Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616307)
Контекстум
  Расширенный поиск
75/76

Живопись. Графические искусства. Графика. Гравюра


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 191 (2,50 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№3 (13) [Человек. Культура. Образование, 2014]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

язык начинают проявлять активный интерес не только современная филология, теория перевода, исследователи <...> О переводе трактата Л. П. <...> Маслоу в середине XX в. наметил пределы и базовые утверждения новой интегрированной теориитеории самоактуализации <...> Практика и теория. СПб., 1992. 2. Бызова В. М. <...> Согласно традиционному для советской этнографии подходу произошло слияние теории этноса и теории нации

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №3 (13) 2014.pdf (0,9 Мб)
2

Мифология рекламы. Лингвистические и экстралингвистические аспекты на материале англоязычной рекламы монография

Автор: Пашкеева И. Ю.
КНИТУ

Рассматривается реклама как социальное явление, основанное на использовании глубинных, мифологических пластов сознания. Освещены лингвистические (семантические, стилистические и синтаксические приемы) и экстралингвистические (жесты, мимика, изображение, цвет) особенности рекламы на материале англоязычных рекламных текстов. Выделена роль цвета и цветообозначений, прослежена взаимосвязь рекламы с искусством.

Особенности перевода рекламных текстов 33 Глава 2. <...> В частности, был проведен анализ литературы по теории лингвистики, стилистике и рекламе. <...> Согласно этой теории, каждое речевое действие рекламной коммуникации предполагает троичность структуры <...> Реклама: теория и практика / И. Сэндидж, В. Фрайбургер, К. Ротцол. М.: Прогресс, 1989. – 147 с. 18. <...> Засовина//Проблемы теории, практики и дидактики перевода: Сборник научных трудов. Серия «Язык.

Предпросмотр: Мифология рекламы. Лингвистические и экстралингвистические аспекты на материале англоязычной рекламы монография.pdf (0,5 Мб)
3

№2 [Человек. Культура. Образование, 2011]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

В основу учения Зигмунда Фрейда положены «две теории: теория влечений и теория «бессознательного»» [4 <...> Роман «Братья Карамазовы» в Германии был самым первым переводом на иностранный язык. <...> Достоевского) и, вероятно, что именно этот перевод обратил на себя внимание Зигмунда Фрейда. <...> А роман «Братья Карамазовы» оказался самым востребованным для перевода как в творчестве Ф.М. <...> Теория сновидений З.

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 2011.pdf (1,1 Мб)
4

Манифест фракталистов сб. статей

СПб.: Страта

В сборник вошли статьи зарубежных математиков и художников-фракталистов, многие из которых хорошо известны в научных и художественных кругах. Проблематика книги связана с философскими и эстетическими смыслами фрактального искусства, представляющего собой особый художественный феномен конца ХХ – начала ХХI вв. Подборка статьей представляет собой попытку посмотреть на цифровое фрактальное искусство с нескольких ракурсов: математического, технологического, эстетического и философского. Большинство текстов не носит специально-математического характера и относится, скорее, к сфере digital humanities (цифровых гуманитарных наук). Многие статьи сборника впервые публикуются на русском языке.

., перевод, 2016 ISBN 978-5-906150-58-5 © ООО «Страта», 2017 Все права защищены. <...> не отдельно взятой теории, но одной из теорий, которые привлекаются для интерпретации собственно результатов <...> хаоса и теории сложности. <...> Компьютеры с их способностью быстро выполнять тысячи итераций, необходимых для перевода фрактала в форму <...> Downton): «культурный фрактал содержит конфигурации всех существенных характеристик его культуры» (перевод

Предпросмотр: МАНИФЕСТ ФРАКТАЛИСТОВ.pdf (0,3 Мб)
5

№1 (7) [Человек. Культура. Образование, 2013]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Ключевые слова: религиозный текст, сакральный язык, перевод, христианизация А. <...> Если применение теории Х. <...> Социальная группа, в которой сохранились переводы, была, вероятно, невелика. <...> Подобный подход к переводу еще более выделяет фигуру Стефана. <...> Он является автором более 200 научных трудов в области теории дискурса, теории коммуникации, методики

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №1 (7) 2013.pdf (1,0 Мб)
6

Умная сила: опыты по исследованию творчества

Автор: Микушевич Владимир
М.: ЯСК

Книга «Умная сила» охватывает период мировой культуры за тысячелетие, с десятого по двадцатый век, от Григора Нарекаци и митрополита Илариона до Готфрида Бенна и Николая Заболоцкого. Книга не ограничивается «вопросами литературы», углубляясь также во внутреннюю проблематику философии (А. Ф. Лосев), музыки (М. П. Мусоргский) и живописи (импрессионисты, Сальвадор Дали). Но главная тема книги — само творчество во всем многообразии своих проявлений.

Поэтический мотив и контекст // Вопросы теории художественного перевода. М., 1971. С. 36–39. <...> Теория зиждущей и созижденной формы заставляет по-новому взглянуть на проблему поэтического перевода. <...> Поэтический мотив и контекст // Вопросы теории художественного перевода. <...> Поэтический мотив и контекст // Вопросы теории художественного перевода. М., 1971. Микушевич В. Б. <...> Поэтический мотив и контекст // Вопросы теории художественного перевода. М., 1971.

Предпросмотр: Умная сила опыты по исследованию творчества.pdf (0,2 Мб)
7

№4 [Человек. Культура. Образование, 2015]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

В переводе А. <...> язык и инвариантах межсемиотического перевода [1; 2]. <...> На «право» говорить о музыке претендуют также теория информации, теория коммуникации и семиотика. <...> Одной из наиболее влиятельных теорий в перцептивной науке является теория гештальтпсихологии, согласно <...> Теория и методы. М.: Издво РУДН, 2008. 6. Гусинский Э.Н.

