Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616380)
Контекстум
  Расширенный поиск
379

Досуг. Туризм


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1039 (2,86 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
201

Экономическая эффективность интернет-проектов в туризме монография

Автор: Родигин Л. А.
М.: Советский спорт

Рассматриваются методология анализа, методы оценки, моделирования и прогнозирования инвестиционной деятельности туристских фирм в глобальную сеть Интернет; теоретические основы и методический инструментарий приоритетного инвестирования прогрессивных структурных сдвигов в туристских и смежных с ними экономических системах; критерии и показатели эффективности интернет-проектов в туризме.

Эмитент, проверив чек, осуществляет перевод со счета чекодателя на счет получателя. б) Электронные деньги <...> Вопреки прямому переводу с английского это не домашняя (персональная) страница Пети Иванова, а начальная <...> Оплата услуг производится Туроператором наличным платежом или банковским переводом в рублевом эквиваленте <...> Банковские переводы согласовываются заранее. Информационная система выставляет счет Туроператору. <...> Проблемы со входом в систему. 5. Проблемы с электронной почтой. 6.

Предпросмотр: Экономическая эффективность интернет-проектов в туризме..pdf (0,8 Мб)
202

Организация ведения переговоров учеб. пособие

Автор: Шевелева О. В.
М.: Советский спорт

Рассматриваются основные этапы переговоров, организационные и протокольные аспекты, психологические особенности делового общения, правила современного делового этикета, национальные особенности делового общения в процессе ведения переговоров. Содержатся также практические рекомендации, с помощью которых возможно эффективное применение полученных знаний на практике, в том числе в сфере туризма.

При необходимости пакет может быть дополнен, к примеру, обеспечением синхронного или параллельного перевода <...> Важно обратить внимание на качество перевода с учетом национальных особенностей и оборотов речи. <...> Den smakte godt», что в буквальном переводе означает: «Спасибо за еду. На вкус она была хороша». <...> Нормальной реакцией будет скорее «ма» или «ма-ма», что в переводе означает что-то вроде «ну, как бы это <...> присутствия на приеме в смокинге, в левом нижнем углу приглашения ставится dress code Black tie (в переводе

Предпросмотр: Организация ведения переговоров. Учебное пособие..pdf (0,8 Мб)
203

Современная трэвел-журналистика учеб. пособие

Автор: Ильченко С. Н.
М.: Директ-Медиа

Предлагаемое учебное пособие впервые представляет в едином комплексе трэвел-журналистику как одно из популярных и важных направлений современной информационной деятельности, как СМИ, так и самих журналистов. На обширном привлеченном практическом материале описываются и анализируются особенности данного вида профессиональной деятельности в различных видах и типах медиа. В пособии приводится типология форматов и жанров трэвел-журналистики в их современной модификации, описывается специфика информации, связанной с традициями и культурными особенностями туризма и путешествий. Автор учебного пособия является научным руководителем и разработчиком магистерской программы «Трэвел-журналистика», реализуемой в Санкт-Петербургском государственном университете.

Запад-Россия: тысячелетняя война / Ги Меттан [перевод Мария Аннинская, Светлана Булгакова]. — М.: Паулсен <...> Запад-Россия: тысячелетняя война / Ги Меттан [перевод Мария Аннинская, Светлана Булгакова]. — М.: Паулсен <...> Научно-популярное издание / Перевод с английского Марии Жуковой. — СПб.; ООО «Страта», 2016. — 270 с. <...> Запад-Россия: тысячелетняя война / Ги Меттан [перевод Мария Аннинская, Светлана Булгакова]. — М.: Паулсен <...> «Трудности перевода» (США-Япония, 2003, режиссер — София Коппола) 130.

Предпросмотр: Современная трэвел-журналистика учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
204

Организация ведения переговоров (для СПО) учеб. пособие

Автор: Шевелева О. В.
М.: Советский спорт

Рассматриваются основные этапы переговоров, организационные и протокольные аспекты, психологические особенности делового общения, правила современного делового этикета, национальные особенности делового общения в процессе ведения переговоров. Содержатся также практические рекомендации, с помощью которых возможно эффективное применение полученных знаний на практике, в том числе в сфере туризма. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

При необходимости пакет может быть дополнен, к примеру, обеспечением синхронного или параллельного перевода <...> Важно обратить внимание на качество перевода с учетом национальных особенностей и оборотов речи. <...> Den smakte godt», что в буквальном переводе означает: «Спасибо за еду. На вкус она была хороша». <...> Нормальной реакцией будет скорее «ма» или «ма-ма», что в переводе означает что-то вроде «ну, как бы это <...> присутствия на приеме в смокинге, в левом нижнем углу приглашения ставится dress code Black tie (в переводе

Предпросмотр: Организация ведения переговоров (для СПО).pdf (0,1 Мб)
205

№3 [Досуг в школе, 2004]

Газета для учителей и организаторов внеклассной работы в начальных, средних и старших классах.

.) + почтовый перевод. <...> Его друга вопросы литературы волновали настолько, что одну из сугубо литературных проблем он вложил в <...> Рождённый в северных снегах, Певец великого народа, Он все узнал в твоих глазах, Он все прочёл без перевода <...> Сохранилась дарственная надпись Бориса Пастернака на тяжёлом вишневом томе полного перевода «Фауста».

Предпросмотр: Досуг в школе №3 2004.pdf (0,6 Мб)
206

Экономическая эффективность интернет-проектов в туризме (для СПО) монография

Автор: Родигин Л. А.
М.: Советский спорт

Рассматриваются методология анализа, методы оценки, моделирования и прогнозирования инвестиционной деятельности туристских фирм в глобальную сеть Интернет; теоретические основы и методический инструментарий приоритетного инвестирования прогрессивных структурных сдвигов в туристских и смежных с ними экономических системах; критерии и показатели эффективности интернет-проектов в туризме. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Эмитент, проверив чек, осуществляет перевод со счета чекодателя на счет получателя. б) Электронные деньги <...> Вопреки прямому переводу с английского это не домашняя (персональная) страница Пети Иванова, а начальная <...> Оплата услуг производится Туроператором наличным платежом или банковским переводом в рублевом эквиваленте <...> Банковские переводы согласовываются заранее. Информационная система выставляет счет Туроператору. <...> Проблемы со входом в систему. 5. Проблемы с электронной почтой. 6.

Предпросмотр: Экономическая эффективность интернет-проектов в туризме (для СПО).pdf (0,7 Мб)
207

№5 [Сервис в России и за рубежом, 2023]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Подобные инструменты оказались существенно востребованными во время перевода слушателей образовательных <...> Проблемы развития профессионального образования: региональный аспект. <...> В переводе с латинского «creatus» – творчество или создание, то есть, умение человека отступать от стандартных <...> Проблемы развития детского социального туризма в Крыму // Современные проблемы сервиса и туризма. 2015 <...> Проблемы развития анимационной деятельности в России В чём же заключаются основные проблемы, не позволяющие

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №5 2023.pdf (0,2 Мб)
208

№7 [Досуг в школе, 2013]

Газета для учителей и организаторов внеклассной работы в начальных, средних и старших классах.

Без перевода. 1-й ведущий. Спасибо нашему гостю! Дорогие, учителя! <...> Чтобы письмо моё Без перевода Сразу дошло До любого народа? <...> Тронет он душу Любого народа: Краскам Не требуется перевода!

Предпросмотр: Досуг в школе №7 2013.pdf (0,3 Мб)
209

Человек и его потребности в рыночной модели культуры учеб. пособие

Автор: Коноплева Н. А.
М.: Директ-Медиа

Формирование в современной российской культуре рыночного типа человека требует от выпускников понимания его сущности и подходов к взаимодействию с ним в сервисе в контексте интегративного культурологического знания способностей эффективно, с использованием теоретических знаний, инновационных подходов осуществлять функции исследователя, аналитика, проектного менеджера, специалиста в сфере социокультурного сервиса и туризма. В учебном пособии раскрываются подходы к человеку с учетом, прежде всего, его социокультурных характеристик, рассматриваются взгляды на человека и его потребности в представлениях древних культур, а также современных философских, антропологических и психологических знаний, прослеживается сущность человека с учетом различных аспектов его существования, исторической ретроспективы и современности (индивид, личность, индивидуальность, субъект социальной деятельности) обосновываются особенности взаимодействия с рыночным типом человека в современном сервисе. Обосновываются подходы к взаимодействию с рыночным типом человека с учетом его потребностей, мотивов, ценностных ориентаций и установок в современной культуре.

Перевод. Исследования. Л., 1970. С. 739). <...> Отсюда одна из центральных проблем этого направления — проблема богочеловека или сверхчеловека. <...> Проблема человеческого существования имеет не менее важное значение, чем проблема сущности человека. <...> десять типичных возражений клиентов и тридцать эффективных способов ответа на них; 6) удачные способы перевода <...> Название народа в переводе на русский язык означает «туркообразный».

Предпросмотр: Человек и его потребности в рыночной модели культуры учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
210

№1 [Специальное образование, 2020]

Включен в Перечень ВАК

Проблемы сурдопедагогики. Избранные труды / С. А. <...> Крупской и проблемы воспитания человека / В. И. <...> Современные проблемы дошкольного образования / В. В. Рубцов, Е. Г. <...> Одна из проблем — понимание небуквальных высказываний. <...> синтезом речи TTS (Text-ToSpeech), программа экранного увеличения; – редактор текста (программа для перевода

Предпросмотр: Специальное образование №1 2020.pdf (1,7 Мб)
211

Паломники. Этнографические очерки православного номадизма

Автор: Кормина Жанна Владимировна
Издательский дом ВШЭ

Религиозная жизнь значительной части православных христиан в современной России проходит вне церковных общин, в паломнических поездках и других видах деятельности, позволяющих пережить личный религиозный опыт и чувство принадлежности к сообществу верующих. В книге обсуждаются дискурсы и практики таких людей — православных номадов. Монография написана на основе полевых и архивных материалов и будет интересна как специалистам в области религии и постсоветских трансформаций, историкам, антропологам и социологам, так и более широкой публике.

Его работа состоит в уточнении и усложнении проблемы, ее переводе из нормативного дискурса политических <...> Я как камертон, я задаю тон: вот подумайте, какие у нас проблемы? <...> Попытки такого обсуждения, т.е. перевода отношений доверия, на которых строится временное эгалитарное <...> «Воцерковление» священником святыни состоит в переводе обнаруженного им там «народного православия» на <...> Николаем разрешались сами собой десятки вопросов и проблем.

Предпросмотр: Паломники. Этнографические очерки православного номадизма.pdf (0,2 Мб)
212

№1 [Сервис в России и за рубежом, 2021]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

этих проблем. <...> Современная ситуация, проблемы и пути их решения // Актуальные проблемы туризма: Сб. науч. тр. <...> Прямого перевода на русский язык у этого термина пока нет. <...> Теоретико-методологические проблемы Терминологические проблемы Классификационные проблемы Проблемы соотнесения <...> на одном сайте – от специальных площадок, отелей, ресторанов до предоставления услуг по синхронному переводу

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 2021.pdf (0,8 Мб)
213

№1 [Сервис в России и за рубежом, 2023]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

пребывания и уровня знания языка, принятого на данной территории, используя гарнитуру с синхронным переводом <...> приоритетным направлением выделены цифровые технологии, к которым, прежде всего, относятся [13]: − перевод <...> обработке поведения пользователей в сети на основе больших данных; − мобильные устройства для синхронного перевода <...> Онлайн-сервисы с персональными рекомендациями на основе больших данных − Мобильные устройства для синхронного перевода <...> Овертуризм: Сущность и пути решения проблемы // Современные проблемы сервиса и туризма. 2019. №4.

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 2023.pdf (1,6 Мб)
214

Сервисология учебник

Автор: Таранова И. В.
АГРУС

Раскрываются основные понятия сервисологии, основные подходы к человеку с учетом его потребностей. Рассмотрены сервис как система индивидуального обслуживания, особенности функционирования сферы услуг, типология потребителя и способы взаимодействия с ним.

«Service«– в переводе с английского включает такие определения как «служба, услуга, обслуживание, обслуживать <...> Стадия 1: Осознание проблемы. <...> каждой жалобе и претензии деловому клиенту должен быть направлен письменный обоснованный ответ. – Время перевода <...> искусственных органов, клонирование, оптическое волокно, кредитные карточки, компакт-диски, автоматизированный перевод <...> Влияние других проблем.

Предпросмотр: Сервисология.pdf (0,4 Мб)
215

№4 [Сервис plus, 2024]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Верность предшественникам и приветствие потомкам: Перевод с арабского избранных биографий, исследование <...> Имам Раббани /перевод с турецкого З.Камалуддин. – Стамбул:Издательство «Эркам», 2016. – 210 с. 13. <...> Ибн Араби / Перевод со старотатарского литературного языка (тюрки), сноски и примечания: Рустам Гатин <...> Перевод с английского В.В. Кирющенко и М.В. Колопотина.: монография. <...> Проблемы развития городских округов [Текст] / Е.В.

Предпросмотр: Сервис plus №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
216

Туристское право учебник

М.: Проспект

В настоящем учебнике впервые в истории правовой науки РФ характеризуется новая комплексная отрасль российского права ‒ туристское право, потребность в существовании которой определяется интенсивным развитием и усложнением общественных, экономических отношений, необходимостью реализации системного подхода в рамках их регулирования. Материал учебника излагается с учетом Федерального закона от 02.07.2021 № 318-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон "Об основах туристской деятельности в Российской Федерации" и статью 7 Федерального закона "О развитии сельского хозяйства"» и Федерального закона от 20.04.2021 № 93-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон "Об основах туристской деятельности в Российской Федерации" в части правового регулирования деятельности экскурсоводов (гидов), гидов-переводчиков и инструкторов-проводников». В учебнике анализируются актуальные тенденции развития туристского законодательства в аспекте принятых в 2020‒2021 гг. значимых новелл. Уделяется внимание исследованию функционирования туристской индустрии в эпоху борьбы с новой коронавирусной инфекцией (COVID-19). Законодательство приведено по состоянию на 1 марта 2022 г.

или отдыху; «гид-переводчик» означает физическое лицо, сопровождающее гида и обеспечивающее устный перевод <...> В случае, если гид-переводчик не владеет иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> Обеспечивает переводы протокольных мероприятий. <...> Осуществляет перевод во время проведения экскурсий, бесед, встреч, а также путевой информации и т. д. <...> с объектами экскурсионного показа, осуществляемую посредством последовательного и (или) синхронного перевода

Предпросмотр: Туристское право. .pdf (0,3 Мб)
217

Краткий англо-русский словарь в области туризма, English-Russian Concise Dictionary in the Field of Tourism

Автор: Губина Г. Г.
М.: Директ-Медиа

Краткий англо-русский словарь профессиональной лексики, терминов, разговорных фраз в области туризма предназначен для пользователей учебного пособия «Английский язык для туристов в сфере профессиональной коммуникации», включающих в себя студентов вузов и колледжей, а также широкий круг пользователей с целью развития или совершенствования ими лексических и коммуникативных навыков.

Представим способы перевода глагольных форм, включенных в словарь, на примере глагола integrate ‒ интегрировать <...> стойка регистрации chief(-s), n вождь child (children), n ребенок challenge(-s), n 1 сложная задача 2 проблема <...> главный 2 основной 3 первичный prison(-s), n тюрьма pristine, a 1 нетронутый 2 чистый problem(-s), n проблема <...> information обрабатывать информацию process-oriented ориентированный на процесс problem-solving решение проблем <...> Думаю, что у него есть какие-то проблемы.

