
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ЯрГУ
В сборник включены статьи студентов как исторического факультета ЯрГУ им. П. Г. Демидова, так и из других вузов — участников международной конференции ЯрГУ «Путь в науку» 2012 г. Материалы конференции включают следующие разделы: Всеобщая история, История России, История Ярославского края, Музеология и охрана объектов культурного и природного наследия. Социально-культурный сервис и туризм. Материалы публикуются в авторской редакции
Усиление социальной роли женщин объясняется демографическими проблемами. <...> на курултае, провозгласил себя ханом всей Монголии и присвоил титул Чингис хан, который обозначает в переводе <...> Этот формуляр ничем не отличался, кроме перевода на язык, понятный местному населению3. <...> Остальные авторы, пишущие по данной проблеме, вслед за Н. М. <...> Для анализа проблемы было выбрано 5 популярных велофорумов: Р.А.С.Т.А.
Предпросмотр: Путь в науку материалы студенческой научно- практической конференции.pdf (0,7 Мб)
Следовательно, логопедическая работа должна предусматривать перевод непроизвольных движений в произвольные <...> Нередко педагог непоследователен в переводе одного и того же термина, например, термин «глагол» нередко <...> Эти и многие другие ошибочные варианты перевода не способствуют формированию правильных лингвистических <...> Например, Ф-О-Н-Е-Т-И-К-А При необходимости может быть использован описательный перевод (не указан в <...> Учителя учились правильно использовать РЖЯ в различных педагогические стратегиях (таких как перевод,
Предпросмотр: Специальное образование №2 2021.pdf (0,5 Мб)
«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.
Одной из драматических проблем сегодняшнего дня является проблема забвения подлинного человека. <...> Состояние и проблемы туризма в Болгарии. София, 2005. 3. <...> Методологические аспекты проблемы формирования модели выпускника вуза // Современные проблемы науки и <...> Думская оппозиция законопроект не поддержала, посчитав, что перевод социальных учреждений на рыночные <...> дискуссий, • основной режим работы — трансляция с веб-камеры преподавателя на всех участников ВКС, • для перевода
Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №1 2011.pdf (1,0 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
«Дестинация» в переводе с английского означает «местонахождение; место назначения». <...> Процесс возникновения одного ощущения через другое называется синестезией, в переводе с греческого означает <...> Герменевтика. – Перевод с немецкого А.Л. Вольского. Науч. ред. Н.О. Гучинская. <...> получение «из первых рук» информации, которая становится знаниями, основанными на личном опыте [10, Перевод <...> Способы достижения адекватности перевода интертекстуальных включений (на примере переводов произведений
Предпросмотр: Сервис plus №2 2015.pdf (0,2 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
переводного научно-популярного журнала «В мире науки» — начиная с 1983 г. на русском языке стали появляться переводы <...> А создание патента, перевод его на национальные базы во многих странах и вообще правильная подготовка <...> Обсудили и проблемы. <...> всегда так, даже за рубежом такой воде дают характеристику: дорогая вода сомнительного качества (в переводе <...> Для нейтрализации токсических соединений, т. е. перевода токсических веществ в нетоксические, организму
Предпросмотр: Экология и жизнь №9 2012.pdf (1,2 Мб)
Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!
Узнать о жизни «особых» соотечественников «ВОС объединяет более двухсот двадцати тысяч россиян, имеющих проблемы <...> Таганай в переводе с башкирского означает «Подставка Луны». <...> Озеро Зюраткуль (в переводе с башкирского Сердце озеро). <...> Проблема астероидной опасности существует. И челябинский метеорит – хороший звонок. <...> потребность в них есть и назрела давно, отказ от их сооружения рационально не объясним и, главное, не снимает проблем
Предпросмотр: Живописная Россия №2 2014.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Экстремальная деятельность человека» (старое название «Теория и практика прикладных и экстремальных видов спорта») — единственное в России профильное издание, посвященное теории и методике деятельности человека в экстремальных условиях.
