевода………………………………………………………………………… 12 1.2 Проблема выделения принципов обучения переводу <...> Проблемы обучения студентов АТР дисциплине «Практика перевода 2 ИЯ (английского)» // Теоретические и <...> Решением проблем специальных переводов занимаются частные теории переводов. <...> Основная проблема связана с тем, что для перевода необходимы совершенные знания двух культур. <...> проблема грамматической синонимии, многозначности формы и проблема контекста.

Предпросмотр: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ РУССКО-АНГЛИЙСКОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ АЗИАТСКО-ТИХООКЕАНСКОГО РЕГИОНА.pdf (1,9 Мб)
64

№2 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2021]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

Обозначив проблему, хотелось бы сказать и о возможных путях ее решения. <...> Речевой портрет коллективной культурно-языковой личности как проблема художественного перевода // Социальные <...> , аудиовизуальный перевод. <...> Перспективы дальнейшего исследования проблемы перевода художественной текста мы видим в более детальном <...> Выявлено, что проблема их разграничения связана с буквальным переводом английского слова “image” на русский

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №2 2021.pdf (1,3 Мб)
65

Методические рекомендации по подготовке, написанию и защите курсовой работы по направлению подготовки 40.04.01 «Юриспруденция»

Автор: Сторожева Анна Николаевна
КрасГАУ

Представлены требования к содержанию и оформлению курсовой работы, примерная тематика курсовых работ по дисциплине «Актуальные проблемы права», рекомендуемая литература.

Актуальные проблемы банкротства физических лиц: проблемы теории и практики. 2. <...> Актуальные проблемы перевода земель и земельных участков из одной категории в другую. 25. <...> О переводе земель или земельных участков из одной категории в другую: федер. закон Российской Федерации <...> О содержании ходатайства о переводе земель из одной категории в другую в отношении земель сельскохозяйственного <...> Актуальные проблемы перевода земель лесного фонда в земли других категорий / В.К.

Предпросмотр: Методические рекомендации по подготовке, написанию и защите курсовой работы по направлению подготовки 40.04.01 «Юриспруденция».pdf (0,5 Мб)
66

Формирование профессиональных компетенций в высшем образовании в XXI веке

[Б.и.]

В сборнике представлены доклады участников Международной научной конференции, состоявшейся 29 марта 2009 года в Новом гуманитарном институте. Сборник содержит разнообразный материал, посвященный вопросам формирования профессиональных компетенций в высшей школе в соответствии с новыми требованиями, предъявляемыми к подготовке специалистов XXI века в области иностранных языков, межкультурной коммуникации и дизайна.

Гете: художественные переводы и «мировая литература». Мастерство перевода. <...> За переводом (собственно переводом) достаточно четко закрепилась своя особая функция: в переводе читатель <...> Как правило, в межкультурной коммуникации больше всего проблем возникает при переводе информации с одного <...> Изучается следующая проблематика: перевод и межкультурная коммуникация, перевод и концепты, перевод и <...> К последним работам, где наиболее полно освещены проблемы перевода и различных переводческих теорий,

Предпросмотр: Формирование профессиональных компетенций в высшем образовании в XXI веке.pdf (0,5 Мб)
67

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

При переводе ихтионимов могут возникнуть определенные проблемы. <...> Следующая проблема, возникающая при переводе ихтионимов, – это наличие вариантных соответствий, например <...> Такая же проблема существует и при переводе с русского языка на немецкий, например, песчанка малопозвонковая <...> Основной проблемой становится поиск адекватных средств и стратегий перевода реалий с учетом функционирования <...> Перевод культурно-специфической лексики остается значимой проблемой, заключающейся в трудностях передачи

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2020.pdf (1,0 Мб)
68

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Проблемы внешней критики… С. 17. 5 Моисеева Р.М. <...> Основная сложность перевода терминов заключается в том, что перевод должен сохранить в себе то же точное <...> Экспликация (описательный перевод) Экспликация являет собой перевод дефиниции термина. <...> Проблема перевода английских психологических терминов на русский язык // Современная зарубежная психология <...> Проблема эмоционального интеллекта / В.С.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2021.pdf (0,4 Мб)
69

№10 [Концепт, 2017]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Проблема перевода прецедентных феноменов в художественном тексте 131–139 Белозерцева Н. <...> Проблема перевода прецедентных феноменов в художественном тексте // Научно-методический электронный журнал <...> Киров olgarue@mail.ru Проблема перевода прецедентных феноменов в художественном тексте Аннотация. <...> Проблема перевода прецедентных феноменов в художественных текстах очень актуальна. <...> При переводе прецедентных феноменов может возникнуть много проблем: отсутствие предмета или явления в

