
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ЯрГУ
Методические указания рассчитаны на один семестр и включают 19 тем по истории зарождения ислама, его сущности и догматах, социально-культурном и политическом влиянии на общество. Особое внимание уделяется изучению личности Мухаммада ибн Абдаллаха, основателя ислама, влиянию религиозных норм на формирование мусульманской правовой системы, выявлению основных тенденций развития ислама в современном мире.
Переводы Корана. 4. Сущность Корана. 5. Комментарии к Корану. <...> Он записан на арабском языке, и долгое время было запрещено делать переводы на другие языки. <...> Шиитская теория имамата. 3. Хариджиты – демократы ислама. 4. Причины появления сект в исламе. 5. <...> Фикх – теория мусульманского права, юриспруденция. 49. <...> Вопросы теории и практики / Л.Р. Сюкияйнен. – М.: Наука, 1986. 42. Услышь флейтиста.
Предпросмотр: Ислам Методические указания.pdf (0,5 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Анастос утверждает, что интепретация Несторием теории «взаимообщения 4 Abramowski. <...> с определенным или неопределенным артиклем (правила установления этой эквивалентности разработаны в теории <...> Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса. М., 1972. 7 Там же. С. 143–168. <...> Теория артикля... С. 143–168. <...> Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса. М., 1972. 4. Габучан Г. М.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №5 2013.pdf (0,2 Мб)
Автор: Исфахани Мухаммад ‘Али
М.: Фонд исследований исламской культуры
Настоящее издание представляет собой сокращенный вариант книги «Исследование научных чудес Корана», которая выдержала в Иране несколько изданий и стала предметом пристального внимания научного сообщества. Эта книга посвящена тематическому комментированию Корана, которое обычно осуществляется двумя способами: 1) традиционная кораническая экзегеза, когда классифицируются и анализируются темы самого Корана; 2) современная экзегеза, когда темы эксплицируются из общественной жизни человечества, после чего сопоставляются с текстом Священной Книги, что проясняет точку зрения Корана по тем или иным вопросам.
В данном издании применяется второй способ тематического комментирования. Автор обращается к тексту Корана при разъяснении научных вопросов, а некоторые коранические вопросы рассматривает с позиции экспериментальных наук.
, что в переводе с арабского языка значит: «Да благословит Аллах его и род его!» <...> , что в переводе с арабского языка значит «Мир ему (ей, им)!». <...> Подвергая критике переводы Корана, в частности перевод, выполненный французским ориенталистом Р. <...> Некоторые небесные религии ещё до возникновения исла7 Перевод В. <...> Награды издательства: в 1996 году за издание первого русского перевода Корана (в переводе генерала Д.
Предпросмотр: Чудеса и удивительные аспекты Корана.pdf (0,9 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы) (филологические науки), 10.01.08 –Теория <...> – Классическая филология, византийская и новогреческая филология (филологические науки), 10.02.19 — Теория <...> Классический арабский стих: История и теория аруда. М., 1991. 5 См.: Noble S. <...> Художественный перевод 1. <...> Классический арабский стих: история и теория аруда. М., 1991. Griffi th S. H.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 2022.pdf (0,6 Мб)
Автор: Бородовская Л. З.
М.: Директ-Медиа
Монография посвящена анализу суфийской исламской символики в татарском искусстве, в народной и профессиональной татарской музыке. Отдельная глава представляет обширный материал по творчеству профессионального татарского композитора Масгуды Шамсутдиновой. Анализируются наиболее важные с точки зрения исламской духовности музыкальные произведения композитора — Оратория «Ночь предопределения» Симфония «Ибн Фадлан», Кантата «Дети Адама». В приложении к книге дан авторский перевод с татарского языка очерка Хади Кильдебаки «Музыка вә ислам», впервые опубликованной в 2010 году в книге «Из истории татарской музыкальной культуры».
Наличие у предков татар своего Тенгре подтверждает теорию единобожия. <...> (Перевод мой – Л.Б.). <...> (Перевод мой – Л.Б.). <...> Он написал книгу «Введение в теорию музыки». <...> музыки, не считаясь с тем, что не все подходило под эту теорию.
Предпросмотр: Традиции суфизма в татарской музыке монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Причем такой перевод должен устранить «лишние» элементы естественного языка, нерациональную и эмоциональную <...> В этой работе пока нет полного перевода всей традиционной силлогистики на язык новой содержательной логики <...> Это обстоятельство могло послужить рекомендацией для перевода ассерторических атрибутивных высказываний <...> Тексты, в которых высказаны идеи, связанные с медициной, в переводах на русский язык пока не опубликованы <...> Майоров, эти термины достаточно сложны для перевода.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2017.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Полемически она обосновывается через критику теорий М. <...> Достаточно сложным представляется отношение Глаголева к теории первобытного монотеизма. <...> Так, в своей критике эволюционной теории первобытной религии, развитой в «Истории религии» А. <...> Перевод Sohm’а37 идет и будет напечатан немедленно по окончании перевода. <...> Перевод А. С. Небольсина.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №1 2011.pdf (0,1 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Перевод цитат мой. — Б. Н. <...> Перевод О. А. <...> Перевод М. К. <...> Вийона и ее переводах»9. <...> Перевод Ю.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2017.pdf (0,6 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
К ним относится: теория Ишвары (īśvara), теория индивидуальной души (jīva), теория познания (jñāna), <...> теория материи (prakṛti), теория времени (kāla) и теория трансцендентального вещества (nityavibhūti). <...> P. 229]. (9) Перевод с англ. автора из работы [11. 4-b]. (10) Построение данной теории основано на особом <...> С. 93—99 94 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ в 2013 г. <...> С. 93—99 96 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ПРИМЕЧАНИЯ (1) Первую часть статьи в моем переводе см.: Цвален Р.М.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2018.pdf (0,6 Мб)
Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.
Славянские переводы ранневизантийской аскетики. 519 Шифр: 2388421 Поспелов Д.А. Прп. <...> Религия и теория международных отношений. 690 Шифр: 00307643 Schulz M. <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2010. – № 4. – С. 38-47. – Библиогр.: с. 46-47. <...> 1086 космология 1071 махаяна переводы 1090 миф Тибет 1067 переводы 1081 потусторонний мир Тибет 1067 <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2010. – № 4. –1420 // Вестн.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Религиоведение Библиогр. указ. №1 2012.pdf (1,3 Мб)
Автор: Федорова Е. С.
М.: ЯСК
Книга посвящена истории переводного памятника древнерусской литературы «Доказательство пришествия Христа», а также формированию и особенностям школы перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Это сочинение
Николая де Лиры, знаменитого теолога, первого профессора Сорбонны, главы
францисканского ордена, написанное в 1309–1334 гг., публикуется на русском
языке. Перевод опирается на инкунабулу, хранящуюся в МРК РГБ и изданную
в Париже в конце XV в. Популярное в Западной Европе сочинение имеет общее
наименование «Probatio Adventus Christi» и не раз публиковалось в инкунабулах под разными именами. На Руси текст Лиры получил собственную историю длинной в три столетия. Перевод на церковнославянский был сделан Дмитрием Герасимовым. Это одна из известнейших и образованнейших фигур на Руси рубежа XV–XVI вв. Текст перевода дошел до нас в списках XVIII в. В параллель расшифрованной латинской инкунабуле де Лиры в издании дается церковнославянский перевод Герасимова, воспроизводящий рукопись ГИМ.
Он не только занят теорией и практикой перевода, он и географ, и дипломат. <...> Герасимов интересовался, говоря современным языком, теорией перевода и в своих трудах во многом опирался <...> Это автономная, особая ветвь в развитии теории перевода. История перевода на Руси мозаична. <...> перевода была первичной даже в том случае, когда казалось, что противоположные теории сменяют друг друга <...> И если уже сложилось некое общее представление об истории теорий переводов с греческого языка, написаны
Предпросмотр: Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов. 2-е изд..pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Вопросы теории и практики. – Тамбов, 2009. – № 3. 6. Ольшанский Д.В. <...> Известно, что практика и теория суфизма большое внимание уделяет состоянию человеческого сердца, очищению <...> реорганизациям, часто показательным, проводимым под лозунгами бесконечных «революций сверху», «третьей мировой теории <...> любом другом измерении, но не в религиозном, оставив попытки объяснить региональное противостояние теорией <...> Так, перевод М.-Н.О.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №3 2017.pdf (0,7 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
художественных явлениях, объединенных христианской тематикой, и сменила название на «Вопросы истории и теории <...> История разработки теории гимна подробно освещена в работе: Schnackenburg R. <...> Последняя снабжает теорию вербального процесса всем необходимым от смыслов до форм. <...> Второй вообще не торопится угодить в область теории. <...> В Синодальном переводе «я взглянул». Наш перевод совпадает с переводом еп.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №3 2017.pdf (0,7 Мб)
Автор: Дорофеева Татьяна Геннадьевна
ПГАУ
Монография посвящена одной их мировых религий – исламу. В работе рассмотрен исторический фон возникновения ислама; охарактеризованы мусульманские священные книги; показаны особенности суннитских и шиитских праздников; освещена история суфизма, его философские концепции и особенности суфийской практики; раскрыт православный взгляд на ислам.
Перевод осуществлялся не с оригинала, а с французского перевода Андре дю Рие, достаточно вольно обращавшегося <...> IX в. – появление ряда суфийских школ и активная разработка теории и практики суфизма. конец IX в. – <...> Неразличимость Творца и творения позволяет Ибн Араби утверждать теорию эманации мира из Бога: «Хочешь <...> Багаутдин приводит интересные высказывания суфиев в поддержку теории «единства бытия». <...> «Православное вероучение – это мистика в теории, а мистическая жизнь – вероучение в практике, поэтому
Предпросмотр: Ислам история и современность.pdf (0,3 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Сознание, философия и математика (перевод с англ. В.А. Шапошникова, Е.А. <...> Зайцев, 2023 Перевод доклада Л.Э.Я. Брауэра осуществлен В.А. Шапошниковым и Е.А. <...> Матурана и др.), системной теории коммуникации (Н. Луман), акторно-сетевой теории (Б. <...> Варелы, теория преадаптации, биологической и социальной 123 эволюции7, системная теория Н. <...> Сознание, философия и математика (перевод с англ. В.А. Шапошникова, Е.А.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 1 (4). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 1 (4). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 1 (4). <...> (история, теория, эстетика). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 1 (4).
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2011.pdf (0,8 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Во-первых, он говорит о неадекватности самого латинского перевода слова «форма» Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> теория. <...> Параполной теорией логики L называем такую теорию T логики L, что T не является полной теорией логики <...> Неважно, к работе самого Коллинза в переводе Розова или к каким-то другим сюжетам, касается это древней <...> Лекционное наследие Канта: сложности перевода и интерпретации (на материале «Естественного права Файерабенда
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2017.pdf (0,1 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Теория игр — вообще про все, где есть люди. <...> Строго по определению, теория игр — это предсказание чужого поведения. <...> К казино, кстати, эта теория никакого отношения не имеет. <...> Первые варианты перевода появились в XViii веке. Самые известные переводы были созданы в ХХ веке. <...> Кеннет Брана). 8 За перевод «Гамлета» поэт взялся в 1940 году.
Предпросмотр: Фома №1 2020.pdf (0,4 Мб)
Автор: Легенгаузе Мухаммад
М.: Фонд исследований исламской культуры
Книга известного философа Мухаммада Легенгаузена представляет собой яркий образец взаимодействия западной философской и восточной религиозной традиций. Автор разбирает на фоне западной философской традиции, которой он прекрасно владеет, узловые проблемы исламской философско-религиозной мысли, вокруг которых сегодня идет полемика. Автор способствует тому, чтобы эта проблематика, часто остающаяся незатронутой в дискуссиях западных философов между собой, была полнее представлена в мировом интеллектуальном обороте.
Книга будет полезна всем, кто интересуется проблемами современной философии, в том числе и ее исламской традицией, а также тем, кто участвует или заинтересован в межконфессиональном диалоге.
Легенгаузен, 1999 © Перевод Т.Г. <...> Черниенко, 2009 © Фонд исследований исламской культуры,2009 Л38 Перевод Т.Г. <...> перевод вышел в Джакарте в 2002 г.). 9. <...> этики, что иногда именуется «теорией отсутствия теории». <...> Перевод книги Whose Justice? Which Rationality?
Предпросмотр: Современные вопросы исламской мысли.pdf (0,1 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Розанова о переводе Грота из Одессы в Москву, а также письма архиеп. <...> К раскрытию Розановым подоплеки перевода Грота в Москву надо сделать несколько уточнений. <...> Никанора о Гроте, именно благожелательность данного отзыва способствовала переводу Грота из Одессы в <...> И с определенной долей уверенности можно приписать некоторую положительную роль в этом переводе именно <...> Перевод же как «состояние дел» подчеркивает активность этого состояния (см.: [Д.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2014.pdf (0,1 Мб)
Автор: Пылаев М. А.
М.: РГГУ
Предмет исследования — различные формы дискуссии о священном в феноменологии религии, теологии и философии религии ХХ в. В центре внимания находятся модели священного как в классической феноменологии религии Р. Отто, Й. Ваха, Г. ван дер Леу, Ф. Хайлера и других, так и в неофеноменологии религии В. Гантке. В монографии речь идет и о философско-теологической феноменологии священного К. Хеммерле, П. Тиллиха и П. Флоренского. Феномен священного рассматривается на границе смысла и сверхсмысленного переживания, слова и события.
Появились первые переводы работ классиков феноменологии религии, статьи и курсы, монографии. особенно <...> словом “ужаснулись”. не имеем ли мы в вариантах перевода греч. θαμβος типичные примеры перетолкования <...> (Замечу, что переводы отто с санскрита, его книги по истории религий, сравнительному религиоведению и <...> (о феноменологическом прочтении «священного» будет сказано ниже.) сам отто в примечании к переводу на <...> Буквальный перевод приведенного отрывка из «илиады», как и других фрагментов древнегреческого эпоса,
Предпросмотр: Категория «священное» в феноменологии религии, теологии и философии XX века.pdf (0,6 Мб)
Автор: Трауберг Наталья
М.: Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея
В сборник вошли статьи, эссе и переводы, сделанные Н.Л. Трауберг специально для журнала «Страницы: богословие, культура, образование», издаваемого Библейско-богословским институтом св. апостола Андрея. Наталья Леонидовна стояла у истоков этого журнала и у основания института, читала в нем лекции, работала над изданием книг. Всю свою жизнь она отдала переводу, хотя называла свою профессию «переписчик», потому что считала, что переводить книги нужно с учетом российской ментальности и особенностей русского языка, при этом она умела сохранить и красоту оригинала. В искусстве перевода ей не было равных. Но и ее оригинальные произведения не менее интересны, чем переводы. Они небольшие, но емкие, метафоричные, иногда парадоксальные, заставляющие читателя по-новому взглянуть на привычные вещи и узреть подлинный смысл явлений. Некоторые из вошедших в сборник произведений нигде кроме «Страниц» не публиковались.
В искусстве перевода ей не было равных. <...> Они не только «применяли на практике» наркотики и сексуальную революцию, но защищали их в теории, отстаивали <...> Конечно, все эти полунаучные, скороспелые теории никак не связаны с серьезной наукой, но они построены <...> Такая теория поистине смехотворна. <...> По вине ли недоброй теории или чего другого, веселье стало печальней, стало суше, если не злее.
Предпросмотр: Голос черепахи.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Шарт — «образный перевод»5. <...> Был ему аналог в Vorlage перевода или нет, мы не знаем. <...> С. 361. 16 В новом переводе РБО: «зарю во мрак превращающий». <...> Но ср. в том же переводе Пс 103/104. 4. <...> Данилевского, предложившего теорию культурно-исторических типов.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №2 2022.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Теория о непереводимости Корана как инструмент манипуляции общественным сознанием: На историческом материале <...> Практика, основанная на этой теории, ведет к высокой степени неустойчивости мировой капиталистической <...> Ключевые слова: Коран, ислам, переводы Корана, тафсир, Туркестанский край. <...> Его перевод был осуществлен на основе французского перевода Корана Андре дю Рие, напечатанного в Париже <...> , вынужденным брать официальное разрешение на перевод и издание в Багдаде.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2017.pdf (0,6 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
следует переводу П. <...> Ключевые слова: Ниффари, суфизм, перевод, парадокс. <...> Здесь она приобретает форму законченной теории. <...> Перевод «образ мыслей» представляется мне наиболее подходящим. <...> Лян Цичао: теория обновления народа.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №4 2015.pdf (3,0 Мб)
Журнал «Философия религии: аналитические исследования / Philosophy of Religion: Analytic Researches» – специализированное международное периодическое издание Института философии РАН, публикующее статьи по философской рефлексии, тематизирующей и проблематизирующей феномены религии, ее многообразные культурные контексты и корреляции. Выпуски журнала строятся как тематические. Помимо статей отечественных и зарубежных (преимущественно англо-американских) философов, религиоведов, теологов публикуются переводы философско-религиозной классики рецензии на современные исследования.
, например: теорию адаптации Л. <...> Перевод с английского и комментарии П.Б. <...> Теория развития религиозной доктрины в переводе Малимоновой С.А. «ЛитРес: Самиздат», 2018. 23 с. <...> Есть трудность при переводе слова «justified». <...> Порой переводу не хватает ясности.
Предпросмотр: Философия религии №2 2023.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.
Ключевые слова: развитие и воспитание, теория свободного воспитания, теория авторитарного воспитания, <...> Отсюда знаменитая теория Ф. <...> Афины) в докладе «Церковнославянские переводы с греческого XVII в.: на материале переводов гимнографии <...> На основе сопоставления греческих и славянских текстов выявляются особенности как перевода греческой <...> , или параллелей к его вариантам перевода.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Существуют две версии перевода преамбулы. <...> Перевод этот не был опубликован. <...> Завершает вторую часть перевод фрагмента статьи А. И. <...> В третьей части, «Религия вне Запада», ставится проблема перевода терминологии и моделирования теории <...> религии, а также ключевых теориях мифа.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №6 2018.pdf (0,5 Мб)
Журнал издается с 2007 года и выпускается 4 раза в год. Журнал является научно-теоретическим журналом, представляющим широкий спектр проблем философии, истории и теории мировой и отечественной культуры, истории российской и зарубежной философской мысли. Учрежден Тверским государственным университетом и является подписным периодическим научным изданием, в котором публикуются статьи, подготовленные преподавателями, сотрудниками, докторантами и аспирантами Тверского государственного университета, Тверского государственного технического университета, Тверской государственной медицинской академии, а также учеными из других научных и образовательных учреждений России, ближнего и дальнего зарубежья.
Познание и перевод. М., 2008. 11. Вдовина И.С. Феноменология во Франции. М., 2009. 12. Брэйссер Р. <...> В этом случае перед нами типично семиотическая процедура: перевод оставшихся полностью или в основном <...> (Перевод с древнегреческого и примечания О.П. Цыбенко под ред. О.А. Сычева и И.В. Пешкова) Поэтика. <...> (Перевод В.Г. Аппельрота под ред. Ф.А. Петровского) / Сопровождающая статья В.Н. Марова. <...> В русском переводе с параллельными местами и приложениями. М., 2006. 2.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Философия №1-2 2012.pdf (0,7 Мб)
Сиб. федер. ун-т
Книга посвящена обоснованию лингвистики информационно-психологической войны как научного направления в рамках политической лингвистики, связанного с изучением языка и речевых технологий информационно-психологического противоборства. Показана актуальность, обозначены предметное поле, междисциплинарные основания и проблематика этого направления, его основной терминологический аппарат. Особое внимание уделяется необходимости поиска критериев для квалификации текстов как принадлежащих дискурсу информационно-психологической войны, стилевым и жанровым предпочтениям ее акторов.
Для теории интернеткоммуникации это «мем», для лингвистики – проявление речевой игры. <...> Хорошо еще если не в английском переводе. <...> Актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». 2012. № 2. <...> Теория коммуникации. М.: «Рефлбук», К.: «Вак лер», 2001. 656 с. <...> Информационные войны в бизне се и политике: теория и методология.
Предпросмотр: Лингвистика информационно-психологической войны. Кн. 1.pdf (0,5 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Переводы с латинского. <...> Переводы с тосканского. <...> Степановым теория функциональных стилей французского языка. <...> Как и теория функциональных стилей, фразеологическая концепция Ю. С. <...> Наконец, в теории детерминатива Ю. С.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2014.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Кан усматривает в них метафизическое обоснование грядущей теории идей с помощью имплицитной теории сущностей <...> Но в таком случае очевидно, что «эксплицитная теория форм» в Федоне предшествует «имплицитной теории <...> «расширение» и «сокрытие» груди; 40 Согласно переводу Н. <...> Напомним, что в догматическом смысле перевод Корана невозможен, а академически нормативного перевода <...> Спустя 12 лет британским издательством «Eqinox» был издан перевод этой работы на английский язык.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №2 2015.pdf (0,3 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
«Die Gemeinwirtschaft» (букв. объединенное или совместное хозяйство, кооперативная экономика), при переводе <...> Переводы. Комментарии. Толкования. СПб. ; Киев, 2002. 7. Балибар Э. Еще раз о противоречии. <...> Гераклит Эфесский: все наследие: на языках оригинала и в русском переводе / подгот. С. Н. Муравьев. <...> В переводе этот фрагмент выглядит следующим образом: «Если бы всякое представление было чуждо другим <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 154 ИСТОРИЯ ФИЛОСОФИИ в переводе (на выбор
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1(173) 2018.pdf (0,3 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы. <...> gmail.com Робустова Вероника Валентиновна — кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики, перевода <...> вольность: выходили литературоведческие статьи о широком круге европейских и русских авторов, печатались переводы <...> властно… Архитектура как устройство 112 мира, как его довербальный логос, имеет достаточно средств для перевода <...> Используя теорию М.Р.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Турилов А. А.
М.: Языки славянской культуры
Книга представляет собой комплексное исследование по истории средневековой культуры православных славянских стран, связанных общностью книжно-письменной традиции, восходящей к эпохе Кирилла и Мефодия. В работах, входящих в том, на большом фактическом материале рассматривается судьба кирилло-мефодиевского наследия в разных странах и регионах славянского мира с X по XVI в., ее общие черты, специфика и закономерности трансформации. Особое внимание уделено в книге межславянским культурным связям, их причинам, ходу и механизмам осуществления в периоды сближения национально-региональных традиций на рубеже XII-XIII ("первое восточнославянское влияние") и в XIV- XV вв. ("второе южнославянское влияние"). Наряду с этим большое место в томе занимают и сюжеты, связанные с книжной "повседневностью" - реконструкцией разрозненных южнославянских кодексов, работой книгописцев и скрипториев. Исследования сопровождаются публикацией ряда уникальных и редких литературных текстов IX-XVI вв.
Издание представляет интерес для широкого круга историков, лингвистов, литературоведов и богословов.
Оригинальные южнославянские сочинения в русской книжности ХV—ХVI вв . // Теория и практика источниковедения <...> Для теории перманентного влияния признание таких периодов (или хотя бы внимание к ним) равняется признанию <...> Оригинальные южнославянские сочинения в русской книжности XV— XVI вв . // Теория и практика источниковедения <...> Оригинальные южнославянские сочинения в русской книжности XV—XVI вв . // Теория и практика источниковедения <...> Даже если оставить в стороне теорию «Москва — третий Рим», родство царя с последней византийской династией
Предпросмотр: Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение истории и культуры славян Этюды и характеристики.pdf (1,1 Мб)
Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.
Роль перевода Библии для перспектив развития и сохранения языков Дагестана // Перевод Библии как фактор <...> Перевод Библии. Контекст. <...> Специфика эмпирических исследований перевод Библии на дагестанские языки // Перевод Библии как фактор <...> 1043 Белоруссия переводы 1038 Грузия переводы 1040 Дагестан переводы 1014, 1028, 1041 и драма Англия <...> 1026 национальный язык 1025 Польша переводы 1018 Россия переводы 1012 симвология 1023 церковные службы
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Религиоведение Библиогр. указ. №2 2012.pdf (1,3 Мб)
Автор: Мар Исхак Ниневийский
М.: ЯСК
Первый том сочинений мар Исхака Ниневийского, известный как «Книга о восхождении инока» (Ktaba fal myatruta d-ihidaya) относится к классическим сочинениям христианского Востока конца поздней античности (VII в.). Оно посвящено изложению психологических, философских и практических основ восточнохристианского аскетического учения, которое следовало за греческой христианско-платонической традицией. Трактаты бьли написаны на сирийском (арамейском) языке и переведены в IX в. на греческий. В издании впервые в российской науке дан комментированный перевод на русский с сирийского языка с учетом разночтений и греческой версии. Публикации текста предпослано предисловие написанное при участии международной группы ученых, осветивших различные аспекты изучения мар Исхака и его творений.
Любопытно также и то, что память в модели Платона имела и чисто гносеологическое обоснование в теории <...> В аскетическом смысле оно явно противостоит «теории» / умозрению и соотносит читателя с евагриевским <...> Тут, вероятно, проявилось стремление «подводить теорию» под все явления христианской жизни. <...> Таким образом, при большом желании можно увидеть и у Иоанна теорию бесовского «вселения». <...> [Манихейская теория] Некоторые же из вышесказанных братий, быть может, наученные от Манеса, пришедшего
Предпросмотр: Книга о восхождении инока Первое собрание (трактаты I—VI) .pdf (2,0 Мб)
Автор: Пятигорский А. М.
М.: РГГУ
В книге собраны востоковедческие статьи русского философа и мыслителя Александра Моисеевича Пятигорского (1929–2009), профессора Лондонского университета, написанные им в 1960–1970-е годы, до эмиграции в Англию (1974), и опубликованные в ныне труднодоступных изданиях. Это первая попытка представить в систематизированном виде его исследования в области индологии и особенно буддологии, которыми он занимался, будучи научным сотрудником Института востоковедения Академии наук CССР. Оригинальный подход Пятигорского к исследованию проблем индийской и буддийской психологии и философии, резко отличающийся от официально принятого в те годы марксистского подхода, и сегодня представляет большой интерес не только для поклонников творчества А.М. Пятигорского, но и для профессиональных востоковедов.
