Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615794)
Контекстум
  Расширенный поиск
792

Театр. Сценическое искусство. Теория, история театра. Театральное искусство. Виды театров


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 412 (2,67 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№11 [Музыкальный Клондайк, 2012]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

геометрической прогрессии: мы наблюдаем возникновение неограниченного и неупорядоченного числа разных теорий <...> «Гласах», в переводе с шотландского означает «зеленое поле», и уже само название отражает простор и ощущение

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №11 2012.pdf (0,5 Мб)
252

№2 [Театральная афиша, 2012]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Эйнштейна, стихи поэтов «века теории относительности», высказывания ученых 17 пт ЕЛЕНА КАМБУРОВА Олег <...> Йейтса в переводе Гр. Кружкова (от 14 лет) (1ч) Режиссер-постановщик – Э. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) Перевод и редакция М. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Шекспиру (перевод Б.

253

№6 [Студия Антре, 2012]

Всероссийский журнал для детей (от 10 до 16 лет) ставит своей целью приобщение будущего поколения к искусству танца.

Весь район, как и в стародавние времена, называется «Ковент-Гарден», что в переводе означает «Монастырский <...> …Малика (в переводе это слово означает «принцесса»), а она действительно стала принцессой, прекрасной <...> Натюрморт (в переводе с французского – «мёртвая природа») – жанр живописи, изображающий, как правило,

Предпросмотр: Студия Антре №6 2012.pdf (0,6 Мб)
254

№8 [Музыкальный Клондайк, 2012]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

— Что в переводе: О зохен вэйн («И танки наши быстры»)! <...> Антология (antologia) в переводе с древнегреческого означает не только сборник художественных произведений <...> Рипацкогосына, муз. обр. и перевод А. и Я. <...> обращали на слова: удобно устроившись прямо на полу, как можно ближе к клоуну, они не нуждались ни в переводе <...> ЛИРИКА ГЕЙНЕ (В ПЕРЕВОДЕ МИХАЙЛОВА), БЛОКА, ГОРНФЕЛЬДА, БЛОКА, БАРАТЫНСКОГО, ЕСЕНИНА. 11 августа, суббота

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №8 2012.pdf (0,5 Мб)
255

№1 [Балет, 2020]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Название музыкального жанра «etude» в переводе с французского означает «изучение». <...> Это просто мой вариант определения, если нужна хоть какая-то теория.

Предпросмотр: Балет №1 2020.pdf (0,5 Мб)
256

№4 [Театральный мир, 2015]

Просветительский журнал о формировании художественной мысли в искусстве через культурно-исторический контекст.

достижением, демонстрируют чудеса омоложения под аккомпанемент «Главное реЭмилия деМенЦовА В ОЖИДАНИИ… Перевод <...> А споры по поводу режиссерского видения этой трагедии, как и по поводу переводов ее, видимо, вечные, <...> Именно поэтому нас не устраивали старые переводы. <...> Андрея Миронова Теннесси Уильямс «Трамвай «Желание» Перевод Ростислава Орла Сценическая редакция Влада <...> Не случайно Фурман взял для постановки более жесткий современный перевод.

Предпросмотр: Театральный мир №4 2015.pdf (0,6 Мб)
257

№3 [Балет, 2019]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Год назад в гала «Посвящение Петипа» они станцевали отрывок из балета Сиди Ларби Шеркауи QUTB (в переводе <...> Жена делает переводы, редактирует, рассказы пописывает. <...> «Трудности перевода» в па де де из «Спящей красавицы» достались американцам И. Бойлстон и Дж. <...> В хореографии это репетиции, что в переводе с французского и значит «повторения», причем не единичные

Предпросмотр: Балет №3 2019.pdf (0,4 Мб)
258

№4 [Балет, 2019]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Дикторский текст, включающий ряд поэтических сочинений, звучит в интерпретации авторов на китайском языке, а перевод <...> Вагановой и её руководитель – кандидат медицинских наук, доцент кафедры философии, истории и теории искусства

Предпросмотр: Балет №4 2019.pdf (0,3 Мб)
259

№6 [Театральная афиша, 2013]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

У него даже есть теория, объясняющая, почему это вредно, мешает и не надо этого делать. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Шекспиру (перевод Б.

