Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 619022)
Контекстум
  Расширенный поиск
2

РЕЛИГИЯ. БОГОСЛОВИЕ


← назад в каталог
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2111 (1,77 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2015]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Лингвистика XXI века: на путях к целостной теории языка (URL: http://www. philology.ru/linguistics1/revzina <...> Лингвистика XXI века: на путях к целостной теории языка (URL: http:// www.philology.ru/linguistics1/revzina <...> (Перевод наш. — О. Н.). <...> Калужниной, на букву И — ст. преподавателем кафедры теории и истории языка филологического факультета <...> Биткеев (д-р филол. наук, проф., Калмыцкий государственный университет, Элиста) «Трёхступенчатая теория

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №1 2015.pdf (0,3 Мб)
252

№1 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2025]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Ветринского [12, 223]. 3 Данный вариант русского перевода предложен в новейшем издании: Кант И. <...> текстом лекций Фесслера. 11 На сегодняшний день он не издан, но есть ряд выдержек, которые приводятся в переводе <...> Вступительная философская лекция // Прибавления к изданию творений святых Отцев, в русском переводе. <...> Почему теория каузально-исторической референции представляется значимой для теории морального экземпляризма <...> Применяя теорию социологии права О.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
253

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2012]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Иоанна Златоуста, перевод сочинения свт. Григория Богослова «О душе»25, заметки о переводе из прп. <...> Иконика — общая строго научная теория иконического знака 2. <...> Серия переводов трудов Х. Кюнга благодаря усилиям сотрудников ББИ уже вышла в свет. <...> В ряде мест к греческим словам подписаны несоответствующие им русские переводы. <...> Представленный список вызывающих недоумение мест русского перевода книги Г.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №2 2012.pdf (0,1 Мб)
254

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

На русском языке переводы появились только в 2014– 2021 гг. 14 Ванеев А.А. <...> научной теорией предполагает, что семантическую теорию необходимо рассматривать именно так. <...> Остается второй вариант — перевод. Но тогда обозначенная выше проблема возникает снова. <...> Ни понятие перевода, ни метод установления адекватного перевода языковых выражений не являются понятием <...> Сама по себе апелляция радикального натуралиста к переводу обозначает для него проигрыш.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2022.pdf (0,2 Мб)
255

№6 [Россия и мусульманский мир, 2016]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Последний положил принцип развития в основу своей теории эволюции живых существ, включая человека. <...> Миграционная политика в России: Теория и практика / В кн. Современные проблемы миграции в России. <...> Национальные интересы России в контексте цивилизационных перемен // Теория и практика общественного развития <...> Национальные интересы России в контексте цивилизационных перемен // Теория и практика общественного развития <...> гуманитарного научного фонда, грант № 15-03-000-27, проект «Социология критических состояний городских систем: теория

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №6 2016.pdf (0,6 Мб)
256

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2017]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

кондаков и икосов какие есть в переводе, и с приложением. <...> кондаков и икосов какие есть в переводе, и с приложением. <...> Возможно, иконописцу был доступен перевод иконы, возможно, он писал с образца, но в любом случае такое <...> Этап развития теории помет, предшествовавший становлению теории степенных и обыкновенно называемый «теорией <...> Для этого необходимо владеть средствами перевода этого состояния в вокально-хоровую звучность, то есть

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2017.pdf (0,4 Мб)
257

№5 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2014]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

T. 1–2; все переводы досократиков приведены из изд.: Фрагменты ранних греческих философов. Ч. <...> Перевод приведен из: Аристотель. Сочинения: В 4 т. / В. Ф. Асмус, ред. М., 1976. Т. 1. C. 76. <...> О началах // Творения Оригена, учителя Александрийского, в русском переводе. Казань, 1899. Вып. 1. <...> Творения Оригена, учителя Александрийского, в русском переводе. Казань, 1899. 26. Фома Аквинский . <...> Русскоязычный перевод книги «Religious Education in Europe.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №5 2014.pdf (0,2 Мб)
258

№1 [PATRIA, 2024]

Журнал «Patria» посвящен проблеме традиционных ценностей как непосредственно в российской действительности, так в гуманитарной сфере в целом, и охватывает весь спектр гуманитарных и социальных наук, но с фокусом на философию, религиоведение и культурологию. Журнал позиционирует себя как не только место для публикации результатов научных исследований, но и пространство обсуждения ключевых для общества тем на академическом уровне.

Даже если проигнорировать очевидные трудности перевода этого – очень абстрактного, хоть и подразумевающего <...> предпочитали не вспоминать: «Первая и самая важная из либеральных теорий – это теория демократического <...> Критические теории все чаще напоминают теории заговора, которые не поддаются фальсификации, то есть могут <...> Теорию модернизации можно и, безусловно, следует рассматривать как научную теорию в постпозитивистском <...> ) 2024 числе интеллектуалами) как повышение рефлексивности низовых практик коммеморации, то есть их перевод

Предпросмотр: PATRIA №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
259

Язык – реальность – игра – смех: антропологические фрагменты

Автор: Козинцев А. Г.
М.: ЯСК

В книге собраны тексты, написанные автором за последнюю четверть века. Их объединяет тема уникальности человека — существа, наделенного речью и осознающего свою биокультурную двойственность. Под углом зрения этой двойственности обсуждается широкий круг вопросов — от метафизики до политики и от религии до эстетики комического. Некоторые тексты уже публиковались в России, другие оставались неопубликованными, третьи были изданы только на Западе и российскому читателю неизвестны, четвертые написаны специально для этой книги.

Пинкера «Как работает разум», в русском переводе — «Как работает мозг» (Пинкер, 2017). <...> Теория остранения В. <...> Хотя теория У. <...> Вопросы теории. <...> отражения – 8, 42 Теория превосходства – 189, 232, 280 Теория речевых актов – 121 Теория цитации – 223

Предпросмотр: Язык — реальность — игра — смех Антропологические фрагменты.pdf (0,4 Мб)
260

Выпуск 26 весна 2018 [Свет Христов просвещает всех : альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института, 2018]

М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт

С 2007 года Издательство института выпускает научный журнал «Свет Христов просвещает всех: Альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института». В Альманахе СФИ публикуются труды ведущих российских и зарубежных богословов, преподавателей и членов попечительского совета СФИ, исследования студентов. Каждый номер посвящен тематике одной из кафедр СФИ.

они, как правило, обращались к частным темам и не ставили перед собой целью создание всеобъемлющей теории <...> церковную практику, и разные исторические прецеденты, которые становятся исключением для более радикальных теорий <...> Значение и перспективы экклезиологической теории протопресвитера Николая Афанасьева // Свет Христов просвещает <...> Список сокращений АА перевод А. А. Алексеева ИИ перевод архим. Ианнуария (Ивлиева) КБ перевод еп. <...> При переводе греческих слов и выражений в данном разделе нами использован лексикон из перевода трактата

Предпросмотр: Свет Христов просвещает всех альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института Выпуск 26 2018.pdf (0,2 Мб)
261

№1(165) [Фома, 2017]

«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов. «Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви». Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.

Теория заговоров 24 Протоиерей Павел Великанов. Сглаз долой! 32 Патриарх Кирилл. <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 18 ФОМА • январь 2017 вопрос номера • церковь и магия Теория <...> По приглашению царя Василия iii прибыл в Москву с Афона для перевода духовных книг. <...> В России Андерсен еще с дореволюционных времен издавался в переводе Петра и Анны Ганзен. <...> Именно Чуковский придумал слово «канцелярит» — название болезни нашего языка… А переводы!

Предпросмотр: Фома №1(165) 2017.pdf (0,4 Мб)
262

Заповедь «Не укради» в мировых религиях монография

Автор: Дорофеева Татьяна Геннадьевна
ПГАУ

Монография посвящена содержанию заповеди «Не укради» в буддизме, православии и исламе. В работе раскрыты вопросы о видах воровства и разновидностях наказаний за неисполнение заповеди «Не укради». Материал монографии может использоваться при изучении курсов: «Культурология», «Философия», «Религиоведение».

Переводы Библии. <...> Он утверждал, что суфийская теория и практика полностью соответствуют духу и основам мусульманской религии <...> IX в. – появление ряда суфийских школ и активная разработка теории и практики суфизма. конец IX в. – <...> Кияс признается разными мазхабами в разной степени, а разработка его теории составила одну из наиболее <...> Пугачева // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики.

Предпросмотр: Заповедь «Не укради» в мировых религиях.pdf (0,3 Мб)
263

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви», 2013]

Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.