На страницах журнала представлены научные статьи, освещающие проблемы прикладных видов спорта и экстремальной деятельности. Включен в Перечень ВАК
Проблемы отбора перспективных юных спортсменов и подготовка спортивного резерва / И.Ю. <...> Такой под‑ ход снимает транспортную проблему и заключа‑ ет в себе еще ряд преимуществ. <...> Однако наличие измерительных комплексов еще не гарантирует решение проблемы. <...> Трудности возникают и при переводе понятия на другие языки. <...> С 2014 года статьи в журнал «Экстремальная деятельность человека» принимаются только при наличии перевода
Предпросмотр: Экстремальная деятельность человека №3 2013.pdf (3,3 Мб)
Автор: Гусев Сергей Иванович
Издательство КемГИК
Структура практикума содержит «Методические указания», «Планы семинарских занятий», «Описания практических работ», приложения.
перевода психодиагностической информации и психологических рекомендаций на язык её пользователя. <...> Существует множество классификаций проблем этого возраста. <...> Несмотря на это, практики продолжают применять рисуночные тесты для оценки личностных проблем. <...> Проблема выбора выступает основной проблемой самоопределения, в том числе социально-профессионального <...> Это отношение к полу, вплоть до фиксации на проблеме секса.
Предпросмотр: Психолого-педагогическая диагностика в социально-культурной рекреации.pdf (0,3 Мб)
Журнал "Современные проблемы сервиса и туризма" ( англ. "Service and Tourism: Current Challenges" ) является одним из авторитетных и популярных периодических научно-практических изданий в России, посвященных проблемам сервиса и туризма. Журнал специализируется на публикации научных, научно-практических статей по туристско-рекреационной проблематике, соответствующих направлениям науки (в соответствии с номенклатурой научных специальностей ВАК РФ)
Заказ № 70817 ПЕРЕВОД: Афанасьева А.В. – к.геогр.н., доц. <...> Существуют две версии перевода топонима «Календа». <...> Содержащееся в названии балки тюркское слово «богаз» в переводе означает «проход», «перевал». <...> Старое название села – Скели или Скеля, что в переводе с греческого означает «лестница». <...> Название выбрано неслучайно, так как в переводе это означает 2 колеса.
Предпросмотр: Современные проблемы сервиса и туризма №3 2017.pdf (0,5 Мб)
Бурятский государственный университет
В книге рассмотрены общетеоретические аспекты организации туристско-рекреационной
деятельности в регионе, дана архитектоника лечебно-оздоровительного туризма, описаны
основные закономерности размещения источников минеральных вод и лечебных грязей.
Приводятся сведения о состоянии использования ресурсов лечебно-оздоровительных и
рекреационных местностей, подняты вопросы о правовой инфраструктуре, их охране и рациональном
использовании. Предложены новые подходы к организации лечебнооздоровительного
туризма в республике.
Книга адресована специалистам, работающим в сфере туризма и рекреации, и лицам, принимающим
решения в прогнозировании развития отрасли.
Решению этих давно назревших проблем посвящена данная книга. <...> ООПТ создается с переводом (без перевода) земель в категорию земель особо охраняемых природных территорий <...> Для целей перевода самодеятельной рекреации на побережьях водоемов в организованнное русло необходимо <...> Системное познание мира: методологические проблемы / А. Н. <...> Вода: проблемы на рубеже XXI века / А. А.
Предпросмотр: Современное состояние и перспективы развития лечебно-оздоровительного туризма в Республике Бурятия.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ключников А. В.
М.: Советский спорт
Рассмотрены основные понятия и концепции менеджмента как управленческой деятельности. Особое внимание уделено функциям, методам и стилям руководства, организационным структурам систем управления организацией. Дан анализ особенностей менеджмента туризма и показателей его эффективности.
является проблема человеческого фактора. 1.3. <...> продолжительности работ критического пути за счет ненапряженных путей – перераспределения ресурсов (перевод <...> Кадровые решения принимаются в случае приема и увольнения сотрудников, перевода работающего на новое <...> В результате может наступить кажущийся мир, но проблема останется. <...> Решение проблемы с ориентацией на сотрудничество.
Предпросмотр: Основы менеджмента. Учебное пособие. .pdf (0,4 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
надлежащую защиту иностранной собственности; • предоставлять инвестору возможность беспрепятственного перевода <...> Каждая из Договаривающихся Сторон гарантирует инвесторам другой Договаривающейся Стороны свободный перевод <...> Имеющиеся проблемы в ее правоприменