Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616481)
Контекстум
  Расширенный поиск
1

ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ


← назад в каталог
Результаты поиска

Нашлось результатов: 9780 (4,20 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
401

№2 [Вопросы философии, 2020]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Однако в отличие от Деррида, который, как мы увидим, посвящает свое письмо проблеме перевода «деконструкции <...> Дерридеанское послание проникнуто проблемой перевода. <...> Пороховской «Гуманизация права: проблемаперевода” с морального языка на язык права». <...> В связи с этим возникает проблема «перевода» ценностного содержания из одной ценностно-нормативной системы <...> В рамках новой дисциплинарности по-новому выстраивается классическая проблема перевода с одного научного

Предпросмотр: Вопросы философии №2 2020.pdf (0,2 Мб)
402

№1 [Человек Общество Инклюзия, 2019]

Журнал «Человек. Общество. Инклюзия» — научное издание, в которое принимаются статьи и другие материалы, соответствующие рубрикам журнала:социологические науки, философские науки, юридические науки, филологические науки, технические и математические науки, экономика, педагогика, психология, с учетом профиля вуза как инклюзивного университета. Кроме того, в вышеперечисленных рубриках могут быть опубликованы научные материалы и результаты исследований, не связанные непосредственно с проблемами инвалидов и лиц с ОВЗ. Для аспирантов в журнале открыта рубрика «Трибуна молодого учёного». Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук по группам научных специальностей: 22.00.00 -социологические науки; 09.00.00 - философские науки; 08.00.00 - экономические науки"

Одной из проблем познания, имеющей большое значение для теории и практики управления, является проблема <...> Еще одной гносеологической проблемой философии управления является методологическая проблема принятия <...> философии в решении данных проблем. <...> Технология перевода. — 4-е изд. — М.: Академия, 2008. — 320 с. 13. Нелюбин Л.Л. <...> Я сразу же дал согласие на этот перевод.

Предпросмотр: Человек. Общество. Инклюзия №1 2019.pdf (1,4 Мб)
403

№1 [ДЕФЕКТОЛОГИЯ, 2025]

Научно-методический журнал «Дефектология» адресован широкому кругу специалистов, решающих как практические, так и теоретические задачи образования, развития, социализации и совершенствования психолого-медико-педагогической помощи детям и взрослым с ограниченными возможностями здоровья. Публикуемые в нем материалы отражают результаты современных исследований в области коррекционной педагогики, специальной, клинической психологии и смежных научных дисциплин, а также полезные методические разработки, посвященные разнообразным аспектам коррекционной и реабилитационной помощи различным категориям лиц с отклонениями в психофизическом развитии. Журнал информирует читателей о наиболее важных событиях в жизни «дефектологического» сообщества, содействует повышению уровня профессиональной культуры специалистов, продвижению публикаций молодых ученых, стремится к укреплению и дальнейшему развитию отечественной научной школы дефектологии.

Теоретико-методологические аспекты проблемы. <...> при переводе терминов в связи с использованием авторами публикаций переводчика Google или Яндекс без <...> с правильным переводом терминов, так как чаще всего публикующий использует гуглили яндекс-переводчики <...> Первое затруднение связано с переводом вида дизонтогенеза. Все мы используем классификацию В.В. <...> Аннотирование на английском языке: от проблемы перевода к проблеме обучения // Вестник Омского государственного

Предпросмотр: ДЕФЕКТОЛОГИЯ №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
404

Золотое правило

Автор: Уотлз Джеффри
М.: Ин-т общегуманит. исследований

Золотое правило — поступай по отношению к другим так, как ты хотел бы, чтобы другие поступали по отношению к тебе — является одним из самых древних, широко распространенных и важных нравственных истин. Его интуитивно принимают и, часто не задумываясь, практикуют люди в повседневной жизни, его исследуют философы, оно поддерживается авторитетом мировых религий. В книге американского ученого Джеффри Уотлза рассмотрена история Золотого правила, а также широкий спектр его значений в различных контекстах, начиная от Конфуция и греческих мыслителей, через иудейскую и христианскую традиции, философов Нового времени до современных философских и теологических споров о его природе и значении. Большое внимание уделено психологическим и логическим аспектам правила, а также попыткам его широкого внедрения в бизнес-практику США в ХХ веке. Автор выступает против односторонних интерпретаций Золотого правила и на его примере раскрывает целостность моральной жизни в ее эмоциональных, интеллектуальных и духовных проявлениях. В работе обобщена богатая и разнообразная информация о Золотом правиле и теоретических опытах его интерпретации, одновременно в ней показана его эффективность при решении современных нравственных проблем.

В переводе данного фрагмента В.А.Кривцовым «шу» передается как «взаимность», в переводе Л.С.Переломова <...> Помимо перевода В.А.Кривцова, существуют и другие варианты перевода данного высказывания Конфуция на <...> С. 323 [Цитата дана по переводу П.С.Попова (а не В.С.Колоколова), поскольку перевод П.С.Попова в большей <...> Перевод Вересаева ближе к английскому переводу: «Не лишено и моей справедливости сердце» (См.: Гомер. <...> Избранное: Сборник переводов. М.: ИНИОН РАН, 2009. С. 209 [перевод скорректирован — Прим. пер.]).

Предпросмотр: Золотое правило.pdf (0,1 Мб)
405

№3 [Tempus et Memoria, 2015]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Канта о «существовании вещей в себе». справа от каждого уравнения (после двоеточия) помещен его перевод <...> Шичалина к редакции перевода Егунова французский перевод того же места из «Федра» люка Бриссона: «все <...> Плотин в русских переводах. сПб., 1995. 7. Plotini Opera. Enneades IV–V. P. ; Bruxelles, 1951. <...> (проблема соотношения физического и феноменального миров), проблема квалиа, проблема искусственного <...> Из перечисленных проблем именно для решения проблемы искусственного интеллекта используются символические

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №3 2015.pdf (4,0 Мб)
406

№ 3 2014 ["Magister Dixit" - научно-педагогический журнал Восточной Сибири, 2014]

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

«Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири. Журнал для педагогов, учителей, аспирантов и всех тех, кто стремится к постижению глубинных и противоречивых образовательных процессов, происходящих на современном этапе, многоязычное (русский, украинский, белорусский, казахский, китайский, английский, немецкий, французский, испанский) ежеквартальное научное периодическое издание ФГБОУ ВПО «ИГЛУ». Журнал выходит с 2011 г., объем до 50 Мбайт, формат Web-страница. Основная миссия журнала состоит в объединении усилий ученых, учителей общеобразовательных школ, педагогов-практиков средних, специальных, профессиональных, высших учебных заведений, аспирантов, студентов старших курсов по развитию единого поля научной коммуникации, в преодолении разрыва между изданиями регионального и федерального уровня.

Проводится анализ перевода рассказа «Фро» на английский язык, выполненный Робертом и Элизабет Чендлер <...> Проблема модальности в лингвистике является одной из сложнейших проблем. <...> Модальные частицы наиболее трудны для употребления в речи и для перевода. <...> Ключевые слова: эстетический анализ литературного произведения, художественный образ, перевод THE GAP <...> Центральная проблема во взаимодействии преподавателей и студентов – это проблема их взаимоотношений.

Предпросмотр: Magister Dixit - научно-педагогический журнал Восточной Сибири № 3 2014 2014.pdf (1,3 Мб)
407

№2 [Философия науки, 2022]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Интуитивно подразумевается чуть ли не автоматический перевод первого во второе. <...> Перевод этого утверждения на язык символов позволяет осуществить серию манипуляций с символами, но сами <...> Одно из объяснений такого феномена состоит в указании на роль перевода содержательных математических <...> Философские проблемы квантовой механики Помимо проблемы измерения – центральной проблемы философии квантовой <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №2 2022.pdf (0,1 Мб)
408

№3 [Развитие личности, 2015]

В научном мире за журналом «Развитие личности» прочно закрепилась репутация серьезного, высокопрофессионального издания по проблемам развития, воспитания и бытия личности. Изначальной позицией редакции журнала является понимание личности через диалектическое единство внешних условий и внутренних позиций человека, возникающих в процессе онтогенеза. Миссия журнала: открытое обсуждение феноменологии развития и бытия личности в различных социальных, культурных и этнических условиях; выявление феноменологических особенностей личности и их систематизация, обоснования теоретических и практических методов работы в условиях обыденной жизни и чрезвычайных ситуаций; обогащение теоретической и практической базы отечественной и мировой психологии, философии и социологии. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Целевая аудитория журнала - профессионалы науки и практики, те, кто готов взять на себя ответственность за воспитание и развитие личности: философы, психологи, социологи, педагоги, психиатры, психотерапевты, филологи, историки, этнологи, культурологи, теологи, правоведы, политологи, медики, юристы и др.