Доказательства правоты своей новой теории он ищет в истории других государств. <...> Нечто о главных основаниях Теории Политики. С. 84–89. 11 Архив братьев Тургеневых. Т. 3. <...> Переводы на кряшенский язык стали основой для прочих переводов, были использованы уже выработанные и <...> Русский перевод писем Е. А. <...> Перевод истории русской церкви, А. Н.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №4 2013.pdf (0,1 Мб)
264

Нравственные основания идеи бессмертия

Автор: Пугачев Олег Сергеевич
ПГАУ

Монография посвящена анализу проблемы бессмертия в аспекте теономной и светской этики. Идея бессмертия, проблема времени и антиимморталистическая позиция рассматриваются автором в исторической перспективе. Кроме того, читателю представлены наиболее яркие концепции русского иммортализма (П.А. Бакунин, Вл. С. Соловьев, Ф.М. Достоевский и другие).

Уайтхеда, появившейся в русском переводе в издании: А.Н. Уайтхед. Избранные работы по философии. <...> Со своей стороны заметим, что теория Э.Б. <...> Перевод на латинский язык сочинения Евгемера, скептицизм Панэция, взгляды его ученика Луцилия, поэта <...> Это положение представляет, вообще говоря, образец перевода абстрактных категорий, отвлеченных положений <...> Толстой не чужды были идее перевода теории в план практического действия.

Предпросмотр: Нравственные основания идеи бессмертия.pdf (0,4 Мб)
265

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Мы отказываемся от перевода «реагирующее отношение», предложенного В.А. Чалым [В.А. <...> Возражения к теории Кейна Теория Кейна в целом продуктивна. <...> Ананина* ТЕОРИЯ СОЗНАНИЯ ДЖЕССИ ПРИНЦА: ФИЛОСОФСКИЙ АНАЛИЗ В статье анализируется AIR теория сознания <...> July/August. 2008 (русский перевод опубликован здесь: http://articles.org.ru/cn/showdetail.php? <...> К вопросу о переводе и исследовании «Шрибхашьи» Рамануджи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2015.pdf (0,1 Мб)
266

№5 [Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви», 2012]

Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.

История перевода Библии на русский язык. СПб., 1899. С. 133–207. <...> СПб., 1999 и др. 44 Критическая теория немецкого ассириолога Ф. Делича (Delitzsch F. <...> При этом Совещание считало, что применение этой теории на практике «потребовало бы много радикальных <...> Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. № 6 (12). С. 37–41. 13 Архив УФСБ РО. Д. П-59205. <...> Быть может на Западе, где теория папского примата и до сих пор не позволяет папе забыть о том, как он

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №5 2012.pdf (0,1 Мб)
267

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2024]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2024. Вып. 54. <...> V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2020. Вып. 40. <...> Славянские рукописи донесли два перевода этого пролога. <...> Герману (715–730)32, существовавший в славянском переводе под названием «Сказание церковное» (перевод <...> Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2024 г.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
268

№3 [Религиоведение. Библиографический указатель, 2023]

Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.

Неизвестный перевод Самуила Бакачича. <...> К вопросу о переводе церковных гимнов и духовных песен: межсемиотический перевод или транскреация? <...> «Сонеты к Орфею» Рильке в переводе З. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> теории и практики.

Предпросмотр: Религиоведение. Библиографический указатель №3 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
269

№4 [Религиоведение. Библиографический указатель, 2012]

Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.

Перевод и толкование теологемы "оправдание верой" в Китае 19 в. <...> Религиозно-этический экономический человек: теория или релаьность? <...> Книга Руфи : Перевод. Введение в изуч. Кн. Руфи. <...> Отношения Отец-сын в версии китайского перевода Ветхого Завета. <...> 531 Китай переводы 1078 литература Китай 1079 переводы типология 1070 Польша переводы 1060 священная

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Религиоведение Библиогр. указ. №4 2012.pdf (1,7 Мб)
270

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2019]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

В данной статье будет использоваться перевод текстов Парменида, выполненный А.В. Лебедевым. <...> Плотин в русских переводах. СПб., 1995. Плотин. Трактаты. 1–11. М., 2007. Поппер К. <...> Лысенко опубликовала ряд переводов с санскрита текстов Дигнаги и Дхармакирти [В.Г. <...> Перевод, сделанный Лысенко, не только согласовывается с переводом Щербатского, но и является в некотором <...> Taylor, перевод Хань Чжэнь, 2001, p. 241].

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №2 2019.pdf (0,1 Мб)
271

Пентковская, Т. Евангелие от Матфея в составе перевода бесед старца Силуана / Т. Пентковская // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2015 .— №2 .— С. 7-41 .— URL: https://rucont.ru/efd/338151 (дата обращения: 07.10.2025)

Автор: Пентковская
М.: ПРОМЕДИА

Рассматривается перевод Бесед Иоанна Златоуста на Евангелие от Матфея, выполненный в 1524 г. учеником Максима Грека старцем Силуаном. Сопоставление цитат из Евангелия в Беседах с имеющимися на момент перевода богослужебными и толковыми редакциями Евангелия позволяет выявить круг источников, которые были использованы в данном переводе.

Евангелия мог соединяться с переводом комментариев; во–вторых, имеющийся перевод Евангелия мог редактироваться <...> в соответствии с установками, применяющимися при переводе комментариев; в–третьих, перевод мог делаться <...> Как представляется, с учетом истории развития текста ТЕ-1, третья возможность остается скорее в теории <...> В ЧРНЗ и Беседах представлен буквальный перевод греческого выражения (ср. перевод в Беседах kat’ ˆd…an <...> Толковый Апостол в переводе–восполнении Максима Грека и в среднеболгарском переводе: принципы и характер

272

Православная Церковь в истории Руси, России и СССР учеб. пособие

Автор: Поспеловский Дмитрий Владимирович
М.: Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея

Учебное пособие предназначено для богословских семинарий и институтов и может быть использовано как вспомогательный материал к курсу по истории России в средней школе. В книге рассматривается роль Православной Церкви в истории России и ее взаимоотношения с государством на разных этапах развития. Книга содержит методические указания для преподавателей.

Такого полного перевода не было еще ни на Востоке, ни на Западе, где только Реформация даст переводы <...> Интересно, что полный русский перевод Корана был опубликован значительно раньше перевода Библии. <...> Естественно, эта теория ветвей не распространялась на неепископальные религии. <...> Перевод делался преподавателями духовных академий под его редакцией, причем часть перевода была сделана <...> (Обратный перевод.)

Предпросмотр: Православная Церковь в истории Руси, россии и СССР. Учебное пособие..pdf (0,1 Мб)
273

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2010]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

(русский перевод вышел в 1930 г. под названием «Вероятность и статистика»). <...> Английский перевод этой книги появился лишь в 1939 г. <...> (перевод второго немецкого издания) [см.: А.А. Печенкин, 1999. Сер. 2. Вып. 4 (39); 2000, № 11]. <...> Никольский работал над переводом книги Дж. Гиббса, излагающей понятие ансамбля. <...> Хотя этот перевод был завершен им еще в 1941 г., когда вышла его основная книга по квантовой механике

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2010.pdf (1,4 Мб)
274

№3 [Россия и мусульманский мир, 2016]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Тексты, переводы, комментарии, введение и приложения Л.И. Лаврова. – М., 1966. 20. Kabil A. <...> Серьезным шагом для перевода в практическую плоскость идеи политической модернизации стала созданная <...> Ссылка на нацию оказалась удобной как язык международного права, как способ перевода и сравнения, как <...> Члены партии распространяли листовки и брошюры своих арабских теоретиков с переводами на русский, узбекский <...> Вводная статья и перевод М.А. Сапроновой, с. 313–344. 2 Al-Ahram Weekly 02.07.2014.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №3 2016.pdf (0,7 Мб)
275

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2015]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

времени исходила из хорошо известной установки «Я мыслю, следовательно, я существую», что являлось переводом <...> И это уже не проблема перевода, интеллектуальной коммуникации, но проблема восприятия и видения, несовпадения <...> иначе), однако существует мнение исследователей, утверждающее, что мы имеем дело с роковой неточностью перевода <...> Хлебалина, едва ли возможно сконструировать единую, подлинную фундаментальную онтологию посредством перевода <...> Сингапур даже получил название «город-сад» (а в переводе с санскрита Сингапур означает «город-лев»).

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2015.pdf (1,8 Мб)
276

Мифологический трансгуманизм в русской литературе: Достоевский и Серебряный век

Автор: Ковалевская Татьяна
М.: РГГУ

В книге рассматривается проблема трансгуманизма как постоянного элемента культурно-философской антропологии европейской и русской культуры. Трансгуманизм исследуется в религиозной (гибельное самообожение героев Достоевского, имплицитно противопоставленное христианскому обожению, или теозису) и мифологической (поэт как культурный герой в поэзии Серебряного века) трактовках.

(перевод мой – Т. К.) <...> (перевод мой. – Т. К.) Wyrd всегда означает смерть. <...> Эссе, статьи, переводы. [Б.м., б.г.]. С. 41–43. <...> Основная черта теории Шатова – ее «полуистинность». <...> Толкиена (в переводе В. Муравьева и А.

