Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616119)
Контекстум
  Расширенный поиск
7

ИСКУССТВО. ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО. ФОТОГРАФИЯ. МУЗЫКА. ИГРЫ. СПОРТ


← назад в каталог
6

78МУЗЫКА (681)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 14669 (2,82 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
401

№1(17) [Все о ЖКХ, 2013]

Тематика издания направлена на углубление информации в области практического применения имеющегося опыта в сфере работы предприятий ЖКК, а также новых материалов и оборудования, применяемых в этой области. Журнал «Все о ЖКХ» ориентирован на освещение результатов программ реформирования и модернизации ЖКК России. Редакция журнала организует в Москве и регионах страны конференции, семинары, круглые столы, выставки – презентации с первыми лицами областных Министерств и Департаментов по ЖКХ.

проблемы в 2008 году был создан Фонд реформирования жилищно-коммунального хозяйства. <...> Проблема связана с нормативно-техническим регулированием этой отрасли. <...> минимум три законопроекта, которые непосредственно связаны с этим законом, относительно порядка изъятия, перевода <...> Для перевода данной энергии в Квт ч используется следующая формула 16875 / 859.8 = 19.62 кВт ч (1кВт <...> Отселение жильцов вызывает большую проблему – маневренный фонд.

Предпросмотр: Все о ЖКХ №1 2013.pdf (0,3 Мб)
402

№187 [Спорт-Экспресс, 2016]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Никаких проблем нет, сказал Кудряшов. <...> С этим проблем не возникло бы. <...> Из-за перевода на нее больше времени тратится? <...> Еще нюанс как много из перевода слов Карреры с первого раза понимают футболисты? <...> Выпустить пар не означает решить проблему.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №187 (0) 2016.pdf (0,5 Мб)
403

Организация физкультурно-оздоровительной и спортивной работы в клубах инвалидов [метод. рекомендации]

М.: Советский спорт

Книга предназначена для оказания практической помощи руководителям клубов инвалидов в их деятельности по комплектованию групп занимающихся, планированию тренировочного процесса, определению нагрузки тренеров по адаптивной физической культуре и спорту.

Условия зачисления в группы, перевод занимающихся на последующий этап многолетней подготовки ... .... <...> Условия зачисления в группы, перевод занимающихся на последующий этап многолетней подготовки На этапы <...> Намного меньше существует проблем с ядром. 10. <...> Спортсмен имеет проблемы при ходьбе на пятках и имеет существенную проблему при подскоках на пораженной <...> Спастика у спортсменов в классе 6 встречается часто и не может служить причиной перевода в класс 5. 

Предпросмотр: Организация физкультурно-оздоровительной и спортивной работы в клубах инвалидов..pdf (0,5 Мб)
404

№12 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2017]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

средств почтовыми отправлениями; перевод денежных средств альтернативными способами платежей. <...> для перевода денежных средств из одного места в другое и, как правило, действующие вне банка. <...> Объемы денежных переводов на момент их ареста составили 7 млрд Долларов США. <...> В Москве раскрыта сеть нелегальных пунктов по переводу денег «Хавала» [Электронный ресурс]. <...> Системы перевода денег или ценностей: место и роль системы «Хавала» // Literature: 1. Abramova A.A.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2017.pdf (0,8 Мб)
405

№12 [Теория и практика физической культуры, 2024]

Статьи по проблемам теории и методики физического воспитания и спортивной подготовки, истории, философии и социологии спорта, менеджмента, маркетинга и экономики физической культуры и спорта, спортивной педагогики, психологии, медицины, физиологии, морфологии, биомеханики.

Многие эксперты утверждают, что будущее за переводом бизнеса в онлайн-режим, за виртуальными организация <...> Использовано для перевода к нормам значений показателей по Эдинбургской шкале. ** – Определяется как <...> Использовано для перевода к нормам значений показателей по Эдинбургской шкале. Рис. 3. <...> Йегер; перевод с нем. M.H. Ботвинника. – Москва: Греко-латинский кабинет Ю.А. <...> по виду спорта хоккей на каждом этапе спортивной подготовки, выполнение которых дает основание для перевода

Предпросмотр: Теория и практика физической культуры №12 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
406

№12 [Дополнительное образование и воспитание, 2013]

Журнал для ищущих творческих людей и настоящих педагогов. Это незаменимый помощник и консультант в мире теории и практики дополнительного образования от дошкольного воспитания до курсов и институтов повышения квалификации работников образования. Немало интересного найдут для себя на страницах журнала педагоги образовательных школ. Рубрики журнала «Вопросы теории», «Педагогический опыт», «Классическое наследие», «Педагогическая гостиная», «Творческая мастерская», «Нормативные акты», «Заочная школа методиста» и другие. Среди авторов – кандидаты и доктора наук Российской академии образования и Минобнауки, руководители, методисты и педагоги образовательных учреждений и учреждений дополнительного образования. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕСЯЦА!!!

Кравченко 13 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОЦЕНОЧНЫХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ УЧАЩИХСЯ С ОДНОГО УРОВНЯ ОБУЧЕНИЯ НА ДРУГОЙ <...> дает право сформулировать несколько вариантов реагирования:  несмотря на непройденную аттестацию, перевод <...> Ребята пытаются решить на своем уровне проблему утилизации отходов. <...> Гершвина Чтец: Характерным элементом исполнительской техники джаза является «swing» (свинг), в переводе <...> Журавлев Использование метода Art-перевода в педагогике О.В.

Предпросмотр: Дополнительное образование и воспитание №12 2013.pdf (4,9 Мб)
407

№3(23) [Все о ЖКХ, 2014]

Тематика издания направлена на углубление информации в области практического применения имеющегося опыта в сфере работы предприятий ЖКК, а также новых материалов и оборудования, применяемых в этой области. Журнал «Все о ЖКХ» ориентирован на освещение результатов программ реформирования и модернизации ЖКК России. Редакция журнала организует в Москве и регионах страны конференции, семинары, круглые столы, выставки – презентации с первыми лицами областных Министерств и Департаментов по ЖКХ.

Выражаю надежду, что министерство с этой задачей справится, что проблемы граждан, да и проблемы бизнеса <...> Проблема ресурсоснабжающих организаций, проблема низкого профессионального уровня,жуткая проблема неплатежей <...> Кроме того, мы держим на контроле и требуем ускорения работы по переводу учреждений с круглосуточным <...> системой ЖКХ на всех уровнях и обработки многочисленных параметров функционирования домов, их анализа и перевода <...> По окончании этапа опытной эксплуатации системы и перевода её в промышленную эксплуатацию в пилотном

Предпросмотр: Все о ЖКХ №3 2014.pdf (0,3 Мб)
408

№3 [Ярославский педагогический вестник, 2023]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

, на аудирование и говорение при устном переводе [Зимняя, 2004]. <...> Исследователи перевода определяют такие виды языкового посредничества, как «реферативный перевод», «упрощенный <...> перевод» [Валеева, 2018]. <...> Мы согласны с тем, что понятие языковой медиации шире, чем понятия перевода или адаптивного перевода <...> /реферативном переводе/адаптации у СП.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2023.pdf (0,6 Мб)
409

№57 [Московский Комсомолец, 2023]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Поэтому ярко видны «трудности перевода». <...> — В сфере кредитования сейчас очень много проблем. <...> который бы перезванивал в случае совершения странного перевода по карте. <...> — Решение проблем с навязанными допуслугами при кредитовании. <...> Не проблема, что он пережил ампутации, проблема — выдержит ли Роман, сможет ли работать его организм

Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №57 2023.pdf (6,3 Мб)
410

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2022]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Миллер совершил обратный перевод на немецкий язык текста русского перевода завещания, который был в его <...> Итак, перед нами: 1) перевод на немецкий язык русского перевода немецкого подлинника того, что Миллер <...> При этом неясно, является ли упомянутый выше перевод XIX в. тем самым переводом на русский язык, с которого <...> Миллер делал обратный перевод с русского языка, или это был иной перевод. <...> Но уже в переводе с российского языка.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2022.pdf (5,5 Мб)
411

№6 [Естественные и технические науки, 2021]

Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК). Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам. Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.

Баумана (национальный исследовательский университет)) Модуль перевода знаний из плоских графов в метаграфовое <...> Экологические проблемы в авиации и пути их решения // Актуальные проблемы авиации и космонавтики. <...> Баумана (национальный исследовательский университет)) УДК 004.62 МОДУЛЬ ПЕРЕВОДА ЗНАНИЙ ИЗ ПЛОСКИХ ГРАФОВ <...> В МЕТАГРАФОВОЕ ПРОСТРАНСТВО В статье рассмотрены способы перевода знаний, представленных в формате RDF-триплетов <...> Заключение В результате работы был создан модуль для перевода знаний в метаграфовое пространство.

Предпросмотр: Естественные и технические науки №6 2021.pdf (2,3 Мб)
412

№4(24) [Все о ЖКХ, 2014]

Тематика издания направлена на углубление информации в области практического применения имеющегося опыта в сфере работы предприятий ЖКК, а также новых материалов и оборудования, применяемых в этой области. Журнал «Все о ЖКХ» ориентирован на освещение результатов программ реформирования и модернизации ЖКК России. Редакция журнала организует в Москве и регионах страны конференции, семинары, круглые столы, выставки – презентации с первыми лицами областных Министерств и Департаментов по ЖКХ.

Отходы животноводства и растениеводства создающие огромные экологические проблемы связанные с ростом <...> К примеру, одной из таких проблем может быть перегруженность линий связи. <...> ШКОла грамОтнОгО пОтребителя Как заметил сидякин, процесс перепрограммирования счетчиков в связи с переводом <...> отражаться на подаче электроэнергии и тепла потребителям». утвержденное постановление включает графики перевода <...> августа 2014 года на заседании правительства московской области утверждено постановление «О графиках перевода

Предпросмотр: Все о ЖКХ №4 2014.pdf (0,4 Мб)
413

№4 [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2021]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Наличие русскоязычных переводов позволяет предназначить сочинения детям за пределами Якутии, знакомя <...> Либретто создано Чезаре Маццонисом (перевод на русский язык осуществлен Георгием Эдельманом). <...> В русском языке нет точного эквивалента перевода выражения «сказочные песни». <...> Перевод П. Кириченко. Список источников 1. <...> Немецкие народные баллады в переводах Льва Гинзбурга / сост. Л. Гинзбург.

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №4 2021.pdf (0,2 Мб)
414

№2 [Дополнительное образование и воспитание, 2013]

Журнал для ищущих творческих людей и настоящих педагогов. Это незаменимый помощник и консультант в мире теории и практики дополнительного образования от дошкольного воспитания до курсов и институтов повышения квалификации работников образования. Немало интересного найдут для себя на страницах журнала педагоги образовательных школ. Рубрики журнала «Вопросы теории», «Педагогический опыт», «Классическое наследие», «Педагогическая гостиная», «Творческая мастерская», «Нормативные акты», «Заочная школа методиста» и другие. Среди авторов – кандидаты и доктора наук Российской академии образования и Минобнауки, руководители, методисты и педагоги образовательных учреждений и учреждений дополнительного образования. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕСЯЦА!!!

Журавлёв 27 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТОДА «ART-ПЕРЕВОДА» В ПЕДАГОГИКЕ О.В. <...> Раскрывая технологию использования метода «Аrt-перевод» в педагогическом процессе, необходимо описать <...> Содержание первого задания связано с переводом смыслового содержания музыкального произведения композитора <...> Такой перевод музыкального содержания во внемузыкальный текст отразил трехчастную форму рассказа, а темповые <...> Развитие книжности и летописания, переводы византийских сочинений на славянский язык являются блестящим

Предпросмотр: Дополнительное образование и воспитание №2 2013.pdf (1,1 Мб)
415

Important issues of adapted physical education = Актуальные вопросы адаптивной физической культуры

Автор: Ершова Н. Г.
[Б.и.]

Цель данного пособия – подготовить студентов и магистрантов к самостоятельному чтению аутентичной литературы по адаптивному физическому воспитанию и реабилитации, а также сформировать навыки устной и письменной речи на иностранном языке в пределах изучаемых тем. Пособие построено на принципах сознательно-коммуникативного метода обучения иностранному языку и разработано в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования третьего поколения и программными требованиями дисциплины «Иностранный язык».

); 2) постановка под вопрос; 3) испытание, проба (своих) сил; напряжение сил; 4) сложная задача; 5) проблема <...> Сюда относятся случаи, когда действие совершается определенным способом. без перевода; на/без перевода <...> нередко с проблемой правильной идентификации функции. <...> Глагол lie имеет значение лежать, а lay положить, класть; такие значения создают проблему не только в <...> улица ведет Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 255 the problem lies in sth – проблема

Предпросмотр: Important issues of adapted physical education = Актуальные вопросы адаптивной физической культуры.pdf (0,7 Мб)
416

Теория и методика художественной гимнастики: комбинированные элементы [монография]

М.: Спорт

Монография посвящена важнейшим аспектам теории и методики художественной гимнастики и раскрывает вопросы технической подготовки, являющейся основой исполнительского мастерства спортсменок. На основе результатов научных исследований авторы обосновывают способы объективной оценки сложности комбинированных элементов и представляют алгоритмы ее формирования для реализации перспективно-прогностического подхода в совершенствовании технического мастерства спортсменок в художественной гимнастике.

Проблемы экспертизы технической ценности комбинированных элементов в художественной гимнастике ...... <...> Однако при составлении нового Code FIG, по мнению членов технического комитета FIG, большие проблемы <...> Таким образом, условиями успешного решения данной проблемы является наличие технической компетентности <...> Одним из путей решения данной проблемы и удержания лидирующих позиций на мировом уровне является поиск <...> Проблемы экспертизы технической ценности комбинированных элементов в художественной гимнастике Любая

Предпросмотр: Теория и методика художественной гимнастики Комбинированные элементы.pdf (0,2 Мб)
417

№10 [Лингвокультурология, 2016]

Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры. Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества

Это понимается как пресловутая проблема инклюзивности. <...> Рассматривая импликацию как семиотическую проблему, М. <...> Методы анализа текста // Всесоюзн. центр переводов. Тетради новых терминов, 39. — М., 1982. <...> Приведем мнения исследователей по проблеме. <...> А.Теоретические проблемы семной семасиологии.

Предпросмотр: Лингвокультурология №10 2016.pdf (2,2 Мб)
418

Профессиональное музыкальное образование в Бурятии (1923-1991 гг.)

Бурятский государственный университет

В монографии на большом фактическом материале освещено становление и развитие системы профессионального музыкального образования в Бурятии в 1923-1991 гг. Тема исследована в контексте истории культуры республики, развития социально-экономической и общественно-политической жизни. Показано влияние политики государства на процесс подготовки кадров в сфере культуры и образования. Книга рассчитана на историков, культурологов, педагогов, а также всех, кто интересуется историей и культурой региона.

отдела, развернута работа по сбору материалов устно го народного творчества, языка, истории, организован перевод <...> способов со хранения музыкальных учреждений, находившихся полностью или частично на бюджетной дотации, был перевод <...> В марте 1949 г. вышло поста новление о переводе культурно-просветительной школы из г. Кяхты в г. <...> Основные причины для перевода были связаны с отдаленностью расположения Кяхты от аймаков республики, <...> Таким образом, в 1936-1960 гг., до перевода из г. Кяхты в г.

Предпросмотр: Профессиональное музыкальное образование в Бурятии (1923-1991 гг.).pdf (3,1 Мб)
419

№7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2022]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Одной из проблем может являться перевод текстов юридического дискурса посредством метонимического перевода <...> Основная проблема, существующая при переводе английских текстов из области юриспруденции, заключается <...> В переводе с греческого слова «аутентичный» означает подлинный. <...> Одной из проблем может являться перевод текстов юридического дискурса посредством метонимического перевода <...> Основная проблема, существующая при переводе английских текстов из области юриспруденции, заключается

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2022.pdf (0,7 Мб)
420

№2 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2015]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Некоторые из переводов Елизаветы Григорьевны выходят и в настоящее время, в т. ч. ее перевод романа В <...> Сразу скажем, что этот перевод нам, к сожалению, не известен. <...> Блока выпустил сборник ее переводов французских поэтов [9], куда вошли переводы из Бодлера, Верлена, <...> Впервые переводы матери поэта были собранны под одной обложкой. <...> Пантелеева переводы А. А.

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2015.pdf (0,2 Мб)
421

№4 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение, 2012]

находят отражение результаты исследований по филологии и искусствоведению. В разделе «Лингвистика. Теоретические проблемы лингвистики» публикуются результаты исследований по систематизации лингвистического знания, выявлению различных взаимоотношений и взаимосвязей между его частями и элементами в процессе создания единой научной картины языка. В разделе «Русистика» публикуются результаты исследований авторских новообразований в тексте, функционально-прагматических особенностей словообразовательных средств в актах коммуникации, явлений словообразования, развития лексической семантики отдельных слов, динамики полисемии и омонимии в русском языке и др. В разделах «Адыгское языкознание» и «Контрастивная лингвистика» публикуются результаты исследований процессов развития кавказских языков в сравнении с русским, английским и другими языками, многоаспектных явлений переводческого процесса. В журнале также представлены разделы «Теоретические проблемы литературоведения» «Русская литература», «Проблемы изучения литератур народов Российской Федерации», «Фольклористика». В разделе «Искусствоведение» публикуются результаты исследований по различным проблемам музыкального искусства, рассматриваются проблемы исследования музыкального вкуса в современной отечественной и зарубежной научной литературе, различные аспекты музыкально-инструментальной культуры адыгов, вопросы, связанные с народно-песенным фольклором и др.

Здесь публиковались многочисленные переводы церковных служб, статьи о религии, науке, литературе и искусстве <...> Тексты, переводы, комментарии). Сухум, 2003. 6. <...> Выпуск 4 (107) 2012 низко к земле, что-то тяжелое ложилось на сердце» (подстрочный перевод – Ж.Р.). <...> (Перевод мой) Судя по воспоминаниям Сафербия Сиюхова, руководителя первых учительских курсов, подобные <...> В результате такого учета широких возможностей перевода мысли с одного языка на другой элиминируется

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение №4 2012.pdf (0,5 Мб)
422

Здоровьесберегающие технологии в образовательном процессе школы (теоретико-практические аспекты) монография

Автор: Морозов Виталий Олегович
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются здоровьесберегающие технологии в образовательном процессе школы. Проведен анализ содержания форм, методов, средств формирования у школьников здорового образа жизни и безопасности их жизнедеятельности. Данные рекомендации помогут студентам адаптировать некоторые оздоровительные мероприятия к своей системе оздоровления.

в теории и практике, что затрудняет перевод здоровьесберегающей педагогики на принципиально новый качественный <...> работы; − разработка новых методов, средств и форм физического и здоровьесберегающего воспитания для перевода <...> сведения нуждаются в педагогической корректировке, углублении, уточнении, организации их в систему с целью перевода <...> в теории и практике, что затрудняет перевод здоровьесберегающей педагогики на принципиально новый качественный <...> работы; − разработка новых методов, средств и форм физического и здоровьесберегающего воспитания для перевода

Предпросмотр: Здоровьесберегающие технологии в образовательном процессе школы (теоретико-практические аспекты).pdf (0,5 Мб)
423

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2014]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> Проблема личности в творчестве М. <...> Проблема личности в творчестве М. <...> Проблема личности в творчестве М. <...> Проблема личности в творчестве М.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. «Гуманитарные науки» №4 2014.pdf (0,3 Мб)
424

№4(30) [Вестник ВГИК, 2016]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Но цифровые съемки оказались недолговечными, нерентабельными в хранении, требуя перевода с программы <...> Ее дальнейший перевод в цифровую форму будет определяться востребованностью кинопериодики телевидением <...> Киноязык носит континуальный характер, что означает полную невозможность исчерпывающего перевода его <...> В буквальном переводе с немецкого Gestalt означает «форма, вид, фигура». <...> Одной из первых по-новому подошла к этой проблеме М.И.

Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(30) 2016.pdf (0,4 Мб)
425

№3 (11) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2014]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Рикера, соизмеримость представляет собой перевод между языками и культурами [1]. По мнению М.К. <...> Познание и перевод. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3 (11) 2014.pdf (1,0 Мб)
426

№9 [Московский журнал. История государства Российского, 2014]

Журнал основан в 1791 году Н. М. Карамзиным, возобновлен в 1991-м. Это литературно-художественное, историко-краеведческое издание Правительства Москвы. Периодичность – 1 номер в месяц. Тираж – 5000 экз. Журнал является одним из немногих изданий, исключительно на документальных фактах освещающих события прошлого и настоящего России. Здесь находят отражение все сферы российской жизни в их прошлом и настоящем, публикуются уникальные документы из государственных и частных архивов, историко-краеведческие статьи, мемуарная литература, биографические очерки о виднейших деятелях российской государственности, науки и культуры. Издание имеет общесоциальные задачи, ориентированные на формирование культурного облика гражданина. Исторический и краеведческий материал, публикуемый в журнале, усиливает и воспитывает такие социально значимые чувства, как патриотизм, любовь к Родине, ответственность за её судьбу, гуманизм, в целом улучшает имидж органов государственной власти и управления. Авторы журнала, адресованного как специалистам, так и широкому кругу читателей, – известные историки, архивисты, краеведы. Читатели журнала – люди самых разных возрастов и профессий. За пропаганду высоких этических и нравственных принципов журналу присвоен Знак отличия выставки «Пресса-2006», «Пресса-2007» - «Золотой фонд прессы». Он рекомендован российским библиотекам для комплектования фондов. В разные годы редакцией были подготовлены и выпущены специальные номера, посвященные юбилейным датам отдельных городов или регионов Российской Федерации. Мы предлагаем Вам принять участие в совместном проекте по выпуску номера журнала, который полностью или частично будет посвящен юбилею Вашего музея.

Поленов добился перевода Мамина в Нижнюю Салду, когда умер местный священник. <...> Ему постоянно приходилось решать хозяйственные проблемы: приобретать мебель, столовую утварь, продукты <...> Прудона, у них возникли проблемы с полицией45. <...> Важные историко-архивоведчес кие проблемы затронули в своих выступлениях крымские и московские архивисты <...> «Марксистская», «Таганская»); почтовым переводом по адресу: 109004, Москва, ул.

Предпросмотр: Московский журнал. История государства Российского №9 2014.pdf (0,5 Мб)
427

Комплексная программа государственного междисциплинарного экзамена по направлению подготовки 52.05.01 (070301.65) «Актерское искусство», специализация «Артист драматического театра и кино»

КемГУКИ

В программе комплексного междисциплинарного государственного экзамена отражены основные требования, предъявляемые к выпускникам данного направления. Авторы раскрывают критерии оценки знаний выпускников, перечисляют вопросы к экзамену, указывают, какие основные понятия должны быть раскрыты в каждом вопросе, предлагают списки основной и дополнительной литературы. Программа государственного междисциплинарного экзамена составлена на основе заданий текущей аттестации по дисциплинам, определяющим в совокупности основные требования к профессиональной подготовки специалиста.

Решение проблемы, сознательного овладения подсознательными творческими процессами. <...> Магическое «если бы»… Рычаг перевода из реальной действительности в плоскость творчества. <...> Проблема содержания и проблема формы в создании сценического образа. <...> Современные проблемы и античные сюжеты. Ж.-Б. <...> Мейерхольд и проблема классики в театре 1920-х годов. «Лес» Островского в ТИМе.

Предпросмотр: Комплексная программа государственного междисциплинарного экзамена по направлению подготовки 52.05.01 (070301.65) «Актерское искусство», специализация «Артист драматического театра и кино».pdf (0,1 Мб)
428

№148 [Советский спорт, 2024]

Газета "Советский спорт" более 100 лет рассказывает о спорте. Старейшее издание страны с новым взглядом на героев сегодняшних дней. Газета выходит 5 дней в неделю, кроме выходных и праздничных дней.

В случае перевода Клаудиньо чуть выше его место в середине поля может занять, например, Ильзат Ахметов <...> Проблема в том, что он – футбольная копия легендарного Антуана Гризманна. <...> Проблемы Олимпийской деревни не ограничились сомнительным питанием и отсутствием кондиционе ров. <...> Возможно, именно фи зические проблемы стали причиной неудачи Рублёва. <...> Физические проблемы, возможно, стали одной из причин поражения, но не стоит забывать и о мен тальном

Предпросмотр: Советский спорт №148 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
429

Management. Менеджмент учебно-методическое пособие

Автор: Шнайдер Н. А.
МГАФК

Учебно-методическое пособие «Мanagement / Менеджмент» подготовлено составителем по курсу дисциплины «Иностранный язык» (английский). В пособии подобран материал по темам «Менеджмент», «Спортивный менеджмент», «Виды предпринимательства», «Деловая этика», «Стили управления», «Деловая переписка». Студентам предлагается ряд текстов, послетекстовых лексических упражнений, имеющих целью обогащение профессионального словаря и устных разговорных навыков по теме.

Сверьте свой перевод с предложениьш. <...> Сверьте свой перевод с предложенным. <...> Сверьте свой перевод с предложениьш. <...> Сверьте свой перевод с предложенным. <...> Сверьте свой перевод с предложенным.

Предпросмотр: Management.Менеджмент учебно-методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
430

№3 "Естественные науки" [Ярославский педагогический вестник, 2010]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Во-первых, из-за колоссальной важности демографических проблем среди других глобальных проблем; во-вторых <...> Таблица 1 Интерфейсный компонент модели Грамматики Аппарат перевода Грамматика языка, в котором представлен <...> , прототип Грамматика языка, в котором представлен модельно-содержательный компонент модели Аппарат перевода <...> На третьем этапе новые владельцы стремятся изменить вид целевого назначения и осуществить перевод из <...> Только после последней процедуры перевода земель (осуществляющейся зачастую весьма сомнительными в правовом

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2010 Естественные науки 2010.pdf (0,9 Мб)
431

№9 [Шахматное обозрение, 2024]

«64 - Шахматное обозрение» - советский и российский популярный массовый иллюстрированный спортивно-методический журнал о шахматах на русском языке. Издается с 1968 года. Публикует партии с комментариями ведущих шахматистов планеты, статьи по теории и истории шахмат, интервью, материалы по композиции, освещает различные международные соревнования.

У черных нет и тени проблем. <...> Второй путь – уже знакомый нам перевод слона на а6. <...> А вот перевод слона на а6 здесь уже не работает: после 25...Bc8 26.Rd4! <...> Василенко «303 шахматные задачи» с неправильным переводом названия моей книги. <...> Правильный перевод — «Во всем ищи мотив».

Предпросмотр: Шахматное обозрение №9 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
432

№100 [Спорт-Экспресс, 2016]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Нетривиальный ход с переводом шведа в центр нападения становится доброй традицией. <...> Но и после моего перевода мы находились в постоянном контакте. Я всегда посещал матчи молодежки. <...> Но теперь это уже не моя проблема. У нас свои задачи, у «Локомотива» свои. <...> Имея проблемы в неравных составах и неубедительно выглядев по игре. <...> четверг примет участие в обязательной пресс-конференции и даст первые публичные комментарии после своего перевода

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №100 (0) 2016.pdf (0,4 Мб)
433

№220 [Спорт-Экспресс, 2010]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

На стадии перевода этот вопрос был снят с повестки дня. <...> Причина проблемы с приводящей мышцей бедра. <...> Это очень серьезно, но проблема лишь в этом. Тут нам до «Барселоны» очень далеко. <...> традиция: в общении как с игроком, так и с тренером первые четыре вопроса задаются по-каталонски и перевода <...> К Орлову часто приезжал Жук советоваться по тем или иным тренерским проблемам.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №220 (0) 2010.pdf (1,3 Мб)
434

История театра практикум для обучающихся по специальности 52.05.01 "Актерское искусство", специализации "Артист драматического театра и кино", квалификация выпускника "Артист драматического театра и кино"

Автор: Берсенева Елена Витальевна
Издательство КемГИК

Курс направлен на изучение художественных направлений в драматургии, основных направлений в актерском искусстве и русской театральной традиции XIX – начала XXI века. В практикум включены: методические указания по подготовке к семинарским занятиям, вопросы для обсуждения, список литературы, глоссарий.

Проблема сатирического спектакля в творчестве В. Э. Мейерхольда («Клоп»). <...> В последнем вопросе определить значимость проблемы сатирического спектакля в творчестве В. Э. <...> Метод действенного анализа – способ перевода образов одного вида искусства – литературы, драматургии <...> – в другой, перевод на язык сценического творчества. <...> Конкретно-исторический анализ произведения здесь неотрывен от духовно-нравственных проблем.

Предпросмотр: История театра.pdf (0,2 Мб)
435

№1 [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2022]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Избранные статьи Витольда Лютославского в переводах с польского Бориса Гецелева 3 Проблемы теории и истории <...> Избранные статьи Витольда Лютославского в переводах с польского Бориса Гецелева // Актуальные проблемы <...> Так появился перевод капитального труда Б. <...> Перевод Б. С. <...> Проблемы интерсемиотического перевода (на материале зарубежных экранизаций русской классики) // Наука

Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №1 2022.pdf (0,2 Мб)
436

№3 [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2012]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

В заключении подчеркнем, что проблема отношения человека к собственному телу – это часть общей проблемы <...> Отсюда возникает еще одна проблемапроблема определения меры (степени) дистанцирования индивидов от <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3 2012.pdf (0,8 Мб)
437

Адаптивный спорт

Автор: Брискин Ю. А.
М.: Советский спорт

Дана характеристика адаптивного спорта как части международного олимпийского движения, отдельных его составляющих – паралимпийского спорта, сурдлимпийского спорта и Специальных олимпиад. Освещена история возникновения Паралимпийских, Сурдлимпийских и Всемирных игр Специальных олимпиад, а также основные периоды их развития. Приведены классификации спортсменов, программы и особенности организации соревнований инвалидов.

Во время заседаний Генеральной ассамблеи обязателен синхронный перевод еще на три языка. <...> В случае расхождения в интерпретации текста принимается английская версия перевода. 3.3.2. <...> Спастичность обычна для класса 6 и не должна быть причиной для перевода в класс 5. <...> 150 Адаптивный спорт 151 Раздел 3 туловища, т.е. хорошие беговые движения не являются основанием для перевода <...> Это обусловлено особенностями перевода английского термина «deaflympic».

Предпросмотр: Адаптивный спорт.pdf (0,2 Мб)
438

№7 [Теория и практика физической культуры, 2019]

Статьи по проблемам теории и методики физического воспитания и спортивной подготовки, истории, философии и социологии спорта, менеджмента, маркетинга и экономики физической культуры и спорта, спортивной педагогики, психологии, медицины, физиологии, морфологии, биомеханики.

Семенов – Особенности языкового перевода терминологии баскетбольной игры  68 И.Э. <...> систематическая работа нашей делегации в секторе ФИЕП Европы «История физического воспитания и спорта», перевод <...> Целью исследования стало определение особенностей перевода терминологии баскетбольной игры. <...> Цель исследования – определить особенности перевода терминологии баскетбольной игры. <...> растущего человека, а именно проблем, Тематика докторских диссертаций по проблемам физической культуры

Предпросмотр: Теория и практика физической культуры №7 2019.pdf (0,2 Мб)
439

№3 [Музыкальная академия, 2020]

«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.

Кёрнера в переводе В. А. <...> Ред. перевода Г. А. Балтера. М. : Музыка, 1979. 294 с. 33. <...> Была еще одна проблема, наиболее актуальная в таких произведениях, — проблема авторства: в нотном тексте <...> Гейне в переводе Л. А. Мея. Ошибочное указание на принадлежность перевода М. Л. <...> Компьютерный анализ музыкального звука и проблемы точности // Музыка народов мира: проблемы изучения.

Предпросмотр: Журнал «Музыкальная академия» №3 2020.pdf (0,2 Мб)
440

№3 [Восточная коллекция, 2012]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Штернберга для решения «айнской проблемы» и пытался отыскать «центры мифотворчества» на островах Мияко <...> Материалы автора по теме статьи Проблемы изучения научного наследия Н.А. <...> Полный текст перевода был опубликован в 1948 году, через два года после смерти автора перевода. <...> Выход из буддийской общины всегда су; лил разрыв с родственниками;буддистами и прочие проблемы, поэтому <...> Перевод со староосманского и примечания Юрия Аверьянова.

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2012.pdf (0,7 Мб)
441

№9 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2022]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> Речь идет о системе используемых приемов, к которым можно отнести и перевод информации из одной в другую <...> Это происходит путем перевода на автоматизм восприятие определенных явлений. <...> На неквалифицированных лиц будут распространяться ограничения на суммы переводов и покупок криптовалюты <...> , а также ДНР и ЛНР с целесообразностью более тесного сплочения российского общества, обуславливает перевод

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2022.pdf (0,7 Мб)
442

Цифровое компьютерное искусство

[Б.и.]

Монография посвящена философско-эстетическому исследованию цифрового компьютерного изобразительного искусства. Особое вни- мание уделяется анализу его структуры и места в системе искусства. Рассматривается самый широкий круг проблем, связанных с исполь- зованием компьютерных технологий в современной художественной практике. Книга адресована философам, искусствоведам, культурологам, пси- хологам, а также всем тем, кто интересуется эстетикой и современным искусством

Манович обозначил как «систематическую программу по переводу медиаконтента», когда «фильмы переводились <...> Уорхол сделали такой перевод основой своего искусства. <...> Произведение цифрового компьютерного изобразительного искусства  интерпретации и перевода цифровой <...> Автоматы и жизнь: Тезисы доклада // Машинный перевод и прикладная лингвистика. 1961. Вып. 6. 68. <...> Виртуальные миры искусства и науки: проблема референции. // Теоретическая виртуалистика: новые проблемы

Предпросмотр: Цифровое компьютерное искусство.pdf (0,2 Мб)
443

История и теория медиа [учебник для вузов]

Автор: Кирия И. В.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики

В настоящем учебнике обозначен междисциплинарный характер медиаисследований и собрано воедино теоретическое и историческое наследие, связанное с изучением коммуникаций. Авторы показывают значимость средств коммуникаций, различных медианосителей и эстетических форм медиаконтента в развитии социальных отношений и представляют обширную теоретическую палитру подходов к исследованию роли медиа в общественных системах. Учебник состоит из двух больших частей. Первая посвящена историческим аспектам развития медиа и обществ; вторая — обзору теорий медиа, которые объединены по так называемым теоретическим группам. Каждая часть снабжена списком контрольных вопросов и заданий для проверки знаний.

Индекс в переводе с латыни значит «список». <...> Важнейшей проблемой для Католической церкви был перевод Библии на локальные языки, что представляло собой <...> Вторая проблема переводной Библии для католиков заключалась в утрате символической монополии: перевод <...> Главной проблемой было копирование. <...> Как и в любом переводе, здесь имеет место смещение (displacement) из-за наличия различных вариантов перевода

Предпросмотр: История и теория медиа учебник для вузов.pdf (0,2 Мб)
444

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2024]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Зная эту проблему супруга, Е. <...> В немецких переводах сочинений П. <...> Ключевые слова: русское православие, протестантизм, дискурс, Павел Одерборн, проблема перевода. <...> Но и само описание православия сильно исказилось при переводе. <...> Сложнее дело обстоит с переводами и их читателями.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №4 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
445

№212 [Советский спорт, 2024]

Газета "Советский спорт" более 100 лет рассказывает о спорте. Старейшее издание страны с новым взглядом на героев сегодняшних дней. Газета выходит 5 дней в неделю, кроме выходных и праздничных дней.

Если проблем с этим не будет, то почему нет?» – приводит слова Карпина «Чемпионат». <...> Тренер проблему долгое время игнорировал. <...> Ещё в «Балтике» Мусаев воспринимался скорее вингером, поэтому на адаптацию после перевода на новую позицию <...> Станет ли это проблемой в матчах с Брунеем и Сирией? <...> это как угодно, но у Килиана уже несколько месяцев психологические проблемы.

Предпросмотр: Советский спорт №212 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
446

№1 [Античная древность и средние века, 2013]

Журнал «Античная древность и средние века» (сокращение – АДСВ) – международный научный журнал открытого доступа, освещающий вопросы развития теоретического и эмпирического знания в области истории, литературы, культуры и археологии Поздней Античности, Византийской империи и Восточного Средиземноморья в Средние века. «Античная древность и средние века» выпускается с 1960 г. Журнал был создан по инициативе основателя Уральской школы византиноведения д.и.н., профессора Михаила Яковлевича Сюзюмова (1893–1982). Миссия Журнала – содействие коллаборации российского и международного профессионального сообщества в целях интернационализации исследований в области антиковедения и медиевистики. Журнал предназначен для исследователей в области антиковедения, византиноведения и медиевистики, а также смежных областях (лингвистика, социология культуры, политология, правоведение и др.). В Журнале публикуются оригинальные исследовательские статьи, научные обзоры и рецензии, прошедшие одностороннее слепое рецензирование. Учредителем и издателем Журнала является ФГАОУ ВО «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина». Журнал является периодическим изданием (выходит 1 раз в год). Статьи публикуются на русском, английском, немецком, французском, болгарском и сербском языках. Журнал не взимает плату с авторов за подготовку статьи к печати и публикацию. Журнал «Античная древность и средние века» Зарегистрирован как научное периодическое издание Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ФС77-76540 от 09 августа 2019 г.). Зарегистрирован Международным центром стандартной нумерации сериальных изданий (International Standart Serial Numbering - ISSN) с присвоением международного стандартного номера: ISSN 0320-4472, ISSN online 2387-0398. Материалы журнала размещаются на платформе Российского индекса научного цитирования (РИНЦ) Российской универсальной научной электронной библиотеки.

P. 69. 29 Перевод наш. <...> Литавриным в русском переводе текста. <...> Проблемы византийского искусства. <...> Для более полного погружения в проблему приведем комментированный перевод трех важнейших источников – <...> Сокращенный текст этой книги в английском переводе Э.

Предпросмотр: Античная древность и средние века №1 2013.pdf (0,5 Мб)
447

№1 [Искусствознание: теория, история, практика, 2011]

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Поэтому существует потребность в истолковании, переводе, интерпретации. <...> Русские ученые помимо понимания используют термины: толкование, считывание и перевод (Л. Микешина). <...> По мнению Г.Коуэлла «все ритмические отношения могут быть выведены из обертонов» (перевод авт. <...> Фольклор (в переводе с английского – «народная мудрость», «народное знание») традиционно понимается как <...> театральной режиссуры – технология перевода художественного текста в материальный образ.

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика № 1 2011.pdf (0,5 Мб)
448

№4 [Человек. Культура. Образование, 2015]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

В переводе А. <...> язык и инвариантах межсемиотического перевода [1; 2]. <...> Асимметрия языков – одна из причин неадекватности межсемиотических переводов. <...> Переводы. Очерки. Статьи. Тбилиси: Мерани, 1990. 10. Мартынов В. <...> Школьный учебник: проблемы и пути обновления // Актуальные проблемы учебного книгоиздания : материалы

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №4 2015.pdf (0,9 Мб)
449

Adaptive Physical Culture (Адаптивная физическая культура) учеб. пособие

РИО СурГПУ

Учебное пособие для развития умений и навыков чтения и перевода текстов по специальности, расширения лексического запаса студентов в области профессиональной терминологии. Пособие нацелено на развитие навыков профессионально ориентированной устной речи. Разработанная система предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений, серия творческих заданий направлены на решение познавательно-коммуникативных задач в процессе чтения, формирование умений и навыков чтения и возможного использования полученной информации в будущей профессиональной деятельности.

Учебное пособие для развития умений и навыков чтения и перевода текстов по специальности, расширения <...> Ознакомление студентов с проблемой. 2. Групповое изучение проблемной ситуации. 3. <...> своей деятельности: положительные и отрицательные стороны, поиск ошибок, выявление вклада в решение проблемы <...> После каждого текста представлены упражнения на контроль понимания текста и развитие навыков перевода <...> В конце пособия предлагается словарь (Glossary), где дается перевод терминов.

Предпросмотр: Adaptive Physical Culture.pdf (0,3 Мб)
450

№3 [Вестник культурологии, 2012]

Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы. Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.

Александрова ПРОБЛЕМА КРИЗИСА КУЛЬТУРЫ В ТРУДАХ ОСВАЛЬДА ШПЕНГЛЕРА И АНДРЕЯ БЕЛОГО∗ К проблеме соотношения <...> Претензии «физиков»кибернетиков решать всеобъемлющие проблемы распространялись также и на решение проблем <...> Однако эротизм оригинала в русских переводах оказался ослаблен. <...> Перевод: Шпенглер О. Закат Европы. Т. 2. <...> Перевод: Юнг К.Г.

Предпросмотр: Культурология №3 2012.pdf (0,9 Мб)
Страницы: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 294