Предпросмотр: Краткий англо-русский словарь в области туризма = English-Russian Concise Dictionary in the Field of Tourism.pdf (0,2 Мб)
218

Внутренний туризм как основа устойчивого развития регионов России сборник научных статей

КемГУКИ

Сборник посвящен проблемам развития внутреннего туризма в аспектах сохранения и освоения историко-культурного наследия, социально-экономического развития регионов России, применения социально-культурных, информационно-коммуникационных и визуальных технологий; освещается практический опыт организации мероприятий в рамках развития внутреннего туризма.

Проблемы важные и очень своевременные. <...> проблему неквалифицированных кадров. <...> Основные проблемы развития внутреннего туризма в России // Проблемы современной экономики. – 2012. – <...> данных на машиночитаемом носителе в определенном формате, обеспечивающем возможность их обработки и перевода <...> Основные проблемы развития внутреннего туризма в России [Электронный ресурс] // Проблемы современной

Предпросмотр: Внутренний туризм как основа устойчивого развития регионов России (1).pdf (0,7 Мб)
219

Внутренний туризм и туристские ресурсы России учеб. пособие

Автор: Истомина Э. Г.
М.: РГГУ

Рассматриваются основные положения и определения предметной сущности внутреннего (регионального) туризма, его законодательная база, современное состояние и стратегия развития. Особое внимание уделено наиболее перспективным направлениям российского туризма — культурно-познавательному, природно-рекреационному, религиозно-паломническому, экологическому и др. В соответствии с туристско-рекреационным районированием подробно представлены туристические ресурсы России (памятники культурного наследия, музейная сеть, исторические поселения, объекты культурного и природного наследия из Списка всемирного наследия ЮНЕСКО, расположенные в России).

инфраструктуры, укреплению межрегиональных связей, наращиванию новых рабочих мест и тем самым решая проблемы <...> невозможности использовать нормы закона о культурном наследии в процедуре приватизации памятников, при переводе <...> христианским святыням. во многих европейских языках употребляется слово «пилигрим» («pilgrimage»), что в переводе <...> М., 2004. 27. состояние и проблемы туризма в российской Федерации: аналит. записка / Под ред. <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода

Предпросмотр: Внутренний туризм и туристские ресурсы России учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
220

№2 [Экстремальная деятельность человека, 2024]

Журнал «Экстремальная деятельность человека» (старое название «Теория и практика прикладных и экстремальных видов спорта») — единственное в России профильное издание, посвященное теории и методике деятельности человека в экстремальных условиях. На страницах журнала представлены научные статьи, освещающие проблемы прикладных видов спорта и экстремальной деятельности. Включен в Перечень ВАК

стандартная ошибка, SD – стандартное отклонение Таблица 4 – Уровень спортивной квалификации для зачисления и перевода <...> использованы в качестве контрольных испытаний при проведении текущего контроля и этапного контроля при переводе <...> Перевод времени полета (мс) в высоту выпрыгивания (см) осуществляется программой автоматически [7]. <...> Специалисты сейчас находятся в постоянном поиске решения данной проблемы. <...> Проблема адаптации личности в отечественной психологии / Г.И. Аксенова, П.Ю.

Предпросмотр: Экстремальная деятельность человека №2 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
221

№1 [Экстремальная деятельность человека, 2024]

Журнал «Экстремальная деятельность человека» (старое название «Теория и практика прикладных и экстремальных видов спорта») — единственное в России профильное издание, посвященное теории и методике деятельности человека в экстремальных условиях. На страницах журнала представлены научные статьи, освещающие проблемы прикладных видов спорта и экстремальной деятельности. Включен в Перечень ВАК

стандартная ошибка, SD – стандартное отклонение Таблица 4 – Уровень спортивной квалификации для зачисления и перевода <...> использованы в качестве контрольных испытаний при проведении текущего контроля и этапного контроля при переводе <...> Перевод времени полета (мс) в высоту выпрыгивания (см) осуществляется программой автоматически [7]. <...> Специалисты сейчас находятся в постоянном поиске решения данной проблемы. <...> Проблема адаптации личности в отечественной психологии / Г.И. Аксенова, П.Ю.

Предпросмотр: Экстремальная деятельность человека №1 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
222

№3 [Живописная Россия, 2022]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

топоним упоминается еще в летописях XIV–XV вв. и, скорее всего, восходит к финно-угорским языкам, в переводе <...> продолжать службу Его Императорского Величества в одном из отдаленных округов, прошу ходатайства... о переводе <...> Владимир Клавдиевич добился перевода в 1-й Владивостокский крепостной пехотный полк, расквартированный <...> Проблема, которая существовала в географии региона к тому времени заключалась в невероятно разнообразной

Предпросмотр: Живописная Россия №3 2022.pdf (1,2 Мб)
223

№3 [Сервис в России и за рубежом, 2018]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Наиболее частые запросы клиентов этого рода психотерапии таковы: проблемы в отношениях и проблемы с их <...> нормативное и законодательное регулирование их деятельности (для защиты прав); упрощение процедуры перевода <...> Актуальные проблемы экономики и права. 2012. № 3. С. 104-111. <...> Проблемы обеспечения безопасности. <...> Методы управления гостиничным предприятием в условиях кризиса Для решения проблем, связанных с проблемами