Предпросмотр: Мифологический трансгуманизм в русской литературе Достоевский и Серебряный век.pdf (0,1 Мб)
277

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2018]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2018. <...> Сер.V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2017. Вып. 26. <...> P. 55. 4 Цит. по переводу: Розенблюм Е. Тридентский собор. Каноны и декреты. <...> С. в: «Архитектура — язык, теория, история». М., 2001. Ч. 2. С. 264. <...> Захаровой научный перевод этого произведения, привел аргументы в пользу иной интерпретации перевода и

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2018.pdf (0,4 Мб)
278

Миф, ритуал, литература [монография]

М.: Изд. дом Высшей школы экономики

От Септуагинты до поэзии скальдов, от орфических табличек до трактатов барочных полигисторов, от Пилосского агата до полотен Артемизии Джентилески — сложную динамику смысловых и хронологических связей в триаде «миф — ритуал — литература» на материале разнообразной исследовательской проблематики, относящейся к культурам как европейской, так и восточной архаики, классики и Средневековья прослеживает коллектив из нескольких десятков авторов — классиков, медиевистов, востоковедов, антропологов, историков, фольклористов и лингвистов. Все эти столь многоразличные документы человеческого духа размещены в координатах исследовательских интересов выдающегося антиковеда и историка культуры Н.В. Брагинской.

Попробую рассказать об этой теории приблизительно и кратко. <...> Теория языка. Языковое образование». 2019. № 2 (34). С. 50–57. Мопассан Ги де. <...> Современные словари, переводы и комментарии дают разные предположительные переводы: HALOT: «spigot of <...> Перевод С. <...> Теория языка. Языковое образование». 2019. № 2 (34). С. 50–57. Михайлов А.В. Обратный перевод.

Предпросмотр: Миф, ритуал, литература.pdf (0,4 Мб)
279

№4 [PATRIA, 2024]

Журнал «Patria» посвящен проблеме традиционных ценностей как непосредственно в российской действительности, так в гуманитарной сфере в целом, и охватывает весь спектр гуманитарных и социальных наук, но с фокусом на философию, религиоведение и культурологию. Журнал позиционирует себя как не только место для публикации результатов научных исследований, но и пространство обсуждения ключевых для общества тем на академическом уровне.

Опираясь на теорию «консервативного либерализма» Б. Н. <...> Книги ученых монахов, а иногда и переводы греческих философов и комментарии к ним, приходили оттуда к <...> своего друга сначала письменный текст, а затем и опубликованный в 1836 году в журнале «Телескоп» русский перевод <...> Луначарский был, например, сторонником перевода русского языка с кириллицы на латиницу (языки тюркских <...> Опираясь на теорию «консервативного либерализма» Б. Н.

Предпросмотр: PATRIA №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
280

№1 [Наука и религия, 2018]

«Наука и религия» — массовый научно-популярный журнал для семейного чтения. Журнал видит свою миссию в том, чтобы в наше непростое время содействовать диалогу науки и религии – важнейших начал, определяющих духовное здоровье общества. При этом научные и религиозные проблемы рассматриваются на страницах «НиР» сквозь призму культуры и гуманистических ценностей, близких каждому человеку. «НиР» – одно из старейших отечественных периодических изданий, выходит в свет с сентября 1959 года. Журнал создавался прежде всего как трибуна научного атеизма, но уже в первые годы своего существования отличался академическим подходом, уважительным отношением к верующим, корректным освещением проблем.

период): на его погребальной стеле изображено пять собак, и поскольку трёх из них звали одинаково (в переводе <...> Это противоречит теории относительности, но, с точки зрения Смолина, тем хуже для теории относительности <...> В Европу импульс Гондишапура проник через монастыри, где учёные монахи занимались переводами на латинский <...> В одном из случаев, который приводят историки науки, знакомство происходило по латинскому переводу еврейского <...> перевода комментария к арабскому переводу сирийского перевода греческого текста!

Предпросмотр: Наука и религия №1 2018.pdf (0,1 Мб)
281

№5 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

лакуна происходит из-за элиминации антропологического дискурса из его концепта доиндивидуального и перевода <...> ] две традиции: теории «глубинного Я» (deep self views) и теории отзывчивости к основаниям действий ( <...> Трехчастная теория Д. <...> Шумейкер полагает, что 4 В таком переводе данных терминов я следую [1]. <...> Тождество личности // Стэнфордская философская энциклопедия: переводы избранных статей.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №5 2022.pdf (0,1 Мб)
282

Жития русских святых в составе древнерусских Прологов XII — первой трети XV веков

Автор: Лосева О. В.
М.: Языки славянской культуры

Данная книга посвящена исследованию и публикации всего комплекса житий русских святых, включенных в состав древнерусских пергаменных списков Прологов конца XII - первой трети XV веков, что необходимо для воссоздания объективной картины становления и развития древнерусской агиографии. Автором также рассмотрены поэтапное формирование древнерусского Пролога: перевод греческого синаксаря и его фундаментальная переработка, предпринятая в связи с составлением учительного раздела, взаимоотношение краткой и пространной редакций Пролога.

Флавия: Древнерусский перевод. <...> (болгарский перевод XIV века). <...> Теория развития: Дифференционно-интеграционная парадигма. 224 с. 2009. <...> I: Теория и некоторые частные ее приложения. 816 с. 2004. Т. <...> Методология точного литературоведения: Избранные труды по теории литературы. 927 с. 2006.

Предпросмотр: Жития русских святых в составе древнерусских прологов XII — первой трети XV веков.pdf (13,9 Мб)
283

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2019]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Писания цитируются в Синодальном переводе. 2 См.: Нестерова О. Е. <...> В данной статье рассматривается соотношение между теорией интенциональности сознания Э. <...> С другой стороны, теория непосредственного диалога всех пяти книг друг с другом все же остается, как <...> Перевод и филологический комментарий к главам 1–3. М., 2015. С. 127–156. <...> Франк: Философ христианского гуманизма», вышедшей в переводе Назаровой).

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №1 2019.pdf (0,5 Мб)
284

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2011]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Опираясь на теорию цвета, автор сообщает, что существует около 10 млн цветовых различий, которые могут <...> Muryanov, history of humanities. 55 Автор попутно замечает, что «теория отражения на стадии ее предыстории <...> Основы теории лексического калькирования. Алма-Ата, 1974; Чернышева М. И. <...> цитат по изданиям XVIII — XIX вв. и их компьютерный набор осуществлены старшим преподавателем кафедры теории <...> Востока ИСАА МГУ panch@iaas.msu.ru Серегина Елена Евгеньевна — канд. филол. наук, ст. преп. кафедры теории

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 2011.pdf (0,2 Мб)
285

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2014]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

(перевод, присланный в Карфаген в 419 г. <...> P. 20 (текст), 195 (перевод). В переводе А. <...> Происхождение теории о вселенском первенстве Константинопольского Патриархата // Вестник ПСТГУ. <...> Теперь поговорим о переводе книги на русский язык. Прежде всего, скажем прямо — это не перевод. <...> Сразу поясним, что под переводом мы понимаем прямой перевод иностранного текста на русский язык с изменением

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №3 2014.pdf (0,2 Мб)
286

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2019]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

Неудивительно, что именно в США появляется данная теория. <...> Исторический обзор ее плана, состава, редакций и славянских переводов. СПб., 1910; Скабалланович М. <...> Исторический обзор ее плана, состава, редакций и славянских переводов. СПб., 1910. Кашкин А. С. <...> , публиковались переводы западных статей (в том числе и труды немецких педагогов, таких как Л. <...> Стб. 5. 6 Публиковались переводы книг немецких педагогов Г. Кершенштейнера, В. Ветекампа, Л.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №3 2019.pdf (0,4 Мб)
287

№1 [Философия религии, 2021]

Журнал «Философия религии: аналитические исследования / Philosophy of Religion: Analytic Researches» – специализированное международное периодическое издание Института философии РАН, публикующее статьи по философской рефлексии, тематизирующей и проблематизирующей феномены религии, ее многообразные культурные контексты и корреляции. Выпуски журнала строятся как тематические. Помимо статей отечественных и зарубежных (преимущественно англо-американских) философов, религиоведов, теологов публикуются переводы философско-религиозной классики рецензии на современные исследования.

Вступительная статья к переводу фрагмента статьи Г. <...> Перевод с немецкого А.В. Парибка, Р.В. <...> В переводе К. <...> Предлагаемый перевод сверен с переводом К. Рис-Дэвидс и Ш.Ц. Аунга [Points, 1915]. <...> Комплексные теории могут быть физическими теориями, психологическими теориями или их синтезом.

Предпросмотр: Философия религии №1 2021.pdf (0,1 Мб)
288

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2013]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Теория Ф. ван Оммеслеге изложена в его статье, посвященной конфликту свт. <...> «я не могу спать» как перевод «я не могу уснуть»). <...> Время покажет (II.I, перевод мой — Т.Ч.)15. <...> В рамках этой парадоксальной формы комического, восходящей к теории и практике У. <...> Ниже приводится комментированный перевод текста.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2013.pdf (0,2 Мб)
289

№2 (97) Выпуск 15 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия Философия. Социология. Право, 2011]

Статьи по проблемам философских, социально-гуманитарных и юридических наук

в самой теории. <...> Но катары считали этот перевод неверным из-за многозначности греческого оригинала и латинского перевода <...> Ранние переводы Нового Завета. Их источники, передача, ограничения. <...> Перевод с чешского Р.Е. Мельцера, спецредакция и предисловие к.ф.н. А.Д.Урсула. <...> Гносеологические проблемы кибернетики. – Перевод с чешского Р.Е.

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия Философия. Социология. Право №2 (97) Выпуск 15 2011.pdf (0,5 Мб)
290

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2023]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Нужно заметить, что доступность различных версий перевода трактата А. <...> Дидрона, где был опубликован перевод привезенного с Афона наставления для художников греческой Ерминии81 <...> С Афона он привез рукопись Ерминии и передал ее для перевода в Троице-Сергиеву лавру116. <...> Гусейновой и аспиранта кафедры истории и теории музыки ПСТГУ П. Д. <...> Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2023 г.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2023.pdf (0,4 Мб)
291

«Пчела»: Древнерусский перевод. Т. I

М.: Языки славянской культуры

Предлагаемое издание представляет собой публикацию древнерусского перевода Пчелы, одного из наиболее интересных памятников древнерусской письменности как в лингвистическом отношении, так и с точки зрения содержания. Текст публикуется по одному из древнейших сохранившихся списков XV в. из собрания РГАДА и сопровождается подробными палеографическими примечаниями. В издание включено воспроизведение текста Пчелы по ставшему ныне раритетным изданию В.А. Семенова, в котором древнерусский текст приводится параллельно с греческим. Издание снабжено двумя указателями к публикации Семенова — русско-греческим и греческо-русским, а также обратным словником. Русско-греческий указатель содержит все встретившиеся в памятнике словоформы с их грамматической характеристикой и греческим соответствием.

«Пчела»: Древнерусский перевод. Т. I / ред. А.М. Молдован; А.А. Пичхадзе, И.И. <...> Сербские списки также следуют первоначальному переводу «Пчелы». <...> Грамматические особенности древнерусского перевода Перевод «Пчелы» характеризуется грамматическими особенностями <...> I: Теория и некоторые частные ее приложения. 816 с. 2004. Т. <...> Методология точного литературоведения: Избранные труды по теории литературы. 927 с. 2006.

Предпросмотр: Пчела Древнерусский перевод Т. 1.pdf (0,2 Мб)
292

Миссия церкви и современное православное миссионерство

М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт

Международная богословская конференция к 600-летию свт. Стефана Пермского / Московская высшая православно-христианская школа (9-11 октября 1996 г. ; М.) проводилась по благословению Святейшего патриарха Московского и всея Руси Алексия II

Есть масса теорий по поводу образования и этого слова, но нам кажется наиболее очевидной его связь с <...> И теория Ломоносова о трех "штилях" факти чески продолжала иметь влияние. <...> неправослаВНblХ и уж тем более нехристианских взглядов, с наВЯЗblванием ЧУЖДblХ православному человеку идей и теорий <...> Священного Писания и полный перевод главных литургических текстов и ог ромный свод переводов святоотеческих <...> Библии короля Якова, традиционному переводу.

Предпросмотр: Миссия церкви и современное православное миссионерство.pdf (0,1 Мб)
293

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2017]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Col. 736–737 (перевод мой. — Д. <...> Перевод О. И. Кулиева (готовится к печати). 43 Origenes. <...> P. 195 (перевод мой. — Д. <...> (Инстинкта самосохранения нет). — «Демоническая теория»17. Правда этой теории. <...> МакКатчен упрекает их, что они строят теории, но при этом «используют слово теория по большей части в

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №1 2017.pdf (0,6 Мб)
294

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2016]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

Буквальный перевод: Малый (маленький) катехизис. <...> Приведем их в переводе К. Д. <...> Это могли быть первые переводы «Энциклопедии философских наук» Гегеля на русский язык В. П. <...> Социологизация фрейдизма в теориях личности К. Хорни и Г. С. <...> Социологизация фрейдизма в теориях личности К. Хорни и Г. С.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №4 2016.pdf (0,3 Мб)
295