Именно идея, а не теория. <...> [Примеч. ред.] 6 ср. перевод т.я. <...> Перевод с английского В.Г. <...> «В сущности, – заключает Розенберг свой раздел о теории дхарм, – теория дхарм составляет целую систему <...> Елена гурко, редактор и автор предисловия русского перевода книги давида зильбермана «генезис теории
Предпросмотр: Избранные статьи по индологии и буддологии. 1960-1970 годы.pdf (0,1 Мб)
Автор: Слезкина Ольга Владимировна
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
Учебное пособие по истории древней христианской Церкви адресовано студентам гуманитарных специальностей высших учебных заведений, оно призвано помочь формированию у студентов профессиональных знаний об истории Церкви, ее главных событиях и процессах, основных именах и периодах.
«К Паммахию о наилучшем способе перевода». Появление христианства среди готов (см. в т. ч. Бош Д. <...> Иеронима Стридонского «К Паммахию о наилучшем способе перевода» 19. <...> Все теории исторического процесса или теории изучения определяются предметом истории. <...> неизвестно, как разрешилась бы для Византии «славянская проблема», если бы во 2-й половине IX в. не было «перевода <...> Рождение латинской христианской историографии : С приложением перевода «Церковной истории» Руфина Аквилейского
Предпросмотр: История древней христианской Церкви.pdf (0,5 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.
С. 7–12 ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РЕЛИГИОЗНОЙ КУЛЬТУРЫ В ШКОЛЕ1 Т. В. <...> Теория и международный опыт в отечественной перспективе: Монография. СПб., 2005; Он же. <...> Перевод ʼεκτρέφω (ektrefo) как «воспитание» оправдан соответствующим переводом этого слова на церковнославянский <...> PG 58, 584, перевод наш, в русск. переводе: «образования души и просвещения ума» (ПСТ 7, 1, 617)). <...> В русском переводе XIX в.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №4 2012.pdf (0,1 Мб)
Автор: Пиков Г. Г.
М.: Директ-Медиа
Пособие подготовлено на кафедре всеобщей истории гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета в соответствии с программами курсов «История Средних веков», «История средневековой культуры», «История цивилизаций», также может быть использовано и при изучении курсов «Философия истории», «Методология истории», на отделениях истории и археологии НГУ, а также в других вузах, где читаются аналогичные и близкие по содержанию курсы. Оно составлено на основе тех лекций, которые читались в течение ряда лет студентам и преподавателям высших учебных заведений Новосибирска, и дает обзор вопросов, пользовавшихся наибольшим интересом со стороны слушателей. В нем рассматриваются некоторые важные и сложные конкретно-исторические и методологические проблемы, либо слабо затрагиваемые в исследовательской литературе, либо до сих пор не решенные однозначно. В этом плане, как по содержанию, так и по методологии, учебное издание имеет оригинальный авторский подход.
развития (теория континуитета, марксизм, неоэволюционизм, теории модернизации и др.). <...> Бялик, перевод И. А. Бунина). <...> К 390 г. он закончил перевод Нового Завета, а в 404405 гг. сделал латинский перевод Ветхого Завета с <...> Не случайно именно с этого времени набирают силу такие теории, как теория классовой борьбы41, представление <...> Теория. Методология. История. М., 1990.
Предпросмотр: Библия в истории европейской культуры учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
В переводе прот. Л. <...> B., 2014. 6 Теория Февра не раз рассматривалась в отечественной литературе. <...> О социологии оккультного и базирующейся на ней теории оккультуры К. <...> Блеск и нищета социологии оккультного: Теория оккультуры К. Партриджа // Вестник ПСТГУ. Сер. <...> Вилльямс-Хоган, по Месмеру и теории животного магнетизма — А. Крэбтри, спиритуализму — К.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №4 2017.pdf (0,5 Мб)
Изд-во ВолГУ
Восьмой выпуск сборника «Мир Православия» содержит статьи, отражающие результаты исследований, проводимых специалистами волгоградских вузов (Царицынского православного университета преп. Сергия Радонежского, Волгоградского государстенного университета, Волгоградского государственного социально-педагогического университета), а также различных научных центров России, Украины, Болгарии, Венгрии, Греции, Сербии, Словакии, Франции.
Перевод Т. <...> В упоминавшемся переводе Т. <...> Кроме того, ни перевод Бакачича, ни перевод Дамаскина нельзя назвать переводом в прямом смысле, скорее <...> P. 109. 41 В переводе Н. <...> Для лингвистов в теории А.Н.