260

№2 [Театральная афиша, 2011]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Моэм ЛЮБОВНЫЙ КРУГ Комедия в 2-х действиях (2ч30м) По пьесе «Круг» (перевод В. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) Перевод и редакция М. <...> Вавилов В переводе с латыни homo erectus означает «человек прямоходящий». <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) Перевод и редакция М.

261

№5 [Театральная афиша, 2011]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Моэм ЛЮБОВНЫЙ КРУГ Комедия в 2-х действиях (2ч30м) По пьесе «Круг» (перевод В. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) Перевод и редакция М. <...> Герш ЭТИ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ Лирическая комедия в 2-х действиях (3ч) Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

262

№2(85) [Студия Антре, 2017]

Всероссийский журнал для детей (от 10 до 16 лет) ставит своей целью приобщение будущего поколения к искусству танца.

волшебная история о том, как злобная волшебница хамза крадет еще совсем крошечную принцессу фарфаллу (в переводе <...> «аппликация» – латинское слово, в переводе обозначающее «прикладывание». пришивая или приклеивая на какую-либо

Предпросмотр: Студия Антре №2(85) 2017.pdf (0,1 Мб)
263

№3 [Театральная афиша, 2012]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Спектакль театра «АХЕ» «Депо гениальных заблуждений», по священный самым известным лженауч ным теориям <...> Йейтса в переводе Гр. <...> Моэм ЛЮБОВНЫЙ КРУГ Комедия в 2-х действиях (2ч30м) По пьесе «Круг» (перевод В. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) Перевод и редакция М. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов.

264

№6 [Театральная афиша, 2011]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Йейтса в переводе Гр. Кружкова (от 14 лет) (1ч) Режиссер-постановщик – Э. <...> Моэм ЛЮБОВНЫЙ КРУГ Комедия в 2-х действиях (2ч30м) По пьесе «Круг» (перевод В. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

265

№11 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2007]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Гоголя в постановке Валерия Фокина ЭКСПЕРИМЕНТ ПО переводу труппы на контрактную основу в «Балтийском <...> насыщенной, ритмизованной, даже рифмованной, но всё-таки прозы он переходит к чистой поэзии, которая переводу

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №11 2007.pdf (2,2 Мб)
266

Пластическое воспитание. Ч. 1. Сценическое движение: учебно-методический комплекс

КемГУКИ

Формирование пластической культуры для студентов, изучающих данную дисциплину, имеет своей целью выявить и воспитать три важных составляющих: способность, готовность и потребность к проявлению себя в художественно оформленном движении.

«Уколы» (защиты – II, III, IV, I) Техника исполнения основных «уколов», виды «уколов» (прямые, с переводом <...> «Уколы» с переводом. Тема 4.8. <...> Круговые «удары» с переводом (из III защиты в IV), из II в I.

Предпросмотр: Пластическое воспитание. Ч. 1. Сценическое движение учебно-методический комплекс.pdf (0,3 Мб)
267

№7 [Театральная афиша, 2013]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

меха низм этот, как видно, вечен: действие происходит в ХI веке, пьеса написана в начале XVII века, перевод <...> Поляков ХОМО ЭРЕКТУС Свинг по-русски (2ч45м) 18+ В переводе с латыни homo erectus означает «человек прямоходящий <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Первая премьера резиденции Blackbox – программы, в рамках которой в ЦИМе междисциплинарные группы в теории

268

№4 [Театральная афиша, 2013]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Эйнштейна, стихи поэтов «века теории относительности», высказывания ученых 10 ср МАНАНА МЕНАБДЕ (певица <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Шекспиру (перевод Б. Пастернака) ГАМЛЕТ – ТОЧКА G Вечер в женском клубе (1ч30м, без антр.)