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №3 2018.pdf (3,2 Мб)
224

№1 [Живописная Россия, 2013]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

В переводе на русский язык слово «невья» означает «белая» река, в смысле чистая, прозрачная. <...> перебродившего коровьего молока) ежегодно проводится в степных районах Хакасии в начале лета, во время перевода <...> В переводе с хакасского языка «Булакуль», в прежние времена Буланны – Куль, Пулан – Коль означает «лосиное <...> помогают наладить работу желудочно-кишечного тракта, укрепляют нервную систему, решают многие кожные проблемы

Предпросмотр: Живописная Россия №1 2013.pdf (0,5 Мб)
225

№2 [Сервис plus, 2018]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

поиск потенциальных инвесторов;  консультативная поддержка по нормативноправовой базе и процедуре перевода <...> К проблеме пространственной логики построения туристских маршрутов // Современные проблемы сервиса и <...> проблема устаревания самого речного флота и проблемы, связанные с обмелением рек. <...> В 2014 г. с нашим участием разработан и принят Центром развития дестинаций UNWTO научный перевод этих <...> Инвалидность среди детей – это огромная проблема.

Предпросмотр: Сервис plus №2 2018.pdf (0,6 Мб)
226

Специальные виды туризма учеб. пособие

Автор: Бабкин А. В.
М.: Советский спорт

Предлагаемое учебное пособие является циклом лекций по дисциплинам «Международный туризм» и «Специальные виды туристской деятельности», служит теоретической основой для изучения специальных видов туризма, таких, как религиозный, лечебно-оздоровительный, экологический, горнолыжный, событийный, экстремальный, круизный туризм. В учебном пособии подробно рассмотрены различные подходы к классификации туристской деятельности, проанализированы причины и предпосылки возникновения тех или иных видов туризма, описаны центры и регионы специальных видов туризма, даны практические примеры формирования турпродукта для специальных видов туризма.

Эти специальные виды туризма приобретают массовый характер, что ставит проблему регулирования туристских <...> Первоначально ее задачами были социальные проблемы курортного дела и организация санаторно-курортной <...> Например, клиентов Grecotel в случае если они заметят протечку, проблему с электрооборудованием и т.д <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> В любом случае паломник должен представить документы, подтверждающие перевод необходимой для его обслуживания

Предпросмотр: Специальные виды туризма. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
227

№1 [Сервис plus, 2018]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

проблемы сервиса и туризма. 2016. №2. <...> Качество медицинского обслуживания: методологические проблемы практической оценки // Современные проблемы <...> Например, мобильный банкинг, начинавшийся с простейших операций проверки баланса счета и перевода денежных <...> Не удавалось решить эту проблему и К. <...> Formalizing the logical consequence in classical logic новая проблемапроблема выявления логического

Предпросмотр: Сервис plus №1 2018.pdf (0,6 Мб)
228

№4 [Сервис в России и за рубежом, 2022]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Проблемы и перспективы развития музыкально-фестивального туризма в России Сухов Р.И. <...> управления лесами Площадь лесов под независимо проверяемыми системами сертификации управления лесами Логика перевода <...> Проблемы и перспективы развития музыкально-фестивального туризма в России 7. Агафонов М. <...> Между поселками нет маршрута ски-баса, что создает определенные проблемы для горнолыжников. <...> Также весьма важной проблемой является низкая культура отдыха в горных туристских центрах.

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №4 2022.pdf (0,8 Мб)
229

№9 [Сервис в России и за рубежом, 2014]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Проблемы развития туристских стартапов на современном этапе: финансовый аспект Минаев В.А. <...> В статье рассмотрены в данном ключе проблемы экономического развития общества. <...> Проблема формализации описания. – М.: Наука, 1982. – 240 с. 9. Моисеев, Н.Н. <...> Тем не менее существует ряд проблем, связанных с наследованием. <...> другой участник долевой собственности имеет право в течение трех месяцев требовать в судебном порядке перевода

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №9 2014.pdf (0,3 Мб)
230

№2 [Живописная Россия, 2023]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Всемирный фонд дикой природы совместно с Институтом проблем экологии и эволюции в 2005 г. запустил программу <...> Послевоенная история Пензы развивалась в русле перевода промышленности на мирный лад и дальнейшего развития <...> Город получает новое имя — Мохши (в переводе с древнеиранского оно означает «быстро текущая река»). <...> На окраине города в районе под названием Мизгить, что в переводе с татарского означает «мечеть», находилось <...> не выпускаем ли мы порой из виду в ходе острых дискуссий о будущем нашей планеты еще одну серьезную проблему

Предпросмотр: Живописная Россия №2 2023.pdf (1,1 Мб)
231

№2 [Живописная Россия, 2013]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

В переводе с адыгского дольмен («спыун») означает «дом карлика». <...> вылетели вулканологи, а следом за ними потянулись и первые туристы, которые, впрочем, тут же столкнулись с проблемой <...> четырнадцатилетнем возрасте гардемарин Василий Завойко был произведен в мичманы (первое офицерское звание), с переводом <...> Нахимов, ставший к тому времени капитаном новейшего 52-пушечного парусного фрегата «Паллада» добился перевода <...> Василий Степанович назначен членом Морского генералаудиториата с переводом в столицу.