Предпросмотр: Концепт №10 2017.pdf (0,1 Мб)
70

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2024]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

К проблеме обращались и франкоязычные авторы: так, А. <...> Мы не привлекали к исследованию неполные переводы: первый перевод «Калевалы» Дж.А. <...> Шифнера) на английский язык, а также прозаические переводы, например, перевод Ф.П. <...> Перевод, не модернизация (О поэтических переводах рун «Калевалы») // От рун к роману. <...> Научная проблема и ее обоснование.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
71

№ 3 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2020]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Данный факт объясняет актуальность обращения к проблеме перевода метафоры в языке экономики. <...> Проблема перевода метафоры затрагивается и зарубежными учеными. Ж.-П. Вине и Ж. <...> Более подробно к проблеме перевода метафоры подходит П. <...> «Когнитивное форматирование перевода на базе фреймов и матриц позволило задать множество проблем для <...> Помимо проблем поиска эквивалентов или дословного (буквального) перевода переводчик может встретиться

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 3 2020.pdf (1,1 Мб)
72

№4 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2024]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

Этимологический и структурный анализ в процессе перевода термина // Достижения и проблемы современной <...> Прежде всего стоит сказать об исследованиях, связанных с проблемами перевода воинских званий с одного <...> Проблемы перевода воинских званий с иностранного языка на примере перевода текста художественного произведения <...> Существует проблема несоответствия стандартов перевода учебных материалов, что особенно отражается в <...> Проблема базовых знаний перевода также является актуальной темой исследований и дискуссий в области теории

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №4 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
73

№4 [Язык и культура, 2017]

Научный журнал «Язык и культура» был создан в 2007 году. В журнале публикуются статьи по языкознанию и теории и методике преподавания. Входит в Перечень ВАК

Проблемы адекватности перевода лингводидактических терминов на материале русского и английского языков <...> Ключевые слова: перевод; качество перевода; память переводов; CATустройства; индекс TQI. <...> В целях решения этой проблемы и оптимизации процесса перевода с 1985 г. стали появляться такие специализированные <...> перевода в переводах разных переводчиков. <...> Оценка качества перевода: проблема поиска эффективных методов, стандартов и параметров // Ученые записки

Предпросмотр: Язык и культура №4 2017.pdf (1,3 Мб)
74

№1 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2022]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

Перевод обсуждения проблемы достоверности познания в тематическое пространство качеств субъекта требует <...> Проблемы перевода на китайский язык существенны. Крупнейший востоковед академик В. М. <...> Лексические проблемы перевода заимствованных слов в китайском языке // Университетские чтения — 2016 <...> Проблемы перевода. М. : Международные отношения, 1976. 208 с. 13. Абдрахимов Л. Г. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / отв. ред. В. Н. Ярцева. М. : Наука, 1988. 214 с. 16.

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №1 2022.pdf (1,3 Мб)
75

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Образование. Педагогические науки", 2023]

Содержатся информационные материалы и результаты педагогических исследований по актуальным проблемам общего и профессионального образования.

Жукова // Соврем. проблемы Ханин В.А. <...> Технология творческого решения проблем (эвристический подход). Книга первая: Мышление и проблема. <...> Гу Бинь указал, что самая большая проблема перевода с китайского языка заключается в том, что китайский <...> Размышления о построении профессионального обучения переводу: современная ситуация, проблемы и решения <...> Индустрия локализации GILT и новые тенденции в исследовании переводов / Чжан И., Чай М. // Перевод в

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Образование. Педагогические науки №2 2023.pdf (0,5 Мб)
76

Том 23. №6 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2023]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Перевод А. <...> Новый перевод: Мальчики выросли. <...> и экстралингвистические проблемы, достижение прагматической цели перевода возможно посредством реализации <...> Проблемы перевода фразеологизмов с русского языка на английский, французский и немецкий // Преподаватель <...> О связи трудной проблемы физикализма и комбинаторной проблемы панпсихизма Хромцова Т.В.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 23. №6 2023.pdf (1,4 Мб)
77

№1 [Высшее образование сегодня, 2011]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

Замечу, что перевод книги дался нам нелегко. <...> Перевод фразеологических единиц представляет собой одну из самых сложных и интересных проблем, разрабатываемых <...> в рамках современной теории перевода. <...> Проблемы перевода фразеологических единиц в целом затрагивают многие исследователи (В.С. <...> Целью переводных упражнений является определение трудностей при переводе и обучении переводу. а) read

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №1 2011.pdf (19,2 Мб)
78

№2 [Информатика и образование, 2023]

Научно-методический журнал по методике преподавания информатики и информатизации образования Учредители журнала: Российская академия образования, издательство «Образование и Информатика». Журнал входит в перечень российских рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (Перечень ВАК). Основные темы журнала: вопросы информатизации всех уровней образования, в том числе системы управления образованием; теория и практика создания информационно-образовательной среды образовательного учреждения; ключевые аспекты введения федеральных государственных образовательных стандартов нового поколения; вопросы профессиональной подготовки и переподготовки учителей информатики; общие вопросы методики обучения информатике. Целевая аудитория журнала: учителя и преподаватели информатики; работники органов управления образованием, отвечающие за информатизацию образования; специалисты, отвечающие за информатизацию образовательных учреждений.

Введение В настоящее время особую актуальность приобретает проблема перевода учебного процесса российских <...> На рисунке 1 представлен результат определения места предмета исследования в решении проблемы перевода <...> перевода учебного процесса российских вузов на отечественное программное обеспечение. <...> Место предмета исследования в решении проблемы перевода учебного процесса российских вузов на отечественное <...> Компиляция предназначена для перевода Uшаблона с языка записи шаблонов в промежуточное представление.

Предпросмотр: Информатика и образование №2 2023.pdf (0,0 Мб)
79

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2016]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Перевод цит. С. 53. 3 Китайгородская Г.А. Проблема универсального языка: pro et contra. // Вестн. <...> Проблемы обучения лексике на основе мультимедиа и Интернета и перевода лексики, выражающей китайскую <...> О проблемах перевода социально-экономической лексики китайского языка на английский язык // Journal of <...> О проблеме экзотизации перевода лексики, выражающей китайскую специфику с точки зрения skopostheory. <...> О проблеме экзотизации перевода лексики, выражающей китайскую специфику с точки зрения skopostheory.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2016.pdf (0,4 Мб)
80

№4 [Актуальные проблемы современной науки, 2020]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Актуальные проблемы современной науки : Информационно-аналитический журнал .— Москва : Спутник+ .— 2020 <...> стратегии перевода, выбор которой определяется целью перевода, установленной инициатором перевода. • <...> Личность инициатора перевода не всегда совпадает с личностью получателя перевода. • Функция текста перевода <...> переводу. <...> Степень изученности проблемы.

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №4 2020.pdf (1,4 Мб)
81

№3 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2014]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Обращение к проблеме трудностей перевода в рамках научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики <...> Третья глава включает 14 разделов, раскрывающих лексические и грамматические проблемы перевода. <...> О трудностях перевода // Актуальные проблемы романно-германского языкознания: сборник научных трудов. <...> Проблемы перевода: Mission Impossible? // Вестник МГУ. – Серия 19. <...> перевод, нефразеологический перевод.

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №3 2014.pdf (1,0 Мб)
82

№4 [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2023]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Но строфа уже в поэзии имеет необычное строение (чего не смог передать перевод!). <...> Здесь перевод наш – Э. П. 2 Фергульст (1816—1891) — голландский композитор и дирижер. <...> Среди переводов, не только актуальных для времени появления (1960–начало 70-х), но значимых и сегодня <...> Елисеева» с просьбой о переводе сына в Горьковское училище, несколько заявлений, похвальная грамота, <...> Переводы. Публицистика. Материалы. Нижний Новгород: ННГК им. М. И. Глинки, 2005. 400 с. 6.

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №4 2023.pdf (0,3 Мб)
83

№4 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2014]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Проблема перевода интертекстуальных элементов: категориальный подход // Вестн. Моск. ун-та. <...> Проблемы перевода: Mission Impossible? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. <...> перевод Б.Л. <...> Проблема перевода интертекстуальных элементов: категориальный подход // Вестн. Моск. ун-та. <...> Проблемы перевода: Mission Impossible? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 2014.pdf (0,2 Мб)
84

№2 [Современный педагогический взгляд, 2019]

Всероссийский научно-методический журнал «Современный педагогический взгляд» является электронным периодическим изданием. Задачей журнала является распространение результатов научных исследований в сфере педагогики и психологии, обмен методическими разработками , расширяющих и углубляющих понимание актуальных проблем современной педагогики, психологии и дидактики. Статьи журнала содержат информацию, где обсуждаются наиболее актуальные проблемы современной педагогической науки и результаты исследований в области педагогической психологии и теории и практики педагогики. Журнал адресован педагогам, ученым, аспирантам, соискателям, магистрантам, преподавателям-практикам, студентам.

Эта проблема интересует многих авторов. <...> (студентам следует выбрать наиболее точный вариант перевода); сопоставление оригинала текста и его перевода <...> Проблемы перевода: Mission Impossible? // Вестник Московского университета. / С. Г. <...> Актуальность проблемы. <...> Названные стратегические подходы могут быть представлены как составляющие одной общей проблемыпроблемы

Предпросмотр: Современный педагогический взгляд №2 2019.pdf (0,7 Мб)
85

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2012]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Проблемы перевода: Mission Impossible? <...> Тер-Минасова ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА: MISSION IMPOSSIBLE? <...> Гораздо более серьезную проблему представляют скрытые социокультурные проблемы перевода. <...> Этнокультурные коды языковых реминисценций и проблемы их перевода // IX Международный конгресс МАПРЯЛ <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 166 проблем художественного перевода.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2012.pdf (0,2 Мб)
86

№4 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2016]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Адекватность перевода, по А.Д. <...> перевода и переводоведения. <...> Особый интерес данная концепция представляет для устного перевода, поскольку проблема быстрого и адекватного <...> В статье «Проблемы перевода: Mission Impossible?» С.Г. <...> Проблемы перевода: Mission Impossible? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 2016.pdf (0,4 Мб)
87

№1 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2016]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Обращение к проблеме перевода ФГ неслучайно. <...> Проблемы перевода: Mission impossible? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. <...> «Инокультурная литература» и «внутренний перевод» // Проблемы современного переводоведения: Сб. статей <...> «Инокультурная литература» и «внутренний перевод» // Проблемы современного переводоведения. <...> Проблемы перевода: Mission impossible? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2016.pdf (0,2 Мб)
88

№2(14) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2015]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

при переводе. <...> Иными словами, целью исследования были теоретические и культурологические проблемы, связанные с переводом <...> Одной из причин, сделавших проблему перевода достаточно значимой в наши дни, является глобализация и <...> В Японии эти проблемы оказываются особенно интересными, поскольку сама культура перевода там появилась <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №2(14) 2015.pdf (0,8 Мб)
89

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2019]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Трудности перевода английских фразеологических единиц на русский язык. // Актуальные проблемы филологии <...> Проблема перевода советских реалий в её прагматическом аспекте // Тетради переводчика. – М.: ВШ, 1984 <...> Статья посвящена проблеме перевода национальнокультурного аспекта фразеологических единиц английского <...> Проблемы фразеологии в равной степени важны как для практики, так и для теории перевода. <...> Остановимся лишь на некоторых из многочисленных проблем перевода ФЕ.

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 2019.pdf (0,6 Мб)
90

№6 [Актуальные проблемы современной науки, 2023]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Уровень изученности проблемы. <...> Существуют две основные проблемы перевода терминов: использование специальной лексики в переводных текстах <...> и выбор соответствующих иноязычных терминов при переводе. <...> В переводе технических терминов возможны две ситуации: либо есть эквиваленты в языке перевода, либо их <...> Для того чтобы переводчик успешно преодолел эту проблему, он должен обладать особым навыком: при переводе

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 2023.pdf (0,7 Мб)
91

Ведущий конфликтолог эпохи Возрождения (использование шекспировских текстов в преподавании конфликтологии) монография

Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ

Рассматриваются основные шекспировские тексты (пьесы и поэтические произведения) с точки зрения отражениях в них противоречий и конфликтов эпохи Возрождения, а также влияние наследия Шекспира на российскую духовную культуру. Монография носит практико-ориентированный характер, содержит многочисленные рекомендации по использованию шекспировских образов в учебном процессе.

Исключения делаются лишь для «Гамлета», «Ромео и Джульетты» и «Сонетов», проблемы переводов которых обсуждаются <...> Сама проблема его перевода уже порождает новые художественные явления (причем видящие мир весьма конфликтно <...> 2» В прошлом веке проблема перевода стала выглядеть более драматично: О переводчике И сделалась война <...> Преподавателю, желающему связать проблемы переводов шекспировских текстов с современными явлениями, можно <...> Следующим, уже серьезным шагом от проблемы перевода понятия «lawless» должно стать обсуждение проблем

Предпросмотр: Ведущий конфликтолог эпохи Возрождения (использование шекспировских текстов в преподавании конфликтологии) монография.pdf (0,2 Мб)
92

№2 [Вопросы гуманитарных наук, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

«Актуальные проблемы современной науки» – № 41774 2. «Аспирант и соискатель» – № 41535 3. <...> Белинского. 6 О переводах интересна мысль П.А. <...> максимальной точности перевода. <...> Психологические проблемы сущности сценического искусства. <...> Показаны данные политические системы с позиции текущих проблем.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2021.pdf (0,4 Мб)
93