269

№15 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2008]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Гамлетом после убийства Полония, — мол, Полоний за ужином, «но не там, где он ест, а там, где его едят» (перевод <...> Понимаешь, насколько русский перевод уступает оригиналу, да и речевое разнообразие — от развязного техасского

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №15 2008.pdf (2,4 Мб)
270

Томск театральный

Автор: Нагаева Зульфия Бахтыевна
МИБС

«Томск театральный» представляет собой подборку разнообразных материалов по истории возникновения театров в нашем городе. Каждый фрагмент, извлеченный из текста, сопровождается ссылкой на описание документа в целом. При подготовке материала о Томском театре юного зрителя использовались сведения, предоставленные Родионовой О., заведующей литературной частью ТЮЗа.

Соловьева "Чашка чая" (перевод с французского) и в заключении "Бедовая девушка" Куликова". <...> С переходом к нэпу и переводом театров на самоокупаемость снова ожили на сцене томских театров ходкие

Предпросмотр: Томск театральный.pdf (0,2 Мб)
271

№1 [Балет, 2014]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

«Групо Корпо» представила две постановки «Parabelo» и «Sem mim» (в переводе «Без меня») в хореографии <...> В переводе название спектакля «2 One Another» означает: two – пара, one – личность, another – другие. <...> В переводе это звучит как «Мотаун, возрожденный к жизни, как Мавртаун».

Предпросмотр: Балет №1 2014.pdf (0,9 Мб)
272

№5(174) [Музыкальный Клондайк, 2017]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

– либреттист, переводчик, замечательный профессионал, и уместно вспомнить, что когда он берется за переводы <...> В переводе с тюркского языка «Назгуль» означает «кокетство», «изящество», «обаятельность». <...> В переводе с тюркского языка Юлдаш – это спутник, попутчик, друг.

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №5(174) 2017.pdf (0,3 Мб)
273

№1 [Театральная афиша, 2012]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Моэм ЛЮБОВНЫЙ КРУГ Комедия в 2-х действиях (2ч30м) По пьесе «Круг» (перевод В. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) Перевод и редакция М. <...> Герш ЭТИ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ Лирическая комедия в 2-х действиях (3ч) Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

274

№4 [Балет, 2010]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Слонимский, сказка Иоганна Музеуса (1735-1787) «Похищенное покрывало» («Der geraubte Schleier») – в русском переводе <...> Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. Л.: Сов. писатель, 1989. Гл. 4, III. <...> Затем в 1927 году под редакцией А.Гвоздева семнадцать «Писем» (в переводе с французского издания 1807

Предпросмотр: Балет №4 2010.pdf (1,0 Мб)
275

Неделин, П. Виталий Вульф. "Пресс-лидер" / П. Неделин // Балет .— 2011 .— №2 .— С. 24-25 .— URL: https://rucont.ru/efd/312171 (дата обращения: 08.08.2025)

Автор: Неделин
М.: ПРОМЕДИА

Об авторе телепрограммы "Серебряный шар" Виталии Вульфе - публицисте, переводчике, литературоведе, искусствоведе.

составили фрагменты из семи спектаклей, поставленных в одном из любимых Виталием Яковлевичем театров в его переводах

276

№4 [Театральная афиша, 2011]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) Перевод и редакция М. <...> Поляков ХОМО ЭРЕКТУС Комедия о свингерах (2ч45м) В переводе с латыни homo erectus озна чает «человек <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) Перевод и редакция М. <...> Шекспиру 15 чт (перевод Б.