Предпросмотр: Живописная Россия №2 2013.pdf (0,6 Мб)
232

№5 [Живописная Россия, 2013]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Название этой реки в переводе с тунгусо-маньчжурского языка обозначает «большая река» (в Монголии река <...> еще акклиматизировать на островах волков и медведей, и, например, уссурийского тигра (тогда, кстати, проблема <...> конце концов среди бесчисленных стай таких знакомых нам по Москве уток заметили двух маленьких каки… С проблемой <...> заимствованы у восточных тканей, так как иногда они напоминали турецкий огурец и гранат, но в процессе перевода

Предпросмотр: Живописная Россия №5 2013.pdf (0,6 Мб)
233

Основы вожатской деятельности учеб. пособие (практикум)

изд-во СКФУ

Практикум составлен в соответствии с требованиями ФГОС ВО, включает теоретический аспект изучаемых тем, вопросы и задания для подготовки к практическим занятиям.

В 30-е годы после перевода пионерской организации в школы и подчинения ее школьной администрации (а особенно <...> вожатых к социально-педагогической деятельности обусловлена резким обострением в обществе социальных проблем <...> Этика призвана решать практические моральные проблемы, которые появляются в жизни человека, в частности <...> Исследователи условий деятельности детского лагеря отмечают приоритетность этой проблемы. <...> Если в отряде сформированы доброжелательные отношения, то проблем с выбором желающих подежурить не будет

Предпросмотр: Основы вожатской деятельности.pdf (0,2 Мб)
234

№1 [Сервис в России и за рубежом, 2024]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

По организации и проведению мастерклассов и тренингов По созданию и управлению онлайнплатформами По переводу <...> Перевод части сотрудников на «удаленку» позволит повысить финансовую устойчивость компании, её гибкость <...> Затем, стремясь восстановить эту связь путём перевода в акции части вознаграждения труда, выдававшегося <...> проблем. 2. <...> В переводе с английского слово retreat – «затворничество», «уединение», «удаление от людей».

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 (0) 2024.pdf (1,6 Мб)
235

Специальные виды туризма (для СПО) учеб. пособие

Автор: Бабкин А. В.
М.: Советский спорт

Предлагаемое учебное пособие является циклом лекций по дисциплинам «Международный туризм» и «Специальные виды туристской деятельности», служит теоретической основой для изучения специальных видов туризма, таких, как религиозный, лечебно-оздоровительный, экологический, горнолыжный, событийный, экстремальный, круизный туризм. В учебном пособии подробно рассмотрены различные подходы к классификации туристской деятельности, проанализированы причины и предпосылки возникновения тех или иных видов туризма, описаны центры и регионы специальных видов туризма, даны практические примеры формирования турпродукта для специальных видов туризма. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Эти специальные виды туризма приобретают массовый характер, что ставит проблему регулирования туристских <...> Первоначально ее задачами были социальные проблемы курортного дела и организация санаторно-курортной <...> Например, клиентов Grecotel в случае если они заметят протечку, проблему с электрооборудованием и т.д <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> В любом случае паломник должен представить документы, подтверждающие перевод необходимой для его обслуживания

Предпросмотр: Специальные виды туризма (для СПО).pdf (0,1 Мб)
236

Основы экскурсионной деятельности учеб. пособие

Автор: Курило Л. В.
М.: Советский спорт

Рассмотрены основные тенденции развития экскурсионной деятельности в туризме. Освещены вопросы: функции и задачи туристско-экскурсионных организаций в рыночных условиях, договорная взаимосвязь с партнерами и поставщиками услуг, проектирование экскурсионного тура и услуги «экскурсия», профессиональные требования к персоналу и др. Большое внимание уделяется практическим и контрольным заданиям. Пособие подготовлено в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами ВПО нового поколения на основе компетентностного подхода.

Решить проблему качества подготовки кадров для данной отрасли на отечественном и международном рынке <...> Они связали проблемы педагогики с краеведением (родиноведением) и музееведением. 1777 г. – год издания <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> Авторитет экскурсовода – этот вопрос имеет прямое отношение к проблеме личности. <...> Этой важной проблеме экскурсионные работники уделяют большое внимание.

Предпросмотр: Основы экскурсионной деятельности. Учебное пособие. Гриф РМАТ. (Профессиональное туристское образование)..pdf (0,6 Мб)
237

Основы экскурсионной деятельности (для СПО) учеб. пособие

Автор: Курило Л. В.
М.: Советский спорт

Рассмотрены основные тенденции развития экскурсионной деятельности в туризме. Освещены вопросы: функции и задачи туристско-экскурсионных организаций в рыночных условиях, договорная взаимосвязь с партнерами и поставщиками услуг, проектирование экскурсионного тура и услуги «экскурсия», профессиональные требования к персоналу и др. Большое внимание уделяется практическим и контрольным заданиям. Пособие подготовлено в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами ВПО нового поколения на основе компетентностного подхода. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Решить проблему качества подготовки кадров для данной отрасли на отечественном и международном рынке <...> Они связали проблемы педагогики с краеведением (родиноведением) и музееведением. 1777 г. – год издания <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> Авторитет экскурсовода – этот вопрос имеет прямое отношение к проблеме личности. <...> Этой важной проблеме экскурсионные работники уделяют большое внимание.

Предпросмотр: Основы экскурсионной деятельности (для СПО).pdf (0,3 Мб)
238

№2 [Живописная Россия, 2024]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

После перевода в 1788 г. архиерейской кафедры в Ярославль церковь Иоанна Богослова, как и другие домовые <...> жизнь села и тракта в контекст отечественной истории. придумали этому всему название Дебёсы, что в переводе <...> Но есть и другая, более страшная проблема — туристы-вандалы. <...> Оно решало проблему производства технических видов бумаги, закупаемых в то время за рубежом.

Предпросмотр: Живописная Россия №2 (0) 2024.pdf (1,4 Мб)
239

Basics of Tourist-Excursion Activities учеб. пособие

Автор: Самарина И. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Данное пособие представляет собой тематически обусловленный сборник текстов экскурсий и упражнений по переводу текстов Донского края с английского языка на русский и с русского языка на английский. Цель пособия направлена на подготовку специалистов, готовых осуществлять экскурсионное обслуживание туристов и экскурсантов в организациях и на предприятиях туристической индустрии. Престижность профессии экскурсовода, повышение значимости их роли в диалоге культур и государств, в межкультурной коммуникации, обеспечивают неподдельный интерес обучаемых к данной дисциплине.

Kнига-Cервис» 2 УДК 81`25:[811.111+338.48](075.8) ББК 81.432.1-7+65.433 я73 С17 Печатается по решению кафедры перевода <...> Рецензенты: доктор филологических наук, зав. каф. перевода и ИТЛ ИФЖиМКК ЮФУ, профессор М. В. <...> Ласкова; кандидат филологических наук, доц. кафедры «Научно-технический перевод и профессиональная коммуникация <...> Данное пособие представляет собой тематически обусловленный сборник текстов экскурсий и упражнений по переводу

Предпросмотр: Basics of tourist-excursion activities.pdf (0,8 Мб)
240

Сквозь «железный занавес». Руссо-туристо: советский выездной туризм, 1955-1991 [монография]

Автор: Орлов И. Б.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики

В монографии на основе архивных документов, опубликованных источников, советской, постсоветской и зарубежной историографии реконструируются институциональные и организационно-правовые аспекты, объемы и география, формы и особенности советского выездного (зарубежного) туризма 1955–1991 гг. Неоинституциональный подход позволил авторам показать зависимость этих параметров и теневых практик советских туристов за рубежом от основополагающих принципов — базовых в деятельности туристских организаций, ответственных за отправку граждан СССР в зарубежные туры, — а также рассмотреть политико-идеологическую составляющую этих поездок в контексте холодной войны.

Хватало и внутриведомственных проблем. <...> В целом поездка прошла успешно, хотя не обошлось без проблем. <...> Проблемы были и в первых поездках в КНР. <...> Нередко возникали проблемы и по возвращении на родину. <...> случае если в спальном купе (каюте) окажется одно постороннее лицо другого пола, нужно требовать своего перевода

Предпросмотр: Сквозь «железный занавес». Руссо-туристо советский выездной туризм, 1955-1991.pdf (0,1 Мб)
241

№4 [Досуг в школе, 2002]

Газета для учителей и организаторов внеклассной работы в начальных, средних и старших классах.

Трудности перевода известной книги состояли в том, чтобы сохранить смысл английских слов, приобретающих

Предпросмотр: Досуг в школе №4 2002.pdf (0,8 Мб)
242

№3 [Сервис plus, 2021]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

Все пособия «Чтение и перевод» (авторы Н. Ю. Филимонова, Е. П. <...> Чтение и перевод художественного текста в иностранной аудитории (на материале Л. <...> Кэрролла «Алиса в стране чудес» в переводе Б. <...> Чтение и перевод. <...> Чтение и перевод.

Предпросмотр: Сервис plus №3 2021.pdf (0,2 Мб)
243

№2 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2012]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Перевод: Волобуева И. И. Подписной индекс: 81607 каталог «Роспечать» с января 2008 г. <...> В переводе с языка фарси Навруз означает «новый день». <...> Дхарамсала, что в переводе с санскрита означает «место ночлега для пилигрима», расположен в живописной <...> Ночное ханами называется «иосакура», что в переводе означает «ночная сакура». <...> октября 1826 г.) вернуться в древнюю столицу, где «воздух легче», подносила свое собственное «чадо» — перевод

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2012.pdf (0,2 Мб)
244

№2 [Предшкольное образование, 2010]

Теория и технология подготовки детей к школе.