Дополнительное образование студентов как карьерная перспектива: от студенческой скамьи до кресла руководителя сб. науч. статей III Межвуз. семинара по проблемам доп. образования

КНИТУ

В сборнике публикуются научные статьи межвузовского семинара по проблемам дополнительного образования «Дополнительное образование студентов как карьерная перспектива: от студенческой скамьи до кресла руководителя», проходившего на базе факультета дополнительного образования Казанского национального исследовательского технологического университета в октябре – декабре 2013 г. и 2014 г. Основные направления семинара: актуальные вопросы развития дополнительного профессионального образования студентов в технических вузах в условиях модернизации российского образования; инновационные процессы в дополнительном профессиональном образовании; результаты освоения программ дополнительного профессионального образования в вузах.

проблем, стоящих перед обществом. <...> этики переводчика, языковых функций при переводе, различных моделей описания процесса перевода, перевода <...> и перевода). <...> Обсуждение и уточнение целей перевода, особых прагматических задач перевода и пожеланий заказчика перевода <...> Этапы выполнения перевода. VIII.

Предпросмотр: Дополнительное образование студентов как карьерная перспектива от студенческой скамьи до кресла руководителя сборник научных статей III Межвузовского семинара по проблемам дополнительного образования.pdf (1,3 Мб)
94

№2 [Язык и культура, 2014]

Научный журнал «Язык и культура» был создан в 2007 году. В журнале публикуются статьи по языкознанию и теории и методике преподавания. Входит в Перечень ВАК

Ключевые слова: англо-американизмы; стилистическая функция; художественный текст; проблема перевода. <...> французских современных писательниц в контексте актуальных проблем гендерного перевода. <...> В дальнейшем теоретические проблемы гендерного перевода исследовали О.А. Бурукина, О.Б. <...> Хотя именно этот перевод засвидетельствовал наличие определенных проблем в подходах к переводу подобных <...> Проблемы с переводом терминологической лексики могут возникнуть и при переводе произведений М.

Предпросмотр: Язык и культура №2 2014.pdf (0,4 Мб)
95

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Системы компьютерного перевода (CAT), машинного перевода (MT) и система управления переводами (TMS) сделали <...> Машинный перевод сталкивается с существенными проблемами. <...> Как правило, корпус машинного перевода сопровождается проблемами – каким образом справиться с различиями <...> способу мышления человека стало основной проблемой современного машинного перевода.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
96

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Примерное решение проблемы следущее. Нужно знать несколько фактов о проблеме. <...> помощью дословного перевода. <...> Буквальный перевод Буквальный перевод – вид перевода с одного языка на другой, при котором в тексте на <...> Надо указать, что при переводе лексик с культурным компонентом буквальный перевод не так часто употребляется <...> Вольный перевод Вольный перевод позволяет переводчику вносить собственные изменения и творчески подходить

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
97

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2025]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

и проблемами связанными с выбором. <...> в себе, а также рядом других проблем. <...> В процессе перевода переводчики неизбежно сталкиваются с проблемой лексики культурологических лакун, <...> ещё с одной большой проблемой. <...> Таким образом, перевод лексики культурологических лакун в поэзии «Шицзин» является важнейщей проблемой

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
98

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2023]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Проблемы межвариантного перевода рассматриваются с позиций теории понимания в межкультурной коммуникации <...> Проблемы опосредованного перевода Опосредованный перевод, как и прямой, может быть в устной и письменной <...> Аналогичная проблема обнаруживается при переводе корейских топонимов, латинизированная форма которых <...> Это можно сделать при обсуждении фонографических проблем перевода. <...> Сегодня одной из таких крупных проблем стали трудности межвариантного, или опосредованного перевода,

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2023.pdf (0,2 Мб)
99

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2025]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

В основе проблемы планирования лежит проблема типологии уроков. <...> перевода Аннотация. <...> Основной и главной проблемой перевода Библии является тот факт, что сама первоначальная рукопись не дошла <...> В этом заключается проблема переводчика: какой из текстов переводить и что взять за основу перевода. <...> Проблемы библейского перевода.

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
100

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2020]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Жизнь и смерть – два неразрывных аспекта проблемы. <...> В процессе перевода им нужно преодолевать различные проблемы и барьеры для того, чтобы читатели поняли <...> Б) Культура влияет на процесс перевода. Перевод является трансформацией между двумя языками. <...> ., Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М. 1983 6. <...> Еще одна проблема, которая связана с взиманием земельного налога это проблема оценки стоимости земельного

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2020.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 414