277

№46 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2011]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Режиссёр Кристоф Фетрие ЕВРОПЕЙСКИЙ ПУТЬ щё недавно один французский театральный критик, услышав о переводе <...> В 2009 году издательством «Три квадрата» был выпущен блистательный перевод ещё одной его пьесы — «Оперетты

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №46 2011.pdf (2,5 Мб)
278

№5 [Балет, 2015]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Они возродили вместе с автором песен Джозефом Шамбала стиль зулусского хорового пения Iscathamiya (в переводе <...> Танго… Танго… Танго…» на музыку А.Пьяццоллы, балет А.Чайковского «Дама Пик», являющийся своеобразным «переводом <...> В третьей композиции «Facada» (в переводе с португальского – удар, укол), хореография и режиссура Артура

Предпросмотр: Балет №5 2015.pdf (0,3 Мб)
279

№2-3 [Студия Антре, 2013]

Всероссийский журнал для детей (от 10 до 16 лет) ставит своей целью приобщение будущего поколения к искусству танца.

произведение «золотой осёл», в котором пересказывал популярный миф об Амуре, боге любви, и Психее, чьё имя в переводе <...> говорить пренебрежительно»; «jive» – сленговое слово, относящееся к ранней джазовой и свинговой музыке, в переводе

Предпросмотр: Студия Антре №2-3 2013.pdf (0,3 Мб)
280

№8 (172) [Театральная афиша, 2015]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Герои у Брусникиной понимают, о чем говорят «в народе», но перевод «с русского на русский» становится <...> Все остальное, все эти теории, заумные философствования про технику, методики, все, что тебе говорят <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

281

№7 [Театральная афиша, 2011]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Йейтса в переводе Гр. Кружкова (от 14 лет) (1ч) Режиссер-постановщик – Э. <...> Моэм ЛЮБОВНЫЙ КРУГ Комедия в 2-х действиях (2ч30м) По пьесе «Круг» (перевод В. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) Перевод и редакция М. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Шекспиру (перевод Б.

282

№4(36) [Театр, 2018]

Журнал «Театр» — старейший из ныне существующих российских журналов о сценическом искусстве. Он начал выходить в середине 30-х годов. За эти долгие годы он пережил несколько радикальных обновлений, в каждом из которых отражалась новая историческая эпоха — от сталинизма до оттепели и перестройки, но во всех эпохах он оставался главным медийным ресурсом о театре. В 2010 году после двухлетнего перерыва СТД РФ решил возродить «Театр.».

.: Пьеса Рэя Куни, тогда еще никому в России не известного, в переводе Михаила Мишина лежала в портфеле <...> Тут, я думаю, как ни странно, «трудности перевода». <...> тебя бегает актера»: «Пристальное наблюдение за образом, созданным воображением, привело Чехова к «теории <...> Тут, я думаю, как ни странно, «трудности перевода». <...> тебя бегает актера»: «Пристальное наблюдение за образом, созданным воображением, привело Чехова к «теории

Предпросмотр: Театр №4(36) 2018.pdf (1,0 Мб)
283

“Современная драматургия”: пьесы и годы Полный список пьес, опубликованных в журнале "Современная драматургия" за период с 1982 по 2021 годы

М.: Редакция журнала "Современная драматургия"

Перед вами — "творческий отчет" нашего журнала за всю его историю, начиная с 1982 года. Здесь вы найдете названия каждой из пьес, напечатанных на страницах издания, с указанием времени публикации, включая текущий номер. Они собраны в пять разделов, в основном отражающих структуру журнала; драматурги объединены по языковому признаку; фамилии даны в алфавитном порядке. Список пьес регулярно пополняется и обновляется.

Переводы с языков народов СССР, СНГ и Балтии Н. Абдуллоев. "Горец" — ¹ 4, 1990 И. Абеле. <...> Переводы с языков народов СССР, СНГ и Балтии Н. Абдуллоев. <...> Переводы с языков народов СССР, СНГ и Балтии Н. Абдуллоев. "Горец" — ¹ 4, 1990 И. Абеле.