Безусловно, проблемы перевода языка интенций, чувств и ощущений на язык слов и понятий не могут быть <...> Однако чёрт, Проблемы перевода языка интенций, чувств на язык слов и понятий Исследователи таких систем <...> Действительно, в результате вторичного перевода Н.М. <...> Готовность работать над переводами выразили трое. <...> Переводами осужденные плотно занимались с 2004 по 2010 г.

Предпросмотр: Развитие личности №3 2015.pdf (0,6 Мб)
409

№5 [Современные гуманитарные исследования, 2023]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Проблема перевода терминологии бизнес логистики является весьма актуальной и требует дальнейшего теоретического <...> Однако, при таком способе образования термина неизбежно возникает ряд проблем: проблема тождества слова <...> логистика, а также в составлении глоссариев для машинного перевода. <...> Явление консубстанциональности и перевод / Э.А. <...> Сорокина // Теория и практика перевода. – 2008. – №2. – с. 63–67. 6. Суперанская А.В.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №5 2023.pdf (0,6 Мб)
410

09.00.01 – Онтология и теория познания

КемГУКИ

Сборник предназначен для реализации основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура) по научной специальности 09.00.01 «Онтология и теория познания».

Перевод  особенности научного функционального стиля;  теория перевода (понятие перевода, эквивалент <...> Требование к оформлению перевода (зачет по переводу является допуском к сдаче кандидатского экзамена) <...> План перевода. 5. Краткое содержание перевода на иностранном языке (объем 1/3–1/4 стр.). 6. <...> Перевод  особенности научного функционального стиля;  теория перевода (понятие перевода, эквивалент <...> План перевода. 5. Краткое содержание перевода на иностранном языке (объем 1/3–1/4 стр.). 6.

Предпросмотр: 09.00.01 – Онтология и теория познания .pdf (0,7 Мб)
411

№1 [Социально-гуманитарные знания, 2025]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Ключевые слова: медицинский перевод, научный перевод, переводоведение, переводческая компетенция, переводческая <...> Особенности медицинского перевода: проблемы и пути их решения //Филологический аспект. – 2020. – № . <...> Проблема перевода специальных (медицинских) текстов // Известия Смоленского государственного университета <...> Машинный перевод, или его роль в закреплении одной переводческой ошибки В сборнике: Проблемы лингвистики <...> Такие системы искусственного интеллекта, как машинный перевод, могут быть полезны при переводе.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №1 2025.pdf (0,7 Мб)
412

Демина, И.И. ОБОБЩЕНИЕ СТРАТЕГИЙ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КОСМЕТОЛОГА С КЛИЕНТАМИ / И.И. Демина // Акмеология .— 2015 .— №3 .— С. 67-68 .— URL: https://rucont.ru/efd/405547 (дата обращения: 27.08.2025)

Автор: Демина Ирина Ивановна

Статья посвящена анализу результатов эмпирического исследования проблемы взаимодействия косметолога с клиентами. В данной работе анализируется классификация стратегий взаимодействия: доверительная, опровергнутая (дезавуированная), конфликтно-позитивная, конфликтно-негативная.

Практика рассматривалась как источник постановки задач и проблем в будущей профессиональной деятельности <...> отношения и психологические особенности, такой косметолог не может направить конкретные усилия для перевода <...> Профессиональное самосознание личности: итоги, проблемы, перспективы//Акмеология. 2004. № 3. – С. 46– <...> К проблеме субъекта карьеры (кто эффективнее построит свою карьеру: Чацкий или Молчалин?). <...> креативности и творчества, однако все творчество косметолога направлено на преодоление конфликтной ситуации, перевод

413

Ментально-структурированная образовательная технология [монография]

Автор: Добряков Анатолий Александрович
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

В книге намечены пути улучшения качества обучения и повышения эффективности профессиональной деятельности специалистов инженерного профиля. В качестве основного средства решения этих задач предложена ментально-структурированная образовательная технология, позволяющая целенаправленно формировать не только фундаментальные знания, умения и навыки обучающихся, но также составляющие их мыслительной грамотности (знаниевая, или познавательная, функциональная, креативная, корпоративная и социально-экономическая грамотность). Эта же технология помогает в воспитании разнохарактерных профессионально значимых личностных качеств обучающегося. Исследована возможность создания информационно-коммуникационной обучающей среды, обеспечивающей поддержку гармонизированного (ментально-структурированного) обучения, ориентированного на использование интеллектуально-дидактических возможностей ЭВМ.

системы высшего образования (бакалавр — магистр — доктор философии); • принятие Европейской системы перевода <...> пригодные для самостоятельного обучения в течение всей жизни, а также требования Европейской системы перевода <...> компетенций, — через формальное, неформальное или информальное обучение; • удовлетворение требованиям перевода <...> Y, Y; X — управляющие (обучающие и контролирующие) воздействия; Z ∗ — цель управления, состоящая в переводе <...> Этапы такого перевода и последующее формирование на этой основе мыслительных инструментов иллюстрирует

Предпросмотр: Ментально-структуированная образовательная технология.pdf (0,2 Мб)
414

№1 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Психология", 2016]

Журнал рассчитан на психологов и специалистов других смежных областей, освещает актуальные проблемы современной психологии. Со 2-го квартала (с № 2) 2019 г. журнал называется "Психология. Психофизиология"

Перевод «сырых» баллов в нормированные дает оценку 3 балла – средний результат по этой 5-балльной шкале <...> В то же время итогом перевода тех же 10 «сырых» баллов, но по шкале «Экстернализация» станет шкальная <...> К младшему подростковому возрасту происходит более Таблица 5 Перевод шкальных оценок (в «сырых» баллах <...> Именно в этой ситуации рождается психологическая проблема перевода объективной структуры задачи в субъективную <...> Если решатель на этом этапе может осуществить перевод знаковой информации из абстрактной формы в более

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Психология №1 2016.pdf (0,8 Мб)
415

№1 [Педагогическое образование в России, 2016]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Надо учиться обратному переводу // Обратный перевод / А. В. Михайлов. <...> интерференция; перевод; интерференция при переводе; переводческие ошибки; второй язык. <...> Ошибки в переводе делают даже опытные переводчики. <...> Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 2-е. М. : Изд-во ЛКИ, 2008. 240 с. 3. <...> Референтное чтение и аннотационный перевод в профессиональной деятельности переводчика // Индустрия перевода

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2016.pdf (1,0 Мб)
416

№1 [Гуманитарные и социальные науки, 2017]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

В русском переводе Antioche Tambrétambre превращается в Антиоха Жормажора (перевод А. <...> Так, в переводе Л. <...> В переводе alter ego автора исчезает. <...> Это не вызывает каких-либо проблем для введения их в текст перевода. <...> в переводе свой гротескно-вычурный антураж.

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №1 2017.pdf (0,4 Мб)
417

№3 [Вопросы философии, 2023]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

В переводах А.А. <...> Перевод с китайского А.А. <...> Перевод с китайского А.Д. <...> Перевод с китайского К.Э. <...> Конфуцианский идеал Великого Единения: реинтерпретация и проблема перевода // Ученые записки Казанского

Предпросмотр: Вопросы философии №3 2023.pdf (0,2 Мб)
418

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2018]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Актуальность исследуемой проблемы. <...> Актуальность исследуемой проблемы. <...> Василеву» (перевод наш. Ю. А.) [9, с. 61]. <...> Разноструктурность французского и русского язы ков является причиной сложности перевода. <...> А., Грамматические особенности перевода газетно-публицистиОганесян Е.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2018.pdf (3,3 Мб)
419

№12 [Вопросы философии, 2023]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Хотя переводы меняют логику смысла и поэтому не являются панацеей для решения рассматриваемой проблемы <...> Познание и перевод. Опыты философии языка. 2-е изд., испр. и доп. <...> Журнал философских переводов. 2015. № 1 (7). С. 77–96 (Heidegger, M. <...> К проблеме психологии шизофрении // Современная проблема шизофрении. <...> Хайдеггера, «вот здесь» (Dasein, в переводе В.В.

Предпросмотр: Вопросы философии №12 2023.pdf (0,1 Мб)
420

№1(23) [Наука о человеке: гуманитарные исследования., 2016]

Журнал посвящен актуальным разработкам, имеющим практическую ценность в области гуманитарных исследований.

Ключевые слова: творческий перевод, поправляющий перевод, буквальный перевод, пересенение звучания. <...> Переводы М. Ю. <...> Беседа о переводе // Преподавание иностранных языков и переводы. 1951. – № 1. – С. 73. 6. <...> Перевод стихотворения в прозе М. <...> : экологические вопросы, проблема демографии, проблема внедрения достижений НТП, продовольственная проблема

Предпросмотр: Наука о человеке №1 2016.pdf (3,2 Мб)
421

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2025]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Новая власть большевиков считала этот документ своим главным правовым инструментом для перевода вузов <...> В примечании 151 русского перевода «Анатомии меланхолии» Роберта Бертона (выполненного А.Г. <...> Что за сложная механика стоит за актами перевода в режим наглядности того, что наглядным не является? <...> Проблемы визуальной семиотики. 2021. № 4 (30). С. 186–212. 19. Chapple A. <...> Так, работа над научной проблемой требует от ученого затрат времени.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
422

№10 [Вопросы философии, 2023]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

И здесь мы видим определенную аналогию между явлением атомизма в педагогике и проблемой перевода: понимания <...> Но эти переводы вплоть до издания В.П. <...> К 1785 г. вышли еще три части этого перевода. <...> Россохин – Рукопись: переводы И.К. Россохина БАН 17.16.19. <...> Примечания 1 Ср. в переводе А.Е.

Предпросмотр: Вопросы философии №10 2023.pdf (0,1 Мб)
423

Практикум по изучению индивидных, личностных и субъектных характеристик человека

Издательский дом ВГУ

Индивидуальность – комплексная целостность основных свойств человека. В данном учебно-методическом пособии мы предлагаем опираться в ее изучении на подход Б. Г. Ананьева. Структура индивидуальности, предложенная авторитетным отечественным психологом, включает в себя уровни индивида, личности и субъекта.

характеристикой, инструкцией, текстом самой методики, описанием измеряемых ею параметров, ключами, таблицами перевода <...> Перевод и адаптация методики осуществлены Б. В. Овчинниковым, К. В. Павловым, И. М. <...> 1 2, 13 0, 18 2, 80 2, 35 0, 23 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 55 Шкала перевода <...> Интеллектуализация G 0 3 16 32 51 74 87 95 99 Реактивное образование H 13 38 56 71 81 88 93 95 98 99 Шкала перевода <...> Таблицы перевода «сырых» показателей в стандартные МУЖЧИНЫ Конфронтация Дистанцирование «Сырые» оценки

Предпросмотр: Практикум по изучению индивидных, личностных и субъектных характеристик человека .pdf (1,0 Мб)
424

№8 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2015]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

переводу даются базовой обучение. порядок функцию, о В как деятельности перевод В на статье переводе <...> В данной статье речь пойдет о письменном переводе, так как в школе чаще всего перевод осуществляется <...> Различают письменный перевод письменного текста и письменный перевод устного текста» [3]. <...> Главное место в описании фразеологических соответствий занимает проблема перевода значений образных фразеологических <...> Следовательно, при переводе текстов, посвященных проблеме сонорных согласных, с английского языка на

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 2015.pdf (0,2 Мб)
425

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Психология и педагогика, 2016]

Журнал предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных исследований ученых, преподавателей, сотрудников, аспирантов и студентов РУДН по актуальным направлениям психологии и педагогики в виде научных статей, обзорных научных материалов, научных сообщений, рецензий, исторических справок, посвященных деятелям российской и зарубежной науки.

Мировоззренческие проблемы в артефактах духовной культуры разных этносов // Современные проблемы науки <...> Целью работы является повышение уровня владения языком одновременно с формированием навыков перевода <...> Исследование организовано так, чтобы сформировать у студентов основные навыки перевода. <...> Рассмотрены основные навыки, без овладения которыми невозможно приступать к обучению переводу. <...> литературы в романском алфавите (транслитерация + перевод).

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Психология и педагогика №1 2016.pdf (0,3 Мб)
426

№11 [Педагогическое образование в России, 2016]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Вариативность художественного перевода показана через ключевую лексику. <...> Обратимся к стихотворению «登金陵凤凰台», что в переводе А. <...> Рассмотрим перевод А. <...> . № 11 81 Таблица 2 Перевод А. <...> Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978. 3. Реформатский А. А.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №11 2016.pdf (2,2 Мб)
427

Логика учебник

М.: Проспект

В предлагаемом учебнике излагаются основы логики, как традиционной, так и современной. Основные темы курса рассмотрены в следующем порядке: логика как наука (предмет логики, история логики, логическая форма мышления), логика как методология (понятие метода и методологии, законы логики, принципы логического анализа языка), понятие, суждение и умозаключение, логика высказываний и логические основы аргументации. Особое внимание уделено месту логики в системе философского и правового знания, раскрытию понятия логической культуры и ее значения для профессионального становления юриста. Учебник содержит практические задания (вопросы и задачи) по всем изучаемым темам.

И главная сложность — это проблема перевода, изучения, понимания другого языка и другой культуры. <...> Проблема перевода с естественного языка на язык логики высказываний При переводе некоторого текста с <...> Поскольку высказывания естественного языка могут быть двусмысленными, проблему однозначности перевода <...> Слово только при детальном рассмотрении породило ряд проблем перевода. <...> проблему.

Предпросмотр: Логика. Учебник.pdf (0,2 Мб)
428

№1 [Вопросы философии, 2020]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Перевод рассказа публикуется ниже. <...> Перевод и примечания Т.Г. <...> Перевод с санскрита и примечания Н.А. <...> Перевод с немецкого Р.В. <...> Перевод и примечания Т.Г.

Предпросмотр: Вопросы философии №1 2020.pdf (0,2 Мб)
429

№3 [Философские науки, 2013]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Некоторое время был безработным, зарабатывал на жизнь случайными переводами, затем работал библиотекарем <...> Проблемы возникают, во-вторых, и в связи с трудностями перевода целого ряда категорий Маркса на другие <...> 1 (речь шла о переводе на английский язык). <...> Но и такой перевод не во всем адекватен. <...> Флоровский утверждает, что проблема «христианство и культура» есть постоянная проблема в истории Культуры

Предпросмотр: Философские науки. №3 2013.pdf (1,7 Мб)
430

№6 [Интеллект. Инновации. Инвестиции, 2020]

Журнал «Интеллект. Инновации. Инвестиции» зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-63471 от 30.10.2015 г. Периодичность издания: 6 номеров в год. Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации для публикации основных научных результатов диссертаций на соискание ученых степеней кандидата и доктора наук.

Решение этой проблемы в переводе отрасли на долгосрочные контракты, ориентированные на конечные потребительские <...> самого Николая Бахтина, но и тысячелетняя борьба различных подходов к переводу поэзии [8, с. 49]. <...> «Короткое дыхание» Николая Бахтина: «Разговор о переводах» // Вестник Нижегородского государственного <...> Такой перевод, по его мнению, является необходимым условием для конструктивного межконфессионального <...> Пискарева Перевод – В. А. Захарова Дизайн обложки – И. В. Возяков Подписано в печать 11.12.2020 г.

Предпросмотр: Интеллект. Инновации. Инвестиции №6 2020.pdf (0,2 Мб)
431

Профессионально ориентированный перевод учеб. пособие по англ. языку для магистрантов психолог. и пед. направлений подгот.

Автор: Бобкова П. В.
М.: Проспект

В учебном пособии представлены аутентичные тексты, тематика которых предусмотрена рабочей программой дисциплины «Профессионально ориентированный перевод» (английский язык). Разработанная система заданий моделирует профессиональную деятельность психологов и психологов-педагогов, способствуя развитию навыков практического перевода текстов профессиональной направленности.

перевод 6 Устный перевод с листа Text study • What defi nitions of translation are given in the text? <...> Наряду с тем, что каждая отрасль психологии по-своему рассматривает психологические проблемы и вопросы <...> Эмоциональное выгорание — это проблема, которая может возникнуть, когда люди сталкиваются с большим стрессом <...> поведение студентов, супервизоров, сотрудников и коллег; и консультироваться с другими по этическим проблемам <...> Мир перевода — 6..

Предпросмотр: Профессионально ориентированный перевод. Учебное пособие по английскому языку для магистрантов психологических и педагогических направлений подготовки.pdf (0,4 Мб)
432

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2017]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

«Добрые» в ницшевском понимании (возможный перевод — «хорошие») часто подвергаются критике именно из-за <...> Еще одна проблема, которой можно закончить эту статью — это проблема человеческого достоинства. <...> Однако наиболее опасным последствием полного перевода образовательного процесса на компьютерные рельсы <...> Ся Чжунъи подготовил перевод работы Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» (То сы то е фу сы цзиши сюэ <...> Причиной являлось отсутствие переводов Достоевского или неадекватный перевод исследований, Copyright

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2017.pdf (0,5 Мб)
433

№4 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2020]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

, Мартьян (мыс) — в переводе Мартын, Ай-Димитрий (река) — в переводе Святой Дмитрий, Ла-Илья (река) — <...> в переводе Илья, Ай-Георгий (гора) — в переводе Святой Георгий, Ай-Илья-Сыр (гора) — в переводе Святой <...> Илья, Ай-Петри (гора) — в переводе Святой Петр, Ай-Иори (скала) — в переводе Святой Юрий (здесь и далее <...> По сути, данный вид перевода, как подчеркивает Н. А. <...> Реферативный перевод: особенности порождения вторичного текста // Вестн.

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №4 2020.pdf (1,1 Мб)
434

№5 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2022]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Ср. перевод С. С. <...> Рачинский издает свой перевод книги Дарвина — первый ее перевод на русский язык. В том же году Д. <...> Рачинским в 1882 г., к четвертому изданию его перевода книги. <...> Русский перевод: Дарвин Ч. Р. <...> Русский перевод: Дарвин Ч. Р.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №5 2022.pdf (0,5 Мб)
435

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

определяющие трудности перевода. <...> Для сопоставления двух языков мы используем метод дословного перевода (буквального перевода). <...> Различия в переводе слов необходимо учитывать при переводе заглавий. <...> При переводе этого рассказа необходимо добавить счетное слово «фэнь», и китайский перевод такой: «Девять <...> Слово о переводе. М., 1973.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2018.pdf (2,3 Мб)
436

№2(20) [Наука о человеке: гуманитарные исследования., 2015]

Журнал посвящен актуальным разработкам, имеющим практическую ценность в области гуманитарных исследований.

в переводе и издании русской литературы, повторный перевод русской классики и процветание в исследовании <...> Разнообразие в выборе предметов перевода. <...> Повторный перевод русской классики. <...> своих переводов, второе – это перевод разными переводчиками одного и того же произведения. <...> К такому расцвету перевода русской классики можно отнестись двояко: с одной стороны, повторные переводы

Предпросмотр: Наука о человеке №2 2015.pdf (2,9 Мб)
437

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2014]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

В истории философии этот спектр проблем трансформировался в проблемы «начал философии», закономерностей <...> Также есть перевод на латынь. <...> Ал-Убейди утверждает, что он не стремился сделать перевод перевода, а его целью было вернуть Ибн Рушду <...> Лернер при переводе использовал иные древнееврейские манускрипты перевода «Талхис ас-сияса». <...> Это связано с тем, что проблема личности — одна из традиционных и наиболее фундаментальных проблем в

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2014.pdf (1,9 Мб)
438

№3 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2010]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Поэтому каждая попытка правительства решить проблему приводит к высыпанию новых проблем, часто более <...> В условиях глобализации невозможно рассматривать проблемы общества отдельно от проблем взаимодействия <...> Имеются многочисленные переводы книги на русский язык. <...> Очевидно, что осуществленный перевод не был ограничен двумя строфами. Так, Е. И. <...> Обратимся к первой из выделенных проблем.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №3 2010.pdf (0,7 Мб)
439

№2 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2019]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

Однако, по мнению других исследователей, перевод, сделанный Г. <...> Алякринского, перевод поэтического произведения требует особых, отличных от перевода прозы, принципов <...> Для сравнения обратимся к переводу того же отрывка Н. И. <...> Еще один пример из перевода «Илиады» Н. И. <...> Стихосложение и поэтический перевод // Поэтика перевода : сб. ст. С. 88–100. 5. Гусева Т. В.

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №2 2019.pdf (1,1 Мб)
440

№3 [Современные гуманитарные исследования, 2025]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

текста, обсуждение точности перевода. <...> В мире цифровых технологий студенты часто пользуются компьютерным переводом. <...> качество и точность перевода не всегда удовлетворяет специалиста. <...> Этот факт во многом реабилитирует роль перевода в процессе изучения иностранного языка. <...> Подробно описываются в романе проблемы, связанные с эвакуацией.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
441

№4 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2017]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

В переводе 1970-х гг. <...> Если подойти к философскому осмыслению проблемы перевода, опираясь, в частности, на герменевтику Г. <...> Одним из примеров герменевтической игры в переводе может быть перевод игры слов. <...> Нужен ли перевод? <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. языков

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №4 2017.pdf (1,1 Мб)
442

№12 [Вопросы философии, 2022]

"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.

Перевод В. Тредиаковского. Т. 3. <...> Я, как условились, буду ждать решения о возможностях перевода. <...> Подобного рода сравнения, если к тому же принять во внимание некоторые проблемы машинного перевода, приобретают <...> В предлагаемой статье рассматриваются проблемы перевода и трактовки ряда терминов, обсуждаемых австрийским <...> Термин впервые появляется в англоязычном переводе работы В.

Предпросмотр: Вопросы философии №12 2022.pdf (0,1 Мб)
443

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2023]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Текст древнегреческого перевода, изданный Й. <...> Проблема онтологии языка у Э. Бруннера — это диалогическиэкзистенциальная проблема. <...> Они пытаются решить проблему другими способами. <...> При таком подходе этическая проблема могла бы быть сведена к проблеме интерпретации. <...> Но этим проблемы концепции не ограничиваются.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №3 2023.pdf (0,2 Мб)
444

№ 5 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2019]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

«Перевод с немецкого. Транслировать по радио. <...> Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. 237 с. 4. Рецкер Я.И. <...> Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М.: Р. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: URSS, 2014. 240 с. 6. Newmark P. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 13. Berkman R.I. Find It Fast.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 5 2019.pdf (1,4 Мб)
445

№6 [Педагогическое образование в России, 2022]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

(теория перевода, устный перевод, социально-экономический перевод, общественно-политический перевод, <...> научно-технический перевод, юридический перевод, художественный перевод, постмашинное редактирование <...> – на практических занятиях дисциплин «Научно-технический перевод», «Социально-экономический перевод» <...> , «Общественно-политический перевод», «Юридический перевод», «Устный последовательный перевод», «Юридический <...> », «Аудиовизуальный перевод», «Синхронный перевод», «Международный этикет и протокол» и т. д.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2022.pdf (0,4 Мб)
446

Психология работы с населением в конфликтных ситуациях : учебное пособие Учебное пособие

Автор: Ерина
ЯрГУ

В пособии изложены основные подходы в области психологии массовых явлений и на их основе описаны методы работы с населением, находящимся в ситуации социально-психологического конфликта. Впервые систематизированы методы изучения ролевых конфликтов и представлены методики по измерению этого вида конфликтов. Предназначено для студентов, обучающихся по специальности 020400 Психология (дисциплина «Основы конфликтологии», блок ДС), очной формы обучения, а также для аспирантов, преподавателей психологических факультетов и психологов-практиков, и всех тех, кто интересуется проблемой конфликтов и их разрешения. Ил. 7. Сх. 4. Табл. 17. Библиогр.: 154 назв.

В определенной мере снижению уровня ролевого конфликта способствует перевод на такие формы работы, которые <...> Эта процедура осуществляется по таблице: Таблица перевода «сырых» значений (Х) в стандартные (Т) Х Т <...> 21,6 22,5 16,3 9 2,9 Обоснование выделения групп с высоким и низким уровнем РК связано с процедурой перевода <...> Ниже приводится таблица перевода «сырых» баллов в стандартные единицы. <...> Таблица 7 Таблица перевода «сырых» значений в стандартные единицы (шкала Мак-Кола) X T X T X T X T 53

Предпросмотр: Психология работы с населением в конфликтных ситуациях учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
447

Прошлое и настоящее философии науки монография

Автор: Пугачев Олег Сергеевич
ПГАУ

В монографии нашли отражение основные вехи развития науки и техники, предложены концепции их философского осмысления. Книга будет полезной студентам и аспирантам как технического, так и гуманитарного профиля, а также всем читателям, увлекающимся вопросами исторического развития научно-технического знания и его философской интерпретации.

Значение этого перевода для арабской науки того времени трудно переоценить. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 149 физикалистских процедур перевода. <...> Сама возможность «перевода» предложений рассматривалась как критерий их научной осмысленности. <...> Опыт этики для технологической цивилизации / Перевод с немецкого, предисловие, примечания И.И. <...> Опыт этики для технологической цивилизации / Перевод с немецкого, предисловие, примечания И.И.

Предпросмотр: Прошлое и настоящее философии науки.pdf (0,4 Мб)
448

№2 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2022]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Указанную проблему можно определить как проблему «спорной территории». <...> «У нас серьезные проблемы». <...> Ключевые слова: художественный перевод, школа перевода, личность переводчика, цензура при переводе, политический <...> Принципы художественного перевода»). <...> в частности на украинский («Перевод в Украине при сталинизме: политики литературного перевода» Александра

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №2 2022.pdf (1,4 Мб)
449

№2 [Tempus et Memoria, 2015]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Перевод этот осуществил студент Петербургского университета н. н. <...> Публикацию перевода запретила духовная цензура, посчитав, что «издатель оныя книги ни из св. <...> Прежде всего духовная цензура продолжала преследовать переводы книг французских философов. <...> Шпенглер находит блестящее решение проблемы. <...> поведения», «социальные проблемы» [18], «проблемы обучения», «семейные отношения» [15].

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №2 2015.pdf (0,3 Мб)
450

№1 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2012]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Байрона в русском переводе Д. Е. <...> Проблема социальная и была поставлена в связь с проблемой космической, – писал Н. <...> Гербелем (1873), и перевод И. И. <...> Перевод В. <...> Особый интерес вызывает проблема перевода анафонических структур в поэтических текстах с французского

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2012.pdf (0,7 Мб)
Страницы: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 196