Предшкольное образование: актуальность и проблемы проблему на базе только детских садов нельзя. <...> ., примерные модели которых определены в стратегическом плане по переводу детей на предшкольное образование <...> Перевод результатов по пунктам 1 и 2 в балльную систему проводят согласно данным, приведённым в таблице <...> Перевод результатов по пункту 1 в балльную систему осуществляют согласно данным, приведённым в таблице <...> В основе этого метода рисования лежит техника разделённого мазка (в переводе с французского «пуантилизм

Предпросмотр: Предшкольное образование №2 2010.pdf (0,2 Мб)
245

№2 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2019]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

ПЕРЕВОД: Афанасьева А.В. – к.геогр.н., доц. гЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Афанасьев О.Е. – Российский государственный <...> Блюда, приготовленные на нем, носят общее название «теппан-яки» (в переводе с японского – «жареное на <...> информации, истолкования её и предоставления для ознакомления является оцифровка музейной коллекции, перевод <...> информации, истолкования её и предоставления для ознакомления является оцифровка музейной коллекции, перевод <...> До сегодняшнего времени проводится праздник «Курэи», что в переводе значит «Кораль».

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №2 2019.pdf (0,6 Мб)
246

№3 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2009]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Перевод: Копылов Ю. В. <...> Освоение Дхарамсалы россиянами Дхарамсала, что в переводе с санскрита означает «место ночлега для пилигрима <...> Проблему принятия решений можно рассматривать как проблему анализа сложных систем. <...> За это они прозвали море Караден-гиз или в переводе Черное, негостеприимное. <...> Название города Алупка происходит от «алопекс», что в переводе с греческого — лисица.

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №3 2009.pdf (0,1 Мб)
247

Теоретические и прикладные аспекты научных исследований сборник науч. статей по материалам междунар. науч.-практ. конференции, 30 января 2015 г.

М.: Научный консультант

Участники научно-практической конференции «Теоретические и прикладные аспекты научных исследований» изучили широкий спектр теоретических и прикладных научных исследований. Представителями академического сообщества из России и стран СНГ были рассмотрены актуальные вопросы данной тематики. Молодые ученые, студенты, магистранты и преподаватели из стран СНГ на конференции (30 января 2015 г.) обсудили наиболее перспективные направления научных исследований. Представленные в сборнике статьи будут интересны широкому кругу читателей, интересующихся социально-экономических направлением знания.

В этом рычаге и заключается вся проблема. <...> То есть их спецслужбы могли запросто узнать обо всех переводов, например, российской компании в адрес <...> цепочке международных взаиморасчетах, где ВТБ через свои «дочки» и через тот же СВИФТ будет осуществлять переводы <...> В этом случае им придется получать деньги из России почтовыми переводами или телеграфными каналами. <...> Проблемы и перспективы. НОУ ВПО Международный институт экономики и права (г.

Предпросмотр: Сборник статей конференции «Теоретические и прикладные аспекты научных исследований» Дата проведения 30 января 2016.pdf (0,4 Мб)
248

№1 [Сервис в России и за рубежом, 2020]

Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.

Одно из них, перевод помещения, в котором расположен хостел, из жилого в нежилой фонд. <...> Даже для средств размещения, расположенных на первом этаже перевод в нежилой фонд является очень длительной <...> Единственный способ легализации деятельности – перевод частного дома в категорию нежилых помещений. <...> 48000 Улучшение качества записи экскурсии (сведение и мастеринг) в студии “Corona Records” 6000 6000 Перевод <...> Хэштег (от англ. hashtag: «hash» – символ «решетка» и tag – метка), дословный перевод «распределительная

Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 2020.pdf (0,8 Мб)
249

История социально-культурной деятельности учебное пособие. Направление подготовки 51.03.03 "Социально-культурная деятельность". Профиль подготовки: "Менеджмент социально- культурной деятельности", "Менеджмент детско-юношеского досуга", "Постановка и продюсирование культурно-досуговых программ", "Социально-культурная анимация и рекреация", "Технологии досуга в социально-культурной сфере". Квалификация (степень) выпускника "бакалавр". Форма обучения: очная, заочная

Автор: Коргожа Наталья Степановна
Издательство КемГИК

В учебном пособии рассматривается исторический процесс развития социально-культурной деятельности, анализируются теоретико-методологические основы исследования истории социально-культурной деятельности, характеризуются основные закономерности, направления и тенденции ее формирования, создающие целостное представление о социально-культурных процессах в России с IX до начала XXI века.

Термин «история» имеет греческое происхождение и в переводе означает «рассказ о произошедшем», «история <...> Термин «историография» греческий, происходит от греческих слов «historio» и «graphy», в переводе означает <...> счету, основам православия, из Византии приглашались церковнослужители и монахи для обучения грамоте и переводу <...> «замаскированный шут», другие предполагают, что оно произошло от византийского слова «скоммарх» и в переводе <...> В буквальном переводе Folk-lore означает: народная мудрость, народное знание23.

Предпросмотр: История социально-культурной деятельности.pdf (0,6 Мб)
250

№4 [Современные проблемы сервиса и туризма, 2009]

Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)

Перевод: Копылов Ю. В. <...> оговоримся, что мы бесконечно далеки от общей критики этого, безусловно нужного фундаментального труда, но перевод <...> (проблема. историзма):. учебн.. пособие. <...> Не случайно по народной этимологии само название реки «Сыр-дарья», что в переводе с казахского означает <...> Есть казахская поговорка: «Отырарда отыз баб, Сайрамдагы сансыз баб» (перевод: «В Отраре 30 „бабов“,

Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №4 2009.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 ... 3 4 5 6 7 ... 21