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №4 2015.pdf (0,9 Мб)
8

Фракталы как искусство сб. статей

СПб.: Страта

В сборник вошли статьи зарубежных математиков и художников-фракталистов, многие из которых хорошо известны в научных и художественных кругах. Проблематика книги связана с философскими и эстетическими смыслами фрактального искусства, представляющего собой особый художественный феномен конца ХХ – начала ХХI вв. Подборка статьей представляет собой попытку посмотреть на цифровое фрактальное искусство с нескольких ракурсов: математического, технологического, эстетического и философского. Большинство текстов не носит специально-математического характера и относится, скорее, к сфере digital humanities (цифровых гуманитарных наук). Многие статьи сборника впервые публикуются на русском языке.

., перевод, 2015 ISBN 978-5-906150-18-9 © ООО «Страта», 2015 Все права защищены. <...> Теория хаоса. <...> Это метод фроттажа или «растирания», известного по детской игре перевода рельефного рисунка с монетки <...> хаоса и теории сложности. <...> Компьютеры с их способностью быстро выполнять тысячи итераций, необходимых для перевода фрактала в форму

Предпросмотр: Фракталы как искусство.pdf (0,2 Мб)
9

Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Автор: Дубровина К. Н.
М.: ФЛИНТА

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах-словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально-этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.

Перевод с франц. М. Ромма). <...> Редактирование письменных переводов: теория и практика: учеб. <...> Перевод деловой и юридической документации: учеб. пособие Тарасов М.И. Теория текста и дискурса. <...> Общая теория и истоия: учебник Хашимов Р.И., Сотникова Е.А. <...> Язык и диалог: кодовая теория диалога: монография Заказы направлять по адресу: 117342, Москва, ул.

Предпросмотр: Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре (2).pdf (0,3 Мб)
10

№2 (4) [Человек. Культура. Образование, 2012]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Но то есть, не просто перевод дословно с русского, но это внутренние, Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> «теории имён». <...> нейминга, туроперейтинг, дестинация, рекреационные возможности, кейтеринг… Практика перевода деловой <...> Стратегии ценообразования лишь получают перевод в русском языке – cost-plus pricing, price discrimination <...> Итак, в русском языке просто появляются общепринятые эквиваленты вышеназванных терминов, переводы их

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 (4) 2012.pdf (1,1 Мб)
11

№2 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Но, как говорили наши классики, теория без практики мертва, и уж в этом)то вопросе я с ними совершенно <...> Перевод Игоря Алчеева. <...> (текст статьи, перевод, примечания), 2012. <...> Перевод и примечания М. Торопыгиной. <...> Приведём отрывок из «Предисловия» в переводе В.М.

Предпросмотр: Восточная коллекция №2 2012.pdf (0,8 Мб)
12

Эстетика звука на экране и в книге материалы науч.-практ. конференции, Москва, 12-14 апреля 2016 г.

М.: ВГИК

В сборнике представлены материалы VIII всероссийской научной конференции по эстетике экранизации «Эстетика звука на экране и в книге», которая проводилась кафедрой эстетики, истории и теории культуры ВГИКа 12–14 апреля 2016 года. Ученые из Москвы, Нижнего Новгорода, Оренбурга, Санкт-Петербурга, Сочи рассмотрели многообразные проблемы изображения звуков литературой и кинематографом. В отличие от прошлых лет публикуется дискуссия, возникшая по поводу прочитанных докладов.

Насколько эта категория перевода входила в их задачи? И второй вопрос. <...> Аниматорам нужно было решить проблему двойного перевода. <...> Она является сверх135 Пьеса цитируется по переводу М. <...> «Будто кто-то звал ее злобным голосом» в переводе Любимова (или «сердитым голосом» в переводе Ромма) <...> Кинематограф и теория восприятия. М, 2003. С. 18–19.

Предпросмотр: Эстетика звука на экране и в книге. Материалы научно-практической конференции, Москва, 12-14 апреля 2016.pdf (0,4 Мб)
13

Гравюра учеб. пособие

Автор: Черемушкин Герман Вячеславович
М.: Логос

Раскрыты техника и технология графического оттиска, в частности линогравюры – искусства оформления книг, журналов, буклетов, создания плакатов и станковых произведений в современном интерьере. Даны характеристики инструментов и материалов, приведены практические советы, позволяющие избежать многих ошибок. Представлены гравюры известных мастеров и работы студентов, органично дополняющие изложение учебного материала иллюстрациями, демонстрирующие яркие примеры искусства гравюры. Учебное пособие основано на достижениях оригинальной педагогической школы подготовки художников-графиков, созданной автором, народным художником России, в Московской государственной художественно-промышленной академии им. С.Г. Строганова.

Перевод рисунка на линолеум ........................................25 Глава IV. <...> Теперь поверхность готова для перевода рисунка с кальки. <...> Вариант самого простого перевода рисунка на доску следующий: отшлифованная и загрунтованная поверхность <...> Перевод рисунка в черно-белый вариант, снятие кальки и перенос на линолеум. Гравирование. <...> Теория пропорций / С.С. Водчиц. – М.: Изд-во МГТУ им. Баумана, 2011. 8. Гончаров А.Д.

Предпросмотр: Гравюра учеб. пособие.pdf (0,1 Мб)
14

№4 (6) [Человек. Культура. Образование, 2012]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

обозначающему и играет роль, свойственною трикстеру (клоуну, шуту, провокатору), – двойную роль взаимного перевода <...> То есть, в сущности, происходит перевод мемориала в новейшее языкотворческое измерение. <...> Другим способом этнизации публичного пространства города является перевод названий улиц, официальных <...> Теория текста. М. : Логос, 2003. 6. Катаев В. Б. <...> Именно внутри «картины мира» в момент подготовки сообщения и перевода его в социально-коммуникативный

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №4 (6) 2012.pdf (1,0 Мб)
15

№2 (16) [Человек. Культура. Образование, 2015]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Здесь происходят перевод и переработка культурного опыта порога в плоскость языка порога, что позволяет <...> Душа человека / перевод. М.: Республика, 1992. 15. Хайдеггер М. <...> Кестлера, теории семантических сценариев В. Раскина, формальной теории С. Аттардо, теории схем Ф. <...> Порой студенты-иностранцы при переводе таких единиц руководствуются Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> В тексте была фраза, породившая разнообразные комические варианты при переводе: Tytułowych bohaterów

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №2 2015.pdf (0,3 Мб)
16

Музыкальная светоживопись: история одной жизни, посвящённой реализации мечты

Автор: Зорин Сергей
М.: ЯСК

Автор книги — основатель уникального Оптического театра, посвятивший всю жизнь поискам и экспериментам в области синтеза звука и света, создатель разнообразных инструментов светохудожника, позволяющих, подобно пианисту, исполнять произведения музыкальной светоживописи. В этой книге он раскрывает особенности своего творческого видения и повествует о пройденном им пути. Также рассматриваются изыскания в области синтеза света и звука, которыми были увлечены выдающиеся изобретатели, художники и музыканты нашего времени. Рассказывается о новаторских теориях, экспериментах, идеях знаковых в этой сфере фигур, среди которых Лев Термен, Григорий Гидони, Александр Скрябин, Микалоюс Чюрленис, Юрий Правдюк. Автор делится личным опытом общения с некоторыми из них. В центре его внимания предпринятые ими поиски гармонии музыки и света, когда визуальные и музыкальные произведения составляют единое художественное целое, а роль музыкантов и светохудожников как творцов и исполнителей становится ключевой.

И всё же Королёв сумел, благодаря стараниям матери и друзей, добиться перевода в шарашку. <...> Гидони продолжает заниматься теорией и практикой искусства Света и Цвета. <...> Русский перевод «Тайной Доктрины» Е. П. <...> Стало ясно, что работу нужно вести не над поисками алгоритма перевода того, что непереводимо, а над простым <...> Теория информации и эстетическое восприятие.

Предпросмотр: Музыкальная светоживопись История одной жизни, посвящённой реализации мечты.pdf (0,1 Мб)
17

Особенности и условия композиционного мышления. Практические аспекты теории предмета монография

Автор: Стасевич В. Н.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В монографии рассматриваются вопросы отношения к понятию композиции как универсальной категории художественного творчества, включая изобразительное, и к соответствующим понятиям композиционного структурирования, эмоциональной выразительности, культуры исполнения.

Новаторское видение теории предмета (О. В. <...> Носителем этих знаний является теория предмета. <...> Список источников»; 2) Gestaltungs-und Formenlehre (в переводе – «Искусство формы») можно также прочесть <...> А значило это слово в переводе с латинского cultura – «возделывание». <...> , что опять же заявлено в том же названии, хотя и не повседневного употребления, но, понятное дело, перевода

Предпросмотр: «Особенности и условия композиционного мышления. Практические аспекты теории предмета».pdf (0,2 Мб)
18

Русская литература: теоретический и исторический аспекты учеб. пособие

Автор: Кириллина О. М.
М.: ФЛИНТА

В настоящем пособии русская литература представлена как часть мировой культуры. В книге рассматриваются процессы в истории европейской культуры, оказавшие серьезное влияние на отечественную литературу, характеризуются такие направления, как классицизм, романтизм, реализм. Значительная часть материала посвящена творческим открытиям русских классиков: в изображении внутреннего мира героев, окружающего их мира, в мастерстве композиции. Охарактеризованы основные понятия теоретической поэтики. Особое внимание уделено взаимосвязи литературы, музыки и живописи: рассматриваются истоки общности терминологической базы в теории этих искусств и отношение к проблеме синтеза искусств на разных этапах истории литературы.

О теории прозы. М., 1983. С. 16. <...> Кириллом и Мефодием для перевода греческих церковных книг на славянские языки. <...> Теория литературы. М., 1999. 2. <...> Кириллом и Мефодием для перевода греческих церковных книг на славянские языки. <...> Теория литературы. М., 1999. 2.

Предпросмотр: Русская литература теоретический и исторический аспекты.pdf (0,2 Мб)
19

№2 (12) [Человек. Культура. Образование, 2014]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

новый медиум опять ввергает зрителя в пространство иллюзии» [2, с. 20]. 2 Распространенный в России перевод <...> Снижением государственного и общественного интереса к краеведческой и музейной деятельности, перевод <...> Культурно-историческая мистерия перевода «символов сознания в знаки культуры» исторически же неоднородна <...> Но после очевидно свойственного XIX и XX вв. перевода «символов сознания в знаки культуры», что совершенно <...> Теория искусства в аспекте культурно-исторического опыта: исследования по теории и методологии искусствознания

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 (12) 2014.pdf (0,4 Мб)
20

№3 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Передал ему мою теорию относительно японских танцев, odori и mai20. <...> Относительно mai он, видимо, согласен, но теорию odori находит интересной, но не соглашается, по его <...> (О теории Невского см.: На стёклах вечности: Николай Невский. <...> Ответ пришёл из Института алтаистики, в нём прямым текстом гово; рилось, что его теория не имеет научно <...> Полный текст перевода был опубликован в 1948 году, через два года после смерти автора перевода.

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2012.pdf (0,7 Мб)
21

Арт Фрактал сб. статей

СПб.: Страта

В сборник вошли статьи математиков и художников-фракталистов, многие из которых хорошо известны в научных и художественных кругах. Проблематика книги связана с философскими и эстетическими смыслами фрактального искусства, представляющего собой особый художественный феномен конца ХХ — начала ХХI вв. Подборка статьей представляет собой попытку посмотреть на цифровое фрактальное искусство с нескольких ракурсов: математического, технологического, эстетического и философского.

., перевод на русский язык, 2015 © ООО «Страта», 2018 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> абсолютно естественных (землетрясения, вулканы, независимые от человеческой деятельности изменения 1 Перевод <...> Но возродилось оно только в середине 1970-х, возникнув из то1 Перевод В.Н. <...> Это метод фроттажа или «растирания», известного по детской игре перевода рельефного рисунка с монетки <...> идеи и научный редактор серии «ПРОСТО» Сергей Деменок Верстка Сергей Мороз Обложка Алексей Воропанов Перевод

Предпросмотр: АРТ ФРАКТАЛ. Сборник статей.pdf (0,1 Мб)
22

№1 (19) [Человек. Культура. Образование, 2016]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Жуковского, творчество которого начинается с перевода «Сельского кладбища» Томаса Грея [5, с. 282, 363 <...> Прежде всего тем, что теорию Р. <...> Андрей Карташов написал у себя в Фейсбуке: «Удивительно, что в нашей стране нужно собирать деньги на перевод <...> публикации текстов о культуре Syg.ma, где помимо прочего появляются, пусть не всегда качественные, переводы <...> Однако на деле пока что мы сталкиваемся с отсутствием программ, которые стимулировали бы перевод как

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №1 (19) 2016.pdf (0,5 Мб)
23

Социокультурная эволюция прямой линии в искусстве и дизайне: прошлое и настоящее монография

Автор: Османкина Галина Юрьевна
Изд-во ОмГТУ

Исследуется значение прямой линии с различных сторон: исторической, семантической и эмоционально-психологической. Идеологическая наполняемость линии анализируется с древних времен и до наших дней.

«Если архитектура, – как пишет в своем учебнике «История и теория дизайна» С. М. <...> В честь Маат был построен город СетМаат, в переводе с древнеегипетского – «Место Истины». <...> Древние египтяне называли свою величественную столицу Уаст, что в переводе означает «властвующий». <...> Его теория о познаваемости Божественной энергии через личностное восприятие создала основу данной догматики <...> Дизайн: история и теория: учеб. пособие для студентов архитектурных и дизайнерских специальностей. –

Предпросмотр: Социокультурная эволюция прямой линии в искусстве и дизайне прошлое и настоящее Г. Ю. Османкина, 2017. - 125 с..pdf (0,6 Мб)
24

Искусство. Живопись. Графика. Скульптура. Керамика. Дизайн II Всерос. науч.-практ. конф., 1 июня 2019 г.: сб. статей

КНИТУ

Представлены статьи авторов в области искусства, живописи, графики, скульптуры, керамики, дизайна, которые описывают проблемы, возникающие по всем направлениям искусства – декоративно-прикладного, современного, нетрадиционного, авангардного, народного творчества.

Теория экстрабилити. <...> Основы теории и методологии дизайнпроектирования. <...> обработки волосяного покрова способствовало переосмыслению функционального назначения мехового изделия и перевода <...> Г.Строганова Авторы прослеживают принципиальные изменения традиционной плакатной формы, возникающие с переводом <...> Теория и практика ювелирного дела. М.: Машиностроение, 1982.

Предпросмотр: Искусство. Живопись. Графика. Скульптура. Керамика. Дизайн II Всероссийская научно-практическая конференция (1 июня 2019 г.) сборник статей.pdf (0,8 Мб)
25

Шестнадцатый Славянский научный собор «Урал. Православие. Культура». Кирилло-Мефодиевская традиция в культуре России материалы всерос. науч.-практ. конф.

ЧГИК

В сборнике материалов ежегодной научно-практической конференции, Славянского научного собора «Урал. Православие. Культура» опубликованы статьи, доклады ученых России, Украины, Белоруссии, Болгарии, богословов, преподавателей вузов и сузов, специалистов учреждений культуры, представителей общественных организаций, Русской православной церкви. В сборнике рассматриваются различные направления в изучении отечественного духовно-нравственного наследия, в аспектах истории и современности.

В переводе С. М. <...> Перевод мой. – Н. О.). <...> Панченко: подг. текста, перевод и комм.: 22, с. 222–224, 610–611]. <...> Появлялись переводы его поэтических сочинений. <...> Евангелие в русском переводе читает сам автор.

Предпросмотр: Шестнадцатый Славянский научный собор «Урал. Православие. Культура». Кирилло-Мефодиевская традиция в культуре России материалы всероссийской научно-практической конференции.pdf (1,2 Мб)
26

Теория и практика диалога зрителя и произведения искусства монография

Автор: Тарасова М. В.
Сиб. федер. ун-т

Рассмотрены теоретические закономерности художественной коммуникации и проанализирована практика диалога зрителя с произведениями архитектуры, скульптуры, живописи, графики и кинематографа.

Гегелем [3] в его теории отражения (рефлексии). <...> Для того чтобы взаимный перевод языковых структур участников художественного диалога завершился образованием <...> Родственность языковых ходов сторон, обусловливающая возможность взаимного перевода, закладывается на <...> Общая теория относительности, развитая А. <...> Имя София в переводе с греческого языка означает «премудрость Божья».

Предпросмотр: Теория и практика диалога зрителя и произведения искусства.pdf (0,6 Мб)
27

№4 (10) [Человек. Культура. Образование, 2013]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Первые известные иконы Пермской епархии представляют собой изображения в сочетании с пространными переводами <...> Ключевые слова: иконопись, христианизация, теология, письменность, перевод. Al. Yu. Kotylev. <...> проникновения в специфику мышления средневекового философа подтверждает предположение о том, что Стефан в своих переводах <...> Он может быть переведен на другой язык (примером такого перевода является создание виртуальной экспозиции <...> . п. 5) Снижения государственного и общественного интереса к краеведческой и музейной деятельности, перевод

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №4 (10) 2013.pdf (1,1 Мб)
28

Рисунок натюрморта учеб. пособие

Автор: Царева Л. Н.
М.: МГСУ

Изложена краткая история возникновения натюрморта как отдельного жанра, раскрыты основные положения в рисовании натюрморта, вопросы методики построения изображения реальной формы на плоскости. Рассмотрены основы композиции, перспективы, пропорции, законы светотени, дано представление о форме предметов, объеме и конструкции. Усвоение принципов учебного рисунка с натуры, приведенных в учебном пособии, способствует формированию и развитию объемно-пространственных представлений и совершенствованию графических навыков.

Давая свои соображения по поводу теории и практики, Леонардо говорит о том, что научная теория в практической <...> Такая подмена гибельна и для общей теории восприятия, и для практики изучения рисунка» [16, с. 35]. <...> Пользоваться копировальной бумагой для перевода рисунка нельзя. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 150 размер будущего изображения с последующим переводом <...> Рисунок и живопись: введение в теорию изображения. М., 1971. 21. Герчук Ю.Я.

Предпросмотр: Рисунок натюрморта.pdf (0,9 Мб)
29

Рисунок натюрморта [учеб. пособие]

Автор: Царева Л. Н.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

Изложена краткая история возникновения натюрморта как отдельного жанра, раскрыты основные положения в рисовании натюрморта, вопросы методики построения изображения реальной формы на плоскости. Рассмотрены основы композиции, перспективы, пропорции, законы светотени, дано представление о форме предметов, объеме и конструкции. Усвоение основных принципов учебного рисунка с натуры, приведенных в учебном пособии, способствует формированию и развитию объемно-пространственных представлений и совершенствованию графических навыков.

Давая свои соображения по поводу теории и практики, Леонардо говорит о том, что научная теория в практической <...> Такая подмена гибельна и для общей теории восприятия, и для практики изучения рисунка» [16, с. 35]. <...> Пользоваться копировальной бумагой для перевода рисунка нельзя. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 150 размер будущего изображения с последующим переводом <...> Рисунок и живопись: введение в теорию изображения. М., 1971. 21. Герчук Ю.Я.

Предпросмотр: Рисунок натюрморта учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
30

№3 (9) [Человек. Культура. Образование, 2013]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

О «вольном» слое культуры Теория В. <...> Оно, в принципе, не должно нуждаться в переводе. <...> О теории художественной речи. М., 1971. 7. Гайденко П.П. <...> Теория литературы. 4-е изд., испр. и доп. М.: Высш. школа, 2007. 21. Храпченко М.Б. <...> Второе издание осуществлено Институтом Перевода Библии. Стокгольм, 1987. Т. 3.

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №3 (9) 2013.pdf (1,0 Мб)
31

№3 [Восточная коллекция, 2013]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

«ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» // 11 // // осень 2013 // Балийцы — великие зна< токи теории <...> У богов есть свои «секретари» и «перевод< чики». <...> Простые люди не посвящены в слож< ности космогонической теории. <...> Теория эта очень интересна и стала известна евро< пейцам в результате «открытия» некоторых тайных книг <...> В переводе же значится, что битва состо< ится через четыре года.

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2013.pdf (1,0 Мб)
32

№3 [Восточная коллекция, 2011]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Появилась даже теория индийского учёного Чатерджи о происхож дении эфиопской слоговой письменности, <...> 110 // // восточная коллекция // Фридрихом Миллером, который известен как основоположник норманской теории <...> В китайском переводе каталога помеще но составленное Б.Л. <...> Это, во первых, перевод статьи крупнейшего французского синолога П. <...> (вступительная статья, перевод стихов), 2011. // переводы // Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2011.pdf (0,9 Мб)
33

Начертательная геометрия, перспектива и рисунок : учебное пособие

Автор: Мирхасанов Рустем Фаритович
М.: Директ-Медиа

Начертательная геометрия, перспектива и рисунок — это научные и художественные способы познания окружающего мира человеком. Искусство и наука на протяжении многих веков взаимодействовали в русле создания методов отображения конструкции, объема и пространства на изобразительной плоскости. Начертательная геометрия, перспектива и рисунок с натуры, по представлению служат цели изображения на плоскости создаваемых человеком объектов инженерной и архитектурной мысли. Построение перспективных изображений объектов в чертежах инженера, рисунке архитектора, дизайнера следует геометрическим системам. В графике художественной часто обращаются к геометрическим схемам лишь как к вспомогательному проверочному средству.

возможна), выполненный в размер картины карандашом или любым мягким подвижным материалом, на бумаге для перевода <...> должны: 1) постоянно, ежедневно работать с натуры по памяти, воображению; 2) изучать литературу по теории <...> Необходим критичный подход к теории линейной перспективы и транслированию информации исследователями <...> Именно так относились к теории перспективы ее основоположники — великие художники и архитекторы эпохи <...> При этом нужно отметить, что при объяснении основ теории линейной перспективы современное 57 Copyright

Предпросмотр: Начертательная геометрия, перспектива и рисунок учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
34

№4 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

ный (16 глав) перевод «Лунь?юй». «Да? <...> Следовательно, и в этом отношении — как перевод с перевода — произведение А.Л. <...> лись в довольно большом числе переводы подобных произведений; переводы эти ста? <...> » в переводе П. <...> за его увлечения левыми теориями и активного участия в студенческом движе? нии.

Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2012.pdf (0,7 Мб)
35

Цветная графика учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений (бакалавриат)

Автор: Бесчастнов Н. П.
М.: ВЛАДОС

В учебном пособии излагаются основы теории и практики цветной графики, применительно к задачам обучения студентов вузов, занимающихся изобразительным искусством. Теоретический материал и темы практических заданий приводятся в методической взаимосвязи. Особое внимание в издании уделено особенностям исполнения творческих тем, встречающихся в практической работе художников-графиков, а также материалам, средствам и приемам работы в цветной графике. Издание является обобщением опыта преподавания цветной графики в отечественных вузах изобразительного и прикладного искусства. Сведения излагаются с учетом уровня знаний, полученных студентами в период обучения основам академических художественных дисциплин. Пособие богато иллюстрировано произведениями известных мастеров мировой и отечественной цветной графики (около 200 иллюстраций). Оно является первым значительным по объему и систематизации изданием такого характера в нашей стране.

Теория графического изображения изложена в тесной взаимосвязи с практикой. <...> Попытки создания теории цветовой гармонии идут со времен И. Ньютона. <...> Кроме того, положения теории цветовой гармонии не исполь16. А.О. Орловский. <...> Однако знать методику «перевода» объемных растительных форм в орнамент должен каждый дизайнер. <...> Это не перевод «малого в большое», а создание графического произведения по разработанному эскизу.

Предпросмотр: Цветная графика. .pdf (0,1 Мб)
36

№1 (3) [Человек. Культура. Образование, 2012]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Теория нарциссизма // Энциклопедия глубинной психологии. М.: MGM-Interna, 1998. Т. 1. <...> Другим способом этнизации публичного пространства города является перевод названий улиц, официальных <...> Согласно традиционному для советской этнографии подходу произошло слияние воедино теории этноса и теории <...> К основам общей теории. М.: Наука, 1977. 382 с. 4. Дробижева Л.М. <...> Немецкое слово Dasein, переведенное Бибихиным как «присутствие», имеет и другой традиционный перевод

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №1 (3) 2012.pdf (0,6 Мб)
37

Завалишин, В. Пушкин и гравюры Ильи Шенкера ("Итак, я жил тогда в Одессе...") / В. Завалишин // Грани .— 1990 .— № 155 .— С. 318-324 .— URL: https://rucont.ru/efd/368209 (дата обращения: 16.07.2025)

Автор: Завалишин Вячеслав

В статье рассказывается об альбоме "Итак, я жил тогда в Одессе. Пушкин в гравюрах Ильи Шенкера", изданном в Нью-Йорке в 1988 году. Гравюры, посвящены Одессе в период пребывания в ней Пушкина.

Выполненный в традиции дословного перевода, перевод Набокова прин ципиально жертвует рифмой и современным <...> Так, Фридберг назвал многотомный перевод Набокова "развернутой длиннейшей шпаргалкой". <...> И пусть бы читатель и зритель сам выносил суждение, чей перевод лучше. <...> Набо кова, чем к переводу Арндта. <...> Илье Шенкеру удался перевод другого типа на язык изобразительного искусства.

38

№2 (20) [Человек. Культура. Образование, 2016]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Можно сказать, что перевод непереводимого оказывается носителем информации высокой ценности» [13, с. <...> Причем русский перевод знаменитой песни в его честь явно приукрашивает героя («Ах, мой милый Августин <...> Феноменология внутреннего сознания времени: пер. с нем. / сост., вступ. статья, перевод В. И. <...> , и в частности теории нации и национализма. <...> В переводе на язык лингвистики комплементарность приводит к образованию ассоциативной сети.

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №2 (20) 2016.pdf (0,4 Мб)
39

Основы рисунка и живописи учеб.-метод. пособие

Автор: Ульянова Н. Б.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

В учебно-методическом пособии рассмотрен порядок выполнения практических заданий в условиях практических аудиторных занятий и самостоятельной работы. Даны рекомендации по выполнению творческих и учебных задач практических работ. Представлена методика выполнения самостоятельной работы.

Перспектива в переводе с латинского означает «смотреть сквозь, правильно видеть». <...> Орнамент в переводе с латинского языка означает украшение. <...> Ордер в переводе с латинского — порядок, закономерности построения стоечно-балочной системы зданий. <...> Теория о цвете Изучение теории цвета имеет большое значение для подготовки архитекторов, реставраторов <...> Одним из современных направлений развития теории цвета является теория «времён года», основы которой