№4 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

«однобоко рассматривать 12 Здесь и далее, за исключением особо отмеченных мест, фрагменты даются в переводе <...> есть гуманность, нет бедности, там, где нет гуманности, нет и богатства» [Сюнь-цзы, 2014, c. 323] (перевод <...> Китайская классическая проза в переводах акад. В.М. Алексеева. 2-е изд. М., 1959. Кравцова М.Е. <...> Классическое конфуцианство: переводы, статьи, комментарии: В 2 т. М., 2000. Т. 1. Маслов А.А. <...> Сюнь-цзы ичжу (Сюнь-цзы: перевод и комментарии) / Комм. Ван Вэйвэй. Шанхай, 2014. Титаренко М.Л.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2015.pdf (0,1 Мб)
296

Русская классическая словесность в этноконфессиональной перспективе учеб. пособие

Автор: Зырянов О. В.
Издательство Уральского университета

В учебном пособии в свете заявленного этноконфессионального подхода рассматриваются теоретические вопросы, относящиеся к области религиозной филологии, а также проблемы историко-литературного порядка: развитие индивидуальных поэтических систем (А. Пушкин, М. Лермонтов, Ф. Тютчев, А. Фет) и художественная антропология русской прозы (Н. Гоголь, Ф. Достоевский, Д. Мамин-Сибиряк).

М. к построению теории взаимодействия культур (семиотический аспект) // лотман Ю. <...> В. русская духовная традиция: ее генеалогия и развитие // теория традиции: христианство и русская словесность <...> в результате специального научного описания при помощи особого категориального аппарата»17. именно теорией <...> М. творчество пушкина и современная теория поэтического произведения // вопр. лит. 1999. № 2. с. 156. <...> Мамина-сибиряка: итоги и перспективы изучения / под общ. ред. о. в. зырянова. екатеринбург, 2013. теория

Предпросмотр: Русская классическая словесность в этноконфессиональной перспективе.pdf (0,2 Мб)
297

Теория изучения и использования исторических источников

Автор: Гаврилин Александр Валентинович
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт

Труд профессора А. В. Гаврилина посвящен теоретическим основам изучения истории. Учебное пособие представляет собой курс лекций на историко-философском факультете Рижского университета.

Теория изучения и использования исторических источников / А.В. <...> Константину Петровичу Обозному и администрации Свято-Филаретовского православнохристианского института за перевод <...> Публикация параллельных текстов источника дает возможность сравнить перевод с оригинальной версией текста <...> и вместе с тем проверить соответствие перевода источника оригиналу текста с точки зрения семантики. <...> Например, перевод текста, отвечающий современному представлению, рискует обнаружить в тексте то, чего

Предпросмотр: Теория изучения и использования исторических источников.pdf (0,2 Мб)
298

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2023]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

Одновременно с изучением теории музыки изучалось церковное осмогласие. <...> Рециклинг: методология перевода отхода производства в продукт (сырье) // Отходы и ресурсы. 2020. № 1. <...> Рециклинг: методология перевода отхода производства в продукт (сырье) // Отходы и ресурсы. 2020. № 1. <...> Психология продуктивного (творческого) мышления // Психология мышления: сб. переводов под ред. и с вступ <...> Психология продуктивного (творческого) мышления // Психология мышления: сборник переводов / под ред.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №4 2023.pdf (0,2 Мб)
299

№5 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2018]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Баша в предисловии к французскому переводу «О Соборах» утверждает, что мелькиты VIII–IX вв., как следует <...> Современный перевод: Кто воистину знает, кто здесь провозгласит, Откуда родилось, откуда это творение <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Дискуссия 124 перевод. — В. <...> (Перевод отрывка наш по изд.: De la Connaissance de Dieu, ou Monologue et Proslogue avec ses appendices <...> Что в гностической среде их тоже читали, подтверждается фактом: среди трактатов Наг-Хаммади есть перевод

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №5 2018.pdf (0,5 Мб)
300

№1 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Лаврове, тетради стихов и выписок, перевод из М.М. Коцюбинского. <...> Стихи и переводы Панебратцева остаются неизвестными до сих пор. <...> В архиве Уэлби имеются неопубликованный перевод на английский язык статьи А. <...> Эйхенбаума «Теория формального метода» (1925). <...> Самые разные проблемы теории и истории литературы, теории и истории языка (вплоть до проблемы «искусственных

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №1 2022.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 43