Предпросмотр: Мир Православия Сб. статей. Вып. 8..pdf (1,3 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Русская Библия: история переводов Библии в России. 2-е изд. СПб., 2007. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. Изд. 2-е. <...> В результате перевода с одного прихода на другой4 о. <...> Все хлопоты по переводу отца Василия на московский приход С. В. Смоленский взял на себя. <...> В 1900 г. возник вопрос о переводе Металлова на приход более близкий к Синодальному училищу.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
P. 136). 35 О возможном влиянии теории Жубера на английскую прозу и театр см. De Rocher G. D. <...> P. 286. 14 В переводе А. Н. <...> трактата38), однако боккаччиевская теория «басни» ему очевидно чужда. <...> Если учесть, что понятия вымысла («басни») и любви (Амура, Венеры) в поэтической теории и практике эпохи <...> С. 125–143 Давыденкова Мария Эмильевна, ст. препод. кафедры теории и истории языка филологического факультета
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №3 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Брэдшоу Дэвид
М.: Языки славянской культуры
Книга современного американского христианского философа Дэвида Брэдшоу, декана философского факультета Университета Кентукки, представляет собой наиболее полное на сегодняшний день историко-философское исследование философского концепта "энергии" и связанных с ним понятий в контексте размышлений о природе Бога и соотношении в Нем сущности и деятельности. Начав с философии Аристотеля как отправного пункта, автор скрупулезно прослеживает эволюцию этого концепта начиная с эллинистических школ и завершая поздними неоплатониками. Основное внимание автор уделяет трансформации и специфике усвоения "энергии" христианской теологией IV-XIV вв. как на Западе (Марий Викторин, Августин, Боэций, Фома Аквинский), так и на Востоке (Каппадокийцы, Дионисий Ареопагит, Максим Исповедник, Григорий Палама), связывая с ними один из определяющих факторов не только догматических расхождений, но и исторического раскола между Западной и Восточной Церковью.
В данном случае Аристотель явно имеет в виду, что, согласно его собственной теории, подобной теории Анаксагора <...> Перевод А . Р . Фокина . <...> Перевод А . Р . Фокина . <...> ТеОРиЯ ДвУх ДеЙСТвиЙ: ЭннеаДы V.1 и СвЯЗанные ТеКСТы Второй из двух loci classici для теории двух действий <...> Русский перевод А . Р .
Предпросмотр: Аристотель на Востоке и на Западе.pdf (0,5 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
, 2) перевод с комментарием, 3) вариация, 4) парафраз, 5) аналитический перевод, 6) развитие темы, 7) <...> переводы. <...> То же можно сказать и об исключительности теории Гурджиева. <...> Ключевые понятия и теории социологии религии также отражены в словаре. <...> Стороннику теории секуляризации Б. Вилсону и одному из авторов теории рационального выбора Л.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №6 2011.pdf (0,2 Мб)
Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений.
Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования.
Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.
Серия 5: Вопросы истории и теории христианского искусства, (1(10)), 21-43. <...> На этот перевод опирался Дефо при написании “Дневника чумного года”. <...> Перевод выполнен по изданию: Whitehead G. <...> А также смирение, покаяние и преданность”. 12 В итальянском переводе Д. <...> Раздел 34 начинается с абзаца, которого нет в итальянском переводе.
Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №4 2020.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Артемьеву, где письмо впервые публикуется в оригинале и в русском переводе. <...> Fol. 575 (Перевод цитируется с незначительными изменениями по: Шмурло. Указ. соч. <...> «Ньяя-кусуманджали» (далее — НК) начинается таким пассажем (перевод Е. Н. <...> James’ division of 57 Хотя в русскоязычной традиции благодаря переводу А. М. <...> Да «теория обмана» и не противоречит «теории отчуждения»: по второй с необходимостью все (как правильно
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №4 2014.pdf (0,2 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
тепла • Твердая ртуть • Теория электричества • Метеорология • Металлургия, горное дело и геология • <...> приборостроение • Наука о стекле • Физическая химия • Вклад в развитие риторики • История • Грамматика и теория <...> стиля • Поэтическая теория и практика • Педагогические идеи • Разработка научной терминологии ГУМаниТаРнЫе <...> Это такая теория Ге. <...> Какова вообще история перевода Священного Писания на разные языки?
Предпросмотр: Фома №12 2011.pdf (2,2 Мб)