Предпросмотр: Основы рисунка и живописи.pdf (0,2 Мб)
40

Ведение масляной живописи: «техника старых мастеров» учебное пособие

Автор: Мирхасанов Рустем Фаритович
М.: Директ-Медиа

Термин «старые мастера» принадлежит Эжену Фромантену и охватывает в сегодняшнем понимании временной период от эпохи Возрождения до примерно сер. XIX в. Для мастеров масляной живописи указанного периода характерна авторская интерпретация «фламандского» или «итальянского» метода ведения живописной работы. Очень приблизительно можно выделить 3–4 основных этапа работы над живописным полотном т. н. «старыми мастерами»: рисунок композиционный + гризайль (фламандский метод) и (или) цветной подмалевок (итальянский метод) + завершающие цветные лессировки. Аутентичный «фламандский метод» подразумевает длительную и кропотливую работу над гризайлью в технике темперы по клеевому левкасному грунту на древесной основе с последующей лессировкой масляными красками. «Итальянский метод» Тициана, Рембрандта, Рубенса по цветной имприматуре, например, в авторской интерпретации Ю. Клевера, представлял собой пастозный цветной подмалевок ала-прима масляными красками (на масляном грунте холста) с последующей (после высыхания подготовки с примесью «сушки») лессировкой свето-тонального характера на лаке. Современные (учившиеся в СССР и постсоветский период) мастера используют в своей учебной деятельности и творческой практике методику ведения масляной живописи старых мастеров. Преподаватель показывал мне во время учебы в МГАХИ им. В. И. Сурикова на практике как лессировал по его мнению Рембрандт. Интересно интерпретировал методы старых мастеров в соответствии с творческими задачами легендарный монументалист Н. И. Андронов: создавал водорастворимыми красками подмалевок и лессировал самодельными восково-масляными красочными смесями, приготовленными на скипидаре и лаке. Андронов создавал водорастворимые краски на основе цветных глин, собираемых в районе Ферапонтова монастыря, мастерски работал полулессировками мастихином в протирку по контрастным подготовкам, перерабатывая, таким образом, приемы Рембрандта. Очень интересовались приемами работы старых мастеров академики РАХ Никонов П. Ф., Глухов В. А., Лошаков О. Н. В тексте приводятся материалы из открытых источников в сети Интернет.

Подобную же теорию отстаивал и художник И. Э. Грабарь. Подведу некоторые итоги: 1. <...> Оптика или трактат об отражениях, преломлениях, изгибаниях и цветах света / Перевод Вавилова С. <...> Условный изобразительный язык — это некорректно называемый «стилем» комплекс личного, эксклюзивного перевода <...> Научные сведения о живописи / перевод с французского издания — СПб., 1916. 5. Вибер Ж., 1961. <...> Очерки по теории и практике живописи. 49.

Предпросмотр: Ведение масляной живописи «техника старых мастеров» учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
41

Алгоритмы композиционного мышления в станковой живописи

Автор: Свешников А. В.
М.: ВГИК

В книге рассмотрены проблемы композиционного мышления, его зависимость от социальных процессов и индивидуально-психологических особенностей личности, связь с художественным воображением и фантазией, коммуникативная сущность изобразительного творчества, обусловливающая организацию композиции живописного произведения. Проанализирована психологическая основа построения целостной формы. Показано, что результатом такого мышления является художественное миропонимание и ми- роощущение, — представление не об отдельных фактах, а о мире в целом, об образе Мира.

Средневековая Европа была знакома с золотым делением по арабским переводам Евклида. <...> Теория К.Г. <...> «Искусство поэзии» (Перевод Б.Пастернака) Повторим мысль, высказанную в начале этой главы. <...> (перевод с англ. Carroll E. Izard «Human emotions» Plenum Press, New York and London, 1977. <...> Переводы. Публикации. М.: Глав. ред. вост. лит. «Наука», 1988. С. 234–271. 75. Юдин Э.Г.

Предпросмотр: «Алгоритмы композиционного мышления в станковой живописи».pdf (0,4 Мб)
42

Невербальная коммуникация: психология и право [монография]

Автор: Андрианов М. С.
М.: Ин-т общегуманит. исследований

В монографии систематизируются научные знания о процессе невербальной коммуникации в контексте актуальной практической задачи — решения проблемы экспертного анализа и правовой оценки экспрессивных средств социального взаимодействия, иллюстраций газетных публикаций и публично демонстрируемых изображений, ставших предметом правовых споров и судебных разбирательств. Изложение основ психологии неречевого общения и методологических критериев интерпретации коммуникативного содержания невербальных компонентов печатных текстов сопровождается примерами из современной правоприменительной практики. Предлагается новый, перспективный метод дискурсивного анализа таких компонентов, ставший результатом обобщения, переосмысления и развития научных представлений об этой важной стороне общественных отношений.

Собственно, мышление человека, согласно взглядам когнитивистов, и представляет собой процесс перевода <...> универсальна и может описать уникальные невер бальные проявления и само общение на их основе, а вот обратный «перевод <...> Теория и метод. Харьков, 2004. С.49. <...> Теория и метод. Харьков, 2004. С. 169. <...> Таким образом, согласно теории «двухступенчатой ком 115 См.: Основы теории коммуникации/Под ред.

Предпросмотр: Невербальная коммуникация психология и право.pdf (0,2 Мб)
43

Искусство рисунка учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений, обучающихся по специальности «Изобраз. искусство»

Автор: Лушников Б. В.
М.: ВЛАДОС

В учебном пособии рассматривается эволюция возможностей реализма в искусстве рисунка от наскального рисунка до полисемии. Полисемия рассматривается автором в качестве зрительно-изобразительно-выразительной системы восприятия художественных образов в искусстве рисунка. Автор, анализируя свои рисунки в стиле полисемии, дает читателю ключ к активизации восприятия и формирования художественного образа, запечатлённого в рисунке, обогащает сознание, учит воспринимать произведение искусства в рамках системы общечеловеческих ценностей и знаний.

Постепенно в истории мирового осмысления художественной практики теория подражания уступила место теории <...> воспроизведения жизни в формах самой жизни, а последняя сменилась теорией отражения действительности <...> Вопросы активизации профессионального восприятия-виHдения, целенаправленного анализа увиденного и перевода <...> А какие поучительные подсказки в столкновении предельно обобщенных теневых и световых масс (или, в переводе <...> Теория отражения и творчество. М., Политическая литература. 1971. Котляров В.А.

Предпросмотр: Искусство рисунка .pdf (0,1 Мб)
44

Векторная графика для дизайнеров постоянный творческий процесс создания крутых векторных изображений, Vector Basic Training

Автор: Гличка Вон
М.: ДМК Пресс

Даже если дизайнер в совершенстве владеет техническими приемами работы с компьютерной графикой, нужны продуманная концепция и чувство стиля, чтобы грамотно воплотить творческий замысел. Вон Гличка, признанный специалист в области дизайна, делится секретами мастерства, рассказывая о методах подготовки качественных векторных изображений. Прочитав книгу, вы научитесь удобно настраивать рабочую среду, создавать изящные кривые и точные опорные точки, раскрашивать изображения и добавлять детали, использовать разнообразные эффекты. Советы автора изложены в легкой доступной манере; он не дает жестких правил, предоставляя читателю широкую свободу выбора способов работы. Книга проиллюстрирована многочисленными примерами. Файлы изображений доступны для скачивания.

Несомненно, выход русского перевода книги Вон Глички – это долгожданное событие. Наконец-то! <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 220 Глава 9 построение освещения и теней Есть теория <...> А. dmkpress@gmail.com Перевод Райтман М. А. Корректор Абросимова Л. А. Верстка Луценко С. В. <...> Несомненно, выход русского перевода книги Вон Глички – это долгожданное событие. Наконец-то! <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 220 Глава 9 построение освещения и теней Есть теория

Предпросмотр: Векторная графика для дизайнеров. Постоянный творческий процесс создания крутых векторных изображений (1).pdf (3,7 Мб)
45

Графика натюрморта учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений (бакалавриат)

Автор: Бесчастнов Н. П.
М.: ВЛАДОС

В учебном пособии рассмотрены основы теории, методики и практики изображения графического натюрморта применительно к задачам обучения художников декоративно-прикладного искусства. Богатый иллюстрированный материал демонстрирует разнообразную технику изображения различных типов натюрмортов.

Изложите принципы современной теории сочетания цветовых тонов. <...> Однако при переводе в графику исчезает знаменитое шарденовское теплое свечение цвета, так завораживающе <...> Необходимо отметить, что в процессе перевода живописного полотна в гра вюру значительно меняется характер <...> Орнамент на ткани (теория и методика построения). М., 1969, с. 37. <...> Перевод эскиза в законченные чистовые листы не простой технический процесс, а творческая работа.

Предпросмотр: Графика натюрморта. .pdf (0,1 Мб)
46

Основы художественно-инженерного творчества в дизайне учеб. пособие

Автор: Гамов Е. С.
Изд-во Липецкого государственного технического университета

В учебном пособии изложена рабочая программа дисциплины «Основы художественно-инженерного творчества в дизайне», а также практикум в виде образца выполнения студентами индивидуального задания на тему «Разработка, когнитивный анализ и оценка художественного образа в дизайне социального плаката». Работа базируется на уникальном опыте кафедры ДиХОМ, приобретённом в процессе многолетнего обучения студентов, и получила наивысшее признание на Международном биотехнологическом форуме «Росбиотех-2019» (г. Москва) с присуждением диплома лауреата и золотой медали.

Термин «когнитивность» (в переводе с английского cognition) означает познание, способность, лежащую в <...> Композиция: теория и практика изобразительного искусства / Р.В. <...> Корбалан; перевод с английского — Москва: Де Агостини, 2013. — 160 с. — Текст : непосредственный. 13. <...> Арнхейм; перевод с английского. — Москва: Архитектура-С, 2007. — 392 с. — Текст : непосредственный. 18 <...> Эйри; перевод И. Крупичевой. — Москва: Эксмо, 2009. — 256 с. — Текст : непосредственный. 19.

Предпросмотр: Основы художественно-инженерного творчества в дизайне..pdf (0,1 Мб)
47

№2 (8) [Человек. Культура. Образование, 2013]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Все перечисленные теории вошли в форме отдельных концептов и образов в поле постмодернистской теории, <...> Такую роль сыграла теория проекта Ж.-П. <...> Переводы. 20. Сурво А. <...> (здесь и далее перевод наш. – Е. С.) <...> (Перевод производится по [8]). Я уже понимал, что роботы называют лепняками людей.

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 (8) 2013.pdf (1,7 Мб)
48

№1 [Восточная коллекция, 2015]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

(текст, перевод, фото), 2014. <...> Перевод Елены Войтишек. Войтишек Е.Э. <...> Перевод с китайского языка выполнен Е.Э. <...> Перевод и примечания Марии Торопыгиной. <...> Позднее она заинте ресовалась историей и теорией искусства, объездила всю Южную Индию, докумен тируя

Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2015.pdf (0,5 Мб)
49

Краткая история развития шрифта учеб. пособие

Автор: Яманова Р. Р.
КНИТУ

Изложены основные сведения о развитии письменности в истории земной цивилизации, рассмотрены различные образцы шрифтов и шрифтовых композиций.

Но история письма неотделима от его теории, раскрывающей законы, которые лежат в основе исторических <...> не только историкам и этнографам народов Севера, но и тем, кто занимается вопросами происхождения и теории <...> Новое письмо – антиква (в переводе с лат. – старый, древний), называемое также латинским письмом, вобрало <...> Инициал (буквица) в переводе с латинского означает «начальный». <...> Орнамент в переводе с латинского означает «украшение», но в шрифтовой работе это еще и средство создания

Предпросмотр: Краткая история развития шрифта учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
50

№4(22) [Человек. Культура. Образование, 2016]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Рассказы из миланских трущоб» (1906; в русском переводе — «Мои воришки. <...> покажется ли Вам интересным, пригодным для “Вестника Европы” и поучительным для русской публики прилагаемый перевод <...> Горький отправил своему корреспонденту этот очерк в русском переводе. <...> Теория и история культуры. М. <...> Согласно древним верованиям коми-зырян, смерть есть не прекращение жизни, а перевод человека в статус

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №4(22) 2016.pdf (0,6 Мб)
Страницы: 1 2 3 4