001Наука в целом. Науковедение. Организация умственного труда
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научно-практический журнал “Вопросы инновационной экономики” посвящен вопросам оценки инноваций и управления инновационным развитием в экономической сфере.
В журнале публикуются результаты исследований, обзоры и заметки в области инновационной экономики и инновационного менеджмента.
Журнал включен в Перечень ВАК
Например, платформа eBay предоставляет продавцам на своей цифровой платформе систему машинного перевода <...> Расширение перечня услуг и сервисов МФЦ Участие в подготовке планов мероприятий, необходимых для перевода <...> Экономическая теория и институты: Манифест современной институ-циональной экономической теории. / Пер <...> Методы исследования опираются на теорию систем и системного анализа, теорию управления и моделирования <...> Применение теории нечетких множеств в анализе рисков инвестиционных проектов // ЭТАП: экономическая теория
Предпросмотр: Вопросы инновационной экономики №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мах Эрнст
М.: Лаборатория знаний
Вниманию читателя предлагается фундаментальное, наиболее зрелое произведение великого физика, естествоиспытателя и философа Эрнста Маха. Высказанные им идеи об основных чертах и принципах научного творчества, о сути понятий, используемых в науке, не утратили актуальности по сей день.
Маха «Познание и заблуждение» является переизданием перевода с немецкого Г. <...> (Есть русский перевод. Примеч. <...> (Русский перевод готовится. Прим. пер.). <...> (Есть русский перевод. Примеч. <...> (Русский перевод готовится. Прим. пер.).
Предпросмотр: Познание и заблуждение. Очерки по психологии исследования.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются самые значительные работы, доклады и дискуссии наиболее выдающихся российских и иностранных ученых. В Вестнике представлены взгляды на многие важные вопросы естественных, технических и общественных наук. Журнал освещает роль ученого в обществе и роль научного знания в современном мире. На страницах журнала выдающиеся ученые обсуждают важные вопросы бытия, влияющие на все основные сферы науки, образования и окружающего нас мира. Журнал регулярно публикует материалы, посвященные работе Президиума Академии, результатам исследований научных коллективов, награждениям, премиям и назначениям.
технологического отставания от других стран, повышения конкурентоспособности отечественной экономики и перевода <...> звенья китайской производственной системы окажутся и на нашей территории: здесь немалый простор для перевода <...> Понятно, что решающую роль в стабилизации экономики и её переводе на модернизационные рельсы должны сыграть <...> Помимо эволюционной теории познания, С.В. <...> Пирожковой концепция – не только теория познания будущего, это теория познания в целом.
Предпросмотр: Вестник Российской академии наук №3 2017.pdf (0,1 Мб)
Газета «Поиск» – первое издание для научного сообщества, существует с 1989 года. Полная информация не только о достижениях российской науки, но и о грантах российских, зарубежных и международных фондов (условия конкурсов, формы заявок).
Результаты Гурия Ивановича интегральное тождество Марчука, метод расщеп ления по физическим процессам и теория <...> М.Фомин упомянул интересную деталь: сейчас для перевода на английский «Наука» использует искусственный <...> интеллект, активно тестируется и перевод на китайский. <...> В науке есть обширный раздел «Психология искусства», предлагающий множество теорий о происхождении творчества
Предпросмотр: Еженедельная газета научного сообщества ПОИСК №23 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются самые значительные работы, доклады и дискуссии наиболее выдающихся российских и иностранных ученых. В Вестнике представлены взгляды на многие важные вопросы естественных, технических и общественных наук. Журнал освещает роль ученого в обществе и роль научного знания в современном мире. На страницах журнала выдающиеся ученые обсуждают важные вопросы бытия, влияющие на все основные сферы науки, образования и окружающего нас мира. Журнал регулярно публикует материалы, посвященные работе Президиума Академии, результатам исследований научных коллективов, награждениям, премиям и назначениям.
В результате теории языка XX в. были в основном теориями того, чего в языке не может быть (это называлось <...> Так, в устном корпусе хакасских текстов (рис. 1) имеется перевод на русский язык. <...> логикой, теорией вероятностей, статистикой, теорией алгоритмов, основами программирования и др. <...> Головачёва подготовила художественный перевод поэмы на русский язык. <...> В переводе сохранена данная особенность оригинала, отражающая сервилизм автора.
Предпросмотр: Вестник Российской академии наук (РАН) №9 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
социализма и ни теорию коммунизма, так и к выводу, что без теории дальнейшего развития созданного им <...> Белашов «Новая теория многогранной зависимости». 16. <...> этой теории. <...> Значение подкормки сказывается также при переводе трихограммы с природного хозяина на лабораторного. <...> ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 89 Àêòóàëüíûå ïðîáëåìû ñîâðåìåííîé íàóêè, № 1, 2021 перевода
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №1 2021.pdf (1,3 Мб)
Журнал существует с 2004 года. Основная цель – популяризация e-learning для академического и корпоративного секторов, помощь в поиске новых направлений, решений и методов внедрения e-learning.
Темы журнала:
E-learning – тенденции, понятие, направления, новые веяния;
Дистанционное образование в учебных заведениях всех уровней образования;
Корпоративное образование;
Подходы к обучению персонала;
Технологии e-learning;
Инструменты web 2.0;
Smart e-learning и smart education;
Опыт внедрения, работы и развития проектов e-learning в вузах и компаниях;
Образование в России и за рубежом.
того, чтобы этот рынок сервисов оказался ёмким и стремительно растущим, необходим инструментарий для перевода <...> использовать медиану, а с точки зрения теории устойчивости – и то, и другое. <...> Перед тем как сказать о некоторых новых, присущих электронной педагогике теориях, уместно вспомнить теории <...> Ассоциативная теория обучения. (Дж. Локк и Я.А. <...> Изучение этих теорий заставляет поразмышлять об их уместности в новых условиях.
Предпросмотр: e-Learning World = Мир электронного обучения №2 2011.pdf (0,6 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
ской теории тяготения Ньютона, дар виновская теория остается в фунда менте знания как теория, справедли <...> кондитерскую реальность советской жизни до середи ны 60х и еще не забыл дефицит эпохи застоя, без перевода <...> марсианских микробов»... * Здесь и далее цитаты из «Божественной комедии» Данте Алигьери приведены в переводе <...> В одной интеллигентной московской семье (муж профессор, жена перевод чик) много лет хранился сломанный <...> изначаль но заложена в них самих, и механизм ее проектировался не менее тщатель но, чем сами товары» (перевод
Предпросмотр: Знание-Сила №8 2009.pdf (1,1 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Вопр. теории и практики. 2016. № 9-2(63). С. 185–189. 14. Мистрюкова Е.В. <...> Сер.: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10, № 3. <...> Functions of English Phraseological Units // Лингвистика и перевод: материалы междунар. науч. семинара <...> Сравнение в чувашском языке: особенности перевода на русский и немецкий языки (на примере поэмы К.В. <...> Перевод в переводе: стратегии передачи инокультурности (по «китайским» детективам Р. ван Гулика) Шевченко
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24. №6 2024.pdf (1,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
33,1 %); дизайн и мультимедиа (39,2 %); различная работа с текстами по их написанию, редактированию, переводу <...> молодежной субкультуры зашифрованы в виде некоей аббревиатуры (например, ТНС) либо слов, не имеющих перевода <...> административной системе; – внедрение в деятельность государственных структур принципов менеджмента, перевод <...> образом, можно говорить, что кредитная карта – это очень удобное средство для хранения, оплаты или перевода <...> Общая теория права. М., 1982. С. 125–126. 5. Основы теории государства и права / авт. кол.: Н.Г.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 2018.pdf (0,6 Мб)
Автор: Лютов С. Н.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Сборник включает статьи, отражающие основные этапы становления
и развития книговедения в Сибири и на Дальнем Востоке. Анализируются
результаты и проблемы работы научных коллективов в изучении раз-
личных аспектов региональной книжной культуры.
Сборник посвящен памяти известного исследователя, одного из основателей научной школы историков книги, доктора исторических наук,
профессора Пайчадзе Сергея Антоновича.
После перевода в сентябре 1895 г. А. <...> Теория. <...> Бесспорно, теория остается действенной пока сохраняется породившая ее практика. <...> Теория. Методика. Практика : к 80-летию со дня рождения авт. / С. <...> Савада Кадзухико (Перевод с английского С. С.
Предпросмотр: Региональное книговедение Сибирь и Дальний Восток.pdf (0,4 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
Системологическая модель науки о переводе. <...> Серия 22: Теория перевода. – 2015. – № 1. – С. 3–20. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp? <...> Бека и его теории «общества риска» [16]. <...> безопасная цифровая образовательная среда» для обучающихся, педагогов и управленческого персонала с переводом <...> Прикладной анализ поведения: пособие / ред. перевода Н. Н. Алипов; науч. консульт. перевода З. Х.
Предпросмотр: Философия образования №2 2020.pdf (0,6 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
У поколений студентов, выросших на полушуточном афоризме Теория резонанса — теория строения химических <...> В действительности теория резонанса была обобщением и расширением теории химического строения Бутлерова <...> Перевод с английского под редакцией Леонида Ашкинази. На лекции в Калтехе. <...> Имя Георгий в переводе с древнегреческого языка означает «земледелец». <...> Лессинга «Натан Мудрый», 1779 г.; приведён отрывок в переводе В. С. Лихачёва). 22.
Предпросмотр: Наука и жизнь №6 2018.pdf (1,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Деконструкцию легко подхватили литературоведы, за‑ нимавшиеся переводом с французско‑ го языка: Г. <...> За Харманом и Брассье последова‑ ли в виде многочисленных переводов книг и статей и другие представители <...> Адорно «Minima moralia»: Размышления из поврежденной жизни/Перевод с нем. <...> /47), де‑ лает «Minima moralia» чем‑то вроде дневника или хроники интеллектуаль‑ ных импульсов и их перевода <...> Написал за‑ явление о переводе, получил новое назначение.
Предпросмотр: Знание - сила №2 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод сделан с этого издания. <...> Слово «рейдер» в переводе с английского означает «налетчик». <...> Перевод печатается с незначи тельными сокращениями. <...> Перевод печатается с незначи тельными сокращениями.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №4 2009.pdf (0,2 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Например, нет единой теории, достоверно описывающей механизм действия различных антискалантов. <...> Несмотря на то, что теория предсказывает такой распад всего в 0,2% случаев, этот тип распада относительно <...> (Франция), замечает, что весь мир охотно издаёт переводы американских авторов, но в США, напротив, переводы <...> случай долговечности классических переводов!). <...> Перевод с немецкого Елены Первушиной.
Предпросмотр: Наука и жизнь №4 2024.pdf (1,7 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Общество», в котором публикуются научные переводы классиков современной социальной теории, статьи отечественных <...> Наш постоянный автор и перевод чик. Email: vnik1968@yandex.ru. <...> Наш постоянный автор и перевод чик. Email: vnik1968@yandex.ru. <...> Сокращенный перевод М.В. Тлостановой. <...> и практики перевода Российского нового университета (Москва).
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №3 2011.pdf (0,3 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Из менеджерских теорий культуры предприятия, наибольший интерес представляет теория Л. <...> Метод капитализации доходов представляет собой определение стоимости оцениваемого бизнеса через перевод <...> Выполнение этих задач часто завершается выборочным переводом текста. <...> Эта ситуация обедняет как теорию организаций, так и общесоциологическую теорию. <...> Развитие этой теории (А.В.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 2010.pdf (0,3 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
(русский перевод уже издан) 6 «ЗС» Февраль 2010 А. Волков Креативность — и никакого торможения! <...> Это тоже нужно както корректиро вать при их переводе и публикации — не отрицая, разумеется, того, что <...> Вовторых, переводы очень неравно ценны. <...> Втретьих, мно гие переводы не сопровождались се рьезной рефлексией. <...> — Процедура обычно такая: в боль шинстве случаев мне предлагают кни ги для перевода издатели.
Предпросмотр: Знание-Сила №2 2010.pdf (1,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Наиболее популярной в современной науке является теории Ж. <...> В другом деле, форма заглаживания вины выразилась в переводе обвиняемого гр. <...> Теория государства и права. М., 2010. С. 454. 3. Рене Давид. <...> Сущность оценочной теории вины, в отличие от психологической теории, заключается в попытке обосновать <...> Сокращение денежных переводов повлечет дальнейшее снижение потребления и бюджетных поступлений.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2021.pdf (0,5 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
Культура ядерной безопасности: глобальная концепция и пример России: сокращ. перевод доклада Nuclear <...> Решение этой проблемы можно увидеть в переводе научных публикаций на английский язык. <...> Однако это меняет ситуацию лишь частично, потому как качественный перевод потребует времени. <...> Слово «дисциплина» в переводе с латинского языка («disciplina») означает «учение, воспитание». <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.
Предпросмотр: Философия образования №4 2014.pdf (0,4 Мб)
Журнал “Науковедение” включает реферативные материалы, посвященные проблемам науки и общества, методологии и теории развития науки, организации научной деятельности и управления наукой, подготовки научных и инженерных кадров.
Автор сравнивает эти две теории. <...> Для анализа этих ассоциаций Латур предложил концепт «перевода», под которым он понимает «работу, с помощью <...> Латур описывает операцию «перевода», которая объединила интересы ученого Ф. <...> между научным полем и другими полями, Латур утверждал, что появилась возможность с помощью понятия перевода <...> автономия научного поля служит основой интересов особого типа, то для Латура главное – это операции перевода
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8 Науковедение. Реферативный журнал №4 2016.pdf (0,8 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Предлагается новый перевод. <...> Перевод с нем. Л.С. Киржнера; под ред. В.Н.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2022.pdf (0,2 Мб)
Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.
Создал стройную теорию кристаллизации стального слитка. <...> Внес значительный вклад в теорию ме таллургических процессов, в развитие артил лерийского производства <...> Основные труды по гидравлической теории металлургических печей, науки о газах, огне упорах, болезнях <...> один из основоположников уче ния о растворах, крупный промышленный де ятель, специалист в области теории <...> Перевод надписей на чертежах на русский язык представляется в виде копии оригинала чер( тежа с переводом
Предпросмотр: Изобретательство №4 2009.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются актуальные материалы (обзоры, статьи, сообщения) по результатам научных исследований и практических разработок в России и за рубежом в области машиноведения и машиностроения, а также о передовом опыте, новых материалах и прогрессивных технологиях, включая проблемы экономики, управления и автоматизации, инноваций и инвестиций в машиностроении. Включен в Перечень ВАК.
По теории наибольших касательных напряжений pТ=Т ln . <...> По теории наибольших эктаэдратических напряжений pТ=1,15Т ln , где . <...> Аннотация и ключевые слова, сведения об авторе (ах) в переводе на русский. <...> ) и перевод на англ. <...> В квадратных скобках дается перевод названия на английский язык.
Предпросмотр: Проблемы машиностроения и автоматизации №2 2014.pdf (2,8 Мб)
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
относительности Нейтронные звезды обеспечили еще одну из многочисленных прове рок теории относительности <...> Если расчеты Кванчана подтвердятся, нужно будет подпра вить теорию формирования Солнеч ной системы. <...> Получается, что нужен, помимо чисто языкового, межкультурный перевод. <...> Отдельная тема — язык русского перевода. <...> Перевод должен отдалять нас от оригинала.
Предпросмотр: Знание-Сила №3 2008.pdf (1,9 Мб)
Публикуются научные работы, статьи, стихи сотрудников и выпускников УрФУ.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры (ISSN 1817-7158).
Журнал включен в подписной каталог Пресса России, индекс 82410.
убежище любому прибывшему из Сирии, как и другим, ищущим защиты от насилия и войны». — Здесь и далее — перевод <...> Композиция (от лат. compositio — сочинение, составление, соединение, связь) в переводе буквально означает <...> своего адекватного отражения в теории визуальной композиции. <...> МА Жунюй — аспирантка кафедры иностранных языков и перевода Института социальных и политических наук <...> , неадекватный перевод может стать основанием для отклонения статьи); ж) основной текст статьи с отсылками
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры №1(159) 2017.pdf (2,0 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
1975), теория защитной мотивации (R. <...> , теория педагогического управления, теория вузовского управления и других более частных областей [1– <...> Собрание сочинений Шиллера, в переводе русских писателей: в 4 т. / под ред. С. А. <...> Гармоничное воспитание личности в аксиологической теории ранних евразийцев // Здоровье человека, теория <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.
Предпросмотр: Философия образования №4 2017.pdf (0,9 Мб)
Автор: Кузнецов И. Н.
М.: ИТК "Дашков и К"
В учебном пособии излагаются основы методологии, методики и техники научного труда, технология подготовки и написания выпускной квалификационной работы. Особое внимание уделяется методике работы с источниками информации. В удобной для восприятия форме приводятся наиболее важные сведения о порядке и правилах подготовки текста научной работы, оформления текстового и иллюстративного материала, а также рекомендации по подготовке к защите выпускных квалификационных работ.
Переводы научнотехнической литературы также от; носятся к неопубликованным документам. <...> Значительная часть переводов научно;технической литературы оформляется в виде рукописей или печатается <...> Авторское пра; во при переводе принадлежит переводчику. <...> Переводы научнотехнической литературы также от носятся к неопубликованным документам. <...> Авторское пра во при переводе принадлежит переводчику. К научно!
Предпросмотр: Основы научных исследований.pdf (0,1 Мб)
Интересно о науке и технике
На первой из них перевод затерялся где-то в бескрайних просторах виртуальной реальности, на второй — <...> С первого взгляда на результат перевода бросаются в глаза несколько несообразностей. <...> Причем собственно перевод вряд ли был его основной функцией. <...> Не вдаваясь глубоко в теорию, обозначим главные из них. <...> Здесь был крупнейший в Европе центр переводов.
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №11 2011.pdf (0,3 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
научно-образовательных центров и др.), в которых по аналогии с западными моделями прослеживается тенденция перевода <...> При этом проблемой нашей страны является отсутствие действенных механизмов перевода экономики знаний <...> поскольку, с одной стороны, они лишены исторически укоренившейся терминологической специфичности русского перевода <...> Еще остановимся на соотношение эмпирии и теории. <...> Если бытие противоречит теории, то надо менять бытие.
Предпросмотр: Философия образования №2 2018.pdf (2,2 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Социальный аудит, в теории А.А. <...> Кроме того, вызов коснулся и славянского письменного языка, приспособленного к греческим переводам Библии <...> Иншаков, не вполне корректный перевод фундаментальной работы Т. <...> перевода трудов современных неоинституционалистов, в частности Д. <...> Номинация рассматривается как процесс перевода отражаемого в сознании человека фрагмента действительности
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 3 2012.pdf (1,3 Мб)
[Б.и.]
В материалах конференции опубликованы доклады ученых, общественных деятелей и специалистов в области гражданского самосознания, представляющих научные и образовательные центры Республики Татарстан, других субъектов Российской Федерации, Германии, Италии, Австрии, Финляндии, Сирии и Казахстана.
Предназначены студентам, магистрантам, ученым и практикам из самых различных сфер деятельности: истории, философии, юриспруденции, психологии, экономики, социологии, педагогики, а также всем интересующимся вопросами гражданского самосознания в
России.
Перевод смыслов и комментарии. – М., 2003. С. 541. <...> Перевод смыслов и комментарии: Кулиева Э. Р. – М., 2003. С. 69. 136 Аль-Фараби. <...> спор: перевод чего? <...> перевод с какого специального языка на какой? <...> Так, в стихотворении «Гисиан» (в русском переводе «Бунт») Х.
Предпросмотр: Историческая ретроспектива гражданского самосознания в России Том 2.pdf (1,1 Мб)
Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.
Т – танкеры, трубопроводы; телеграф, что в переводе на русский озна чает «дальнописец» (П. <...> Новая теория основывалась на теории тяготе ния Ньютона. <...> Последние 20 лет своей жизни Эйнштейн разрабатывал «единую теорию поля», пыта ясь свести воедино теории <...> с русского на украинский (за 100 слов) Перевод с украинского на русский (за 100 слов) Перевод с английского <...> с русского на украинский (за 100 слов) Перевод с украинского на русский (за 100 слов) Перевод с английского
Предпросмотр: Изобретательство №3 2005.pdf (0,2 Мб)
Журнал “Науковедение” включает реферативные материалы, посвященные проблемам науки и общества, методологии и теории развития науки, организации научной деятельности и управления наукой, подготовки научных и инженерных кадров.
Отправной точкой массового интереса к биохакингу в России послужил перевод статьи известного биохакера <...> тот факт, что максимизация блага является приоритетом во время пандемии, снятие пациента с ИВЛ или перевод <...> Такое обращение с рабочими гипотезами описывается как перевод их в состояние «близорукости» (hypothesis <...> Аналогичные приложения в настоящее время разрабатываются для задач в реальном мире – онлайн-перевода, <...> Мертона и теории Ю.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8 Науковедение. Реферативный журнал №3 2020.pdf (0,8 Мб)
Автор: Тамразян Ашот Георгиевич
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В учебном пособии приведены основные положения по подготовке, написанию и оформлению диссертаций и авторефератов с учетом современных требований, предъявляемых ВАК при Министерстве науки и высшего образования РФ.
Даются сведения о правилах построения диссертации, принципах и
методах установления научной новизны, актуальности, достоверности
и практической значимости научных результатов. Описано построение
структурных частей диссертации, автореферата. Изложена общая методология научных исследований, принципов и способов научной деятельности с описанием всего процесса подготовки и защиты диссертации.
Каждый метод воплощает соответствующую теорию (или теории). <...> темы научно-исследовательской работы; – завершение трудовых отношений научного руководителя с вузом; – перевод <...> обеспечивать своевременную промежуточную аттестацию аспиранта, делая заключение о целесообразности перевода <...> В случае необходимости Совет обеспечивает перевод защиты диссертации. <...> диссертационный совет должен представить либо основные положения диссертации на русском языке, либо перевод
Предпросмотр: Методические основы подготовки научно-квалификационной работы (диссертации) по строительным наукам учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Ван Цзиньлин
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В настоящее время на фоне санкций от Запада Россия и Китай должны укрепить сотрудничество во всех отраслях, особенно в области научного исследования и освоения ресурсов в Арктике, а также в борьбе с проблемами, связанными с изменением климата и использованием Северного
Морского пути для активизации взаимовыгодной торговой деятельности двух стран. Цифровизация
арктической культуры должна стать первостепенной отраслью сотрудничества между университетами России и Китая, что не может обойтись без рассмотрения и распространения научных трудов М.В.
Ломоносова о Севере и Арктике. В Китае Ломоносов и его достижения остаются малоизученными. В
статье даётся обзор вкладов М.В. Ломоносова в освоение русского Севера и Арктики, описываются
процессы оформления его научных интересов в исследовании арктических пространств, анализируются его главные теоретические положения по феномену арктического сияния и природным условиям для освоения арктических пространств, выявляются его исторические взгляды на роль и значение
освоения Арктики для владения языками малых народностей в этом регионе на фоне распространения мировой цивилизации и культуры, что до сих пор не теряет своей значимости. Более того, рассматривается актуальность создания электронной базы данных «Цифровой Ломоносов» параллельно
на русском и китайском языках для развития современного ломоносоведения и переводоведения по
научным достижениям Ломоносова в Китае, анализируются основная концепция разработки Проекта
и конкретные этапы цифровизации трудов Ломоносова на двух языках общими усилиями учёных из
САФУ и ЧУ.
Несмотря на то, что он не закончил теорию атмосферного электричества, в своих работах «Слово о явлениях <...> Поэтому задолго до того, как сложились общепринятые научные теории, М.В. <...> Ломоносов, с помощью перевода и распространения его научных достижений на разных языках очень значима <...> Было уделено мало внимания анализу его од с точки зрения теории «трех стилей» и вариативности церковнославянского <...> И это требует привлечения профессионалов в области перевода и информационных технологий.
Автор: Торосян Вардан Григорьевич
М.: ВЛАДОС
В учебном пособии история и философия науки представлены в органичном
единстве. История науки рассматривается во взаимодействии ее «внутренней логики» и комплекса социокультурных факторов. Прослежена эволюция научного мышления с древности до начала XXI в. Автор раскрывает методологические особенности естественных и социально-гуманитарных наук. Обосновывается необходимость анализа природы, общества, науки как сложных самоорганизующихся систем.
Учебное пособие для послевузовского профессионального образования адресуется аспирантам и соискателям любых специальностей, молодым ученым и преподавателям.
Агасси, «Science in Flux» (в русском переводе «Структура и развитие науки. <...> Большинству читателей она знакома в адаптированном для детей переводе Б. <...> Заходера, а вот ее по возможности точный перевод, сделанный Н.М. <...> Урнову переводе самого значительного произведения Дж. <...> Вовсе не поддалось переводу, не менее знаменитое произведение Дж.
«Знание — сила» — российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основанный в 1926 году. Публикует материалы о достижениях в различных областях науки — физике, астрономии, космологии, биологии, истории, экономике, философии, психологии, социологии.
Это и есть механизм Теории рациональных ожиданий. <...> Но так выходит из теории Хофстеда. <...> В течение года две российские столицы издали переводы двух незаурядных книг о математике. <...> В этом маленьком обзоре мы ограничимся первыми двумя группами, причем начнем с переводов – их меньше. <...> Он философствовал в форме перевода еще прежде, чем начал философствовать в форме прямой речи.
Предпросмотр: Знание - сила №4 (1066) 2016.pdf (0,9 Мб)
Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.
Теория физического вакуума. Теория эксперименты и технологии. 2-е изд., – М.:Наука,1996, 456с. 2. <...> Вайнбергом «единой, полной и окончательной» физической теории. <...> Такая теория (а равно и находящаяся в зачаточном состоянии струнная теория) может быть создана не иначе <...> При переводе на персидский язык используется прилагательное ] کوچکкучак]. <...> При переводе использовали слова разговорного стиля персидского языка.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №1 2018.pdf (2,8 Мб)
Издается с сентября 1956 года. Во времена СССР периодические издания выходили большими тиражами и имели достаточно широкую направленность, исходя из возраста и интересов подростков.
Одним из популярных журналов для юношей был журнал «Юный Техник», состоящий из научно-популярных статей, обзоров последних новинок, связанных с физикой, механикой, химией и другими практическими изобретениями.
Наш коллектив сохранил это замечательное наследство и предоставляет вам возможность вновь познакомиться с эти журналом.
Основной задачей журнала было стремление в доступной форме рассказать и научить молодёжь использовать в повседневной жизни законы физики и механики, получить навыки для самостоятельного творчества, используя различные инструменты и материалы.
Сегодня в век высоких технологий, окружающих гаджетов и значительного развития робототехники, чтобы что-то создать своими руками или изобрести что-то новое, для начала необходимо научится отличать транзистор от диода, читать электрические схемы, понимать чертежи, паять, строгать и закручивать болты и гайки.
Журнал «Юный Техник» прославился и своими приложениями «Для Умелых Рук» и «Левша». Если сам журнал пользовался популярностью среди подростков, то приложения были по достоинству оценены и взрослыми людьми, которые отдавали должное практическим советам и рекомендациям.
относительно превращения твердого тела в жидкое с использованием энергии мы можем сказать, что для перевода <...> Так что по теории вероятности гуманоида следовало считать, скорее всего, тритонцем. <...> Значит, это спутник Марса Деймос, что в переводе означает «ужас»? <...> Одним из самых ревностных противников «волновой» теории был мсье Симеон Дени Пуассон, один из ведущих <...> Тонкий яркий блик в середине тени и есть пятно Пуассона, невзначай предсказанное его теорией.
Предпросмотр: Юный техник №10 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
Научно-популярный журнал широкого профиля для семейного чтения и самообразования. Издается с 1890 года.
Переводы часовой стрелки в России «Летнее время» в целях экономии топлива впервые объявило Временное <...> Помните эпитафию Александра Поупа в переводе С. Я. <...> Лённрота, перевод Л. П. Бельского). 22. <...> Роман для любителей кроссвордов» в переводе Н. М. Вагаповой и Р. П. Грецкой). 18. <...> Чем сильнее мороз, тем выше коэффициент для перевода силы ветра в условные градусы.
Предпросмотр: Наука и жизнь №10 2018.pdf (1,3 Мб)
Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.
Теория, методы, факты в рамках ТДП II. Ситуаци онное обучение, семинары по ТДП III. <...> Не вос принял теорию относительности и такой выда ющийся ученый, как Э. Резерфорд. <...> Здесь дру гой мотив: теория показалось ему спекулятив ной. В. <...> Томпсону, английскому физику, прети ла абстрактность положений теории относи тельности. <...> Ленард назвал теорию ´математической стряпнейª.
Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №9 2011.pdf (0,4 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
При ссылках на изд. [8] перевод принадлежит автору статьи. 3. А.Я. <...> Рекомендуемый объем материалов: $ научных переводов – не более 2 п.л. <...> В нем публикуются научные переводы классиков совре< менной социальной теории, статьи отечественных и <...> (Перевод глав 13 Theorie des Handelns). 15. Münch R. <...> (Перевод глав 49 Theorie des Handelns). 16. Münch R.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество Спец. выпуск 2007.pdf (0,1 Мб)
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество Спец. выпуск 2007 (1).pdf (0,2 Мб)
Автор: Любарский Г. Ю.
М.: Языки славянской культуры
Как из народной систематики рождается научная? Как рождаются научные понятия, произвольно придумываются, рационально конструируются или происходят еще каким-то образом? Как из обычных слов создаются термины? Как появляется наука, что нужно для возникновения метода научного знания?
Ответить на эти вопросы полным образом пока, наверное, невозможно, но уже можно дать несколько картин того, как это происходит, в свете недавних изменений в наших представлениях об истории науки. Содержательной темой, на примере которой раскрываются эти непростые вопросы, является развитие
ботаники, научная революция, связанная с именами Чезальпино и Линнея.
Оно возникало и из переписки гуманистов о переводе латинских и греческих авторов — но без Парацельса <...> Леоницено собрал все известные варианты рукописного теста, прояснял тёмные места, шлифовал перевод. <...> В основном это были очередные переводы Диоскорида, но размеченные точными указаниями, ссылками. <...> Так что механической была теория биологии и теория медицины — а практика просто не могла такой быть. <...> Классификация и теория как системы знания // На пути к теории классификации.
Предпросмотр: Рождение науки. Аналитическая морфология, классификационная система, .pdf (0,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Представлены материалы научно-практической конференции преподавателей, аспирантов, магистрантов и студентов, специалистов организаций и предприятий в рамках XLVI Ломоносовских чтений в филиале САФУ в г. Северодвинске
Федоров А.В.Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М.: Издат. дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ» <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 9. Hirst J. Die kürzeste Geschichte Europas. <...> Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней. М.: Флинта, МПСИ, 2006. 13. <...> Теория перевода: учеб. пособие. М.: Гардapики, 2004. 23. Велединская С.Б. <...> Теория колебаний. М.: Дрофа, 2004. 2. Бидерман В.Л. Теория механических колебаний.
Предпросмотр: XLVI Ломоносовские чтения сборник материалов научно-практической конференции.pdf (2,1 Мб)
Научно-исторический журнал Института истории естествознания и техники РАН. Публикует материалы об истории научной мысли, биографии известных ученых, рецензии на статьи и монографии.
(здесь и далее переводы с английского выполнены А. <...> Менделеева, а также анализ основ атомистической теории в трактовке этой теории Д. И. Менделеевым. <...> Переводы выполнены непосредственно с древнегреческого языка А. И. <...> Все три перевода первоначально были опубликованы в журнале «ΣΧΟΛΗ. <...> Издания и переводы» и «Избранные исследования».
Предпросмотр: Вопросы истории естествознания и техники №4 2017.pdf (0,4 Мб)
Автор: Брызгалина Е. В.
М.: Проспект
Цель данного учебника - помочь студентам овладеть содержанием курса «Концепции современного естествознания», посвященного фундаментальной сфере современной культуры - науке. Учебник ориентирует на формирование у студентов компетенций, предусмотренных ФГОС ВПО по социогуманитарным направлениям подготовки. Учебник знакомит студентов с особенностями естественно-научной картины мира, основаниями противопоставления естественно-научной и гуманитарной культуры и необходимостью их синтеза на основе целостного взгляда на окружающий мир. В учебнике анализируются ключевые этапы развития естествознания, указывается на преемственность и непрерывность в изучении природы. Учебник освещает основной комплекс проблем естествознания конца ХХ - начала ХХI в. Для изучения предлагаются те концепции и проблемы, которые определяют облик современного естествознания и задают место научного подхода в культуре. Для студента - будущего специалиста в области социогуманитарного знания особенно принципиально осознание основных концепций и законов естествознания в их связи с проблемами общественной жизни, осмысление общих тенденций и взаимовлияний естественно-научного и социогуманитарного знания. Предлагаемый учебник представляет собой не просто совокупность актуальных вопросов из традиционных курсов физики, химии, биологии, экологии, антропологии, а является продуктом междисциплинарного синтеза на основе комплексного историко-философского и культурологического подходов.
Научный метод должен опираться на истинное теоретическое знание, правила перевода теоретических знаний <...> Подобный пример – перевод послания, записанного с помощью азбуки Морзе, на английский язык. <...> информации, теории динамических систем, теории алгоритмов и теории вероятностей. <...> Термин в переводе с греческого буквально означает «совместное действие» или «взаимодействие». <...> «Происходить» в переводе буквально означает «нисходить», «спускаться».
Предпросмотр: Концепции современного естествознания.pdf (0,1 Мб)
М.: РГГУ
Книга посвящена изучению истории взаимодействия естественных наук и изобразительного искусства. Авторы обращают внимание на пути развития образного языка пейзажа, портрета, натюрморта, декоративно-прикладного и садово-паркового искусства, прослеживают, какую роль в их развитии играли оптика, анатомия, перспектива, геометрия, физика, геология, ботаника, зоология. Читателю предлагается широкий междисциплинарный охват исторических взаимосвязей науки и искусства, позволяющий составить общее представление о путях развития заданной в сборнике исследовательской парадигмы.
быстро разошлись во взглядах, поскольку дж. кис читал галена с точки зрения лингвистической точности перевода <...> (он полагал, что найденные везалием ошибки – результат неточности перевода или искажения текста при <...> цвета художника можно судить хотя бы по тому факту, что этот перевод заполнен его пометками и замечаниями <...> во мнении, что есть основания полагать, что тернер был знаком с идеями гёте до официального издания перевода <...> Эту взаимную подмену улавливает Бернардино Бальди, автор перевода на итальянский язык еще одного трактата
Предпросмотр: Опыт естествознания и эволюция жанровых форм в истории искусства сб. ст..pdf (0,1 Мб)
Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.
Установка для обезвреживания радио активных отходов путём трансмутационного перевода радиоактивных изотопов <...> ПАТЕНТНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ (НА ПАТЕНТНУЮ ЧИСТОТУ) С ПОДГОТОВКОЙ ОТЧЕТА В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ГОСТов ПЕРЕВОД <...> Пособие по переводу специальных терминов по правовой охране и коммерциализации интеллектуальной собственности <...> Пособие по переводу специальных терминов по правовой охране и коммерциализации интеллектуальной собственности <...> Пособие по переводу специальных терминов по правовой охране и коммерциализации интеллектуальной собственности
Предпросмотр: Изобретательство №7 2006.pdf (0,2 Мб)