284

№4 (178) [Театральная афиша, 2016]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Обновился и сюжет, в котором, согласно русскому переводу Е. <...> Именно этот вопрос и решает Катерина. – Есть теория, что на самом деле Кабаниха – это Катерина, которая <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

Предпросмотр: Театральная афиша №4 2016.pdf (0,8 Мб)
285

Выпускная квалификационная работа: учебно-методическое пособие

Омский госуниверситет

Содержит характеристику истории и теории празднично-обрядовой культуры в современном контексте, их использования в практике социально-культурной сферы и адресовано студентам-дипломникам, которые должны овладеть теорией режиссуры, навыками сценарно-режиссерской работы.

социально-культурной сферы и адресовано прежде всего студентам-дипломникам, которые должны овладеть теорией <...> Методы исследований в библиотечной теории и практике / Науч. ред. В.С. <...> Основы количественных исследований в библиотечной теории и практике / В.М. <...> Составление и редактирование рефератов: Вопросы теории и практики / В.И. <...> Проблемы теории и практики современного публицистического театра. 48.

286

№12 [Музыкальный Клондайк, 2013]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

музыкальной баллады XVIII века композитора Иоганна Рудольфа Цумштега на стихи Готфрида Августа Бюргера в переводе <...> Любое религиозное искусство, отражающее искренность и глубину веры, понятно без перевода.

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №12 2013.pdf (0,7 Мб)
287

Чжуан, Ю. Китайские театральные постановки на советских сценах в 1950-е годы / Ю. Чжуан // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 2 .— С. 30-36 .— DOI:10.17238/issn2227-6564.2017.2.30 .— URL: https://rucont.ru/efd/596758 (дата обращения: 08.08.2025)

Автор: Чжуан Юй
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Китайские театральные постановки в Советском Союзе в 1950-е годы появились на фоне активного развития государственных отношений между КНР и СССР, заняв видное место в процессе углубления двусторонних культурных связей. В этот период пропаганда китайского театра в СССР, исходя из политической стратегии, имела определенный успех в сфере культуры. Советские зрители получали представление о Китае не только через средства массовой информации и научные публикации, призванные познакомить их с состоянием китайского театрального искусства: китайские оперные театры активно приглашались на гастроли в Советский Союз, что обеспечивало их доступность на территории СССР. Кроме того, популярность китайского театра была связана с постановками произведений китайской драматургии на сценах советских театров. В частности, на московской сцене были поставлены два исторических спектакля – «Пролитая чаша» и «Цюй Юань», ставших знаковыми. Все это свидетельствовало о том, что в 1950-е годы китайский театр имел действительно широкую популярность среди советских зрителей. Данная статья, подготовленная на основе архивных материалов, а также советской периодики, показывает пути распространения китайского театра в Советском Союзе. Анализируя китайские пьесы и музыкальные спектакли, появившиеся в Советском Союзе в 1950-е годы, автор делает вывод о том, что пропаганда китайского театра в СССР была средством укрепления идеологии стран социалистического лагеря и служила политическим интересам.

В 1956 году московское издательство «Искусство»8 выпустило сборник, в котором были опубликованы переводы

288

№2 (176) [Театральная афиша, 2016]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Kнига-Cервис» имена Театральная Афиша 30 www.teatr.ru по поводу зеркальных отражений: есть множество теорий <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б. <...> «Па-де-де» в переводе с французского – танец вдвоем.

Предпросмотр: Театральная афиша №2 2016.pdf (0,4 Мб)
289

№8 [Театральная афиша, 2014]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Титры с переводом начинают появляться и в драматических театрах. <...> Может показаться, что перевод возникает автоматически, но это не так. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

290

Рампа и жизнь

Автор: Леонидов Л. Д.
М.: Человек

Мемуары известного русского антрепренера Леонида Леонидова, чья жизнь и работа была тесно связана с русским театральным искусством и, в частности, с Московским художественным академическим театром.

Конечно, сейчас же был отдан приказ о переводе специального вагона на запасный путь и держать оный в <...> Конечно, все эти новоявленные «системы» Станиславского были, возможно, великими откровениями в теории

Предпросмотр: Рампа и жизнь (1).pdf (0,1 Мб)
291

Становление российского детского театра как института формирования ценностных ориентаций

Автор: Коханая Ольга Евгеньевна
[Б.и.]

Автор рассматривает диалектическое развитие детского театра первых лет советской власти от утончённого эстетизма театра до попытки создания спектакля для детей как идеологического инструмента воспитания.

Она основывалась на биогенетической теории американского психолога Стенли Холла, которой в это время <...> В ближайшие три года появление той или иной пьесы в репертуаре театра определялось именно этой теорией <...> В этой теории мир воспринимается как единое целое, и ребенок может легко совершить путешествие во времени

Предпросмотр: Становление российского детского театра как института формирования ценностных ориентаций .pdf (0,3 Мб)
292

№10 [Музыкальный Клондайк, 2012]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

это передаёт музыка, которая понятна без переводов и способна проникать в самую глубину нашего сознания <...> В переводе с английского flow означает «течение».

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №10 2012.pdf (0,5 Мб)
293

№2 (166) [Театральная афиша, 2015]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Kнига-Cервис» БОРИС ЮХАНАНОВ www.teatr.ru 45 Театральная Афиша бокой рефлексией о театре и Фестиваль теорий <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Герш ЭТИ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ Лирическая комедия в 2-х действиях (3ч) 16+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

294

№5 (169) [Театральная афиша, 2015]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Герш ЭТИ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ Лирическая комедия в 2-х действиях (3ч) 16+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б. <...> – Чихачева . . . . . . . . . 97 НУЖЕН ПЕРЕВОД – Щукина институт . . . 135 НЮРНБЕРГ – Молодежный . . .

295

№6 [Студия Антре, 2017]

Всероссийский журнал для детей (от 10 до 16 лет) ставит своей целью приобщение будущего поколения к искусству танца.

проблему «забитости» мышц. кстати, поэтому некоторые фирмы выпускают ролики под названием Trigger Point (перевод

Предпросмотр: Студия Антре №6 2017.pdf (0,4 Мб)
296

№2 [Балет, 2015]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Перевод О.Нетупской. 2. Стравинский И. Хроника. Поэтика. С. 36. 3. Стравинский И. Хроника. Поэтика. <...> В статье приводятся фрагменты эссе в собственном переводе Ольги Нетупской, осмысляется, насколько они

Предпросмотр: Балет №2 2015.pdf (1,1 Мб)
297

№5 [Театральная афиша, 2012]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Если же, как утверждает сцена, «коломба» в переводе на русский – Ласюрет – Ю. <...> Моэм ЛЮБОВНЫЙ КРУГ Комедия в 2-х действиях (2ч30м) По пьесе «Круг» (перевод В. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) Перевод и редакция М. <...> Вавилов В переводе с латыни homo erectus означает «человек прямоходящий». <...> Шекспиру (перевод Б.

298

№5 [Театральная афиша, 2014]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Далеко не все персонажи разделяют эту теорию. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Поляков ХОМО ЭРЕКТУС Свинг по-русски (2ч45м) 18+ В переводе с латыни homo erectus означает «человек прямоходящий <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

299

№6 [Театральная афиша, 2012]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Гольдони ВЛЮБЛЕННЫЕ («Innamorati») Комедия в 3-х действиях (2ч40м) Перевод В. Федорук и Д. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) Перевод и редакция М. Мишина Джон Смит – Ю. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б. <...> Мисимы в переводе Г. Чхартишвили Гастроли Театра «Русская сцена» (Германия) Режиссер – И.

300

№1 [Студия Антре, 2016]

Всероссийский журнал для детей (от 10 до 16 лет) ставит своей целью приобщение будущего поколения к искусству танца.

сОВрЕМЕННыХ уЛИц НАХОдИТся ОдИН Из сТАрЕйШИХ яПОНскИХ кукОЛьНыХ ТЕАТрОВ НИНгё дзёрурИ (В дОсЛОВНОМ ПЕрЕВОдЕ

Предпросмотр: Студия Антре №1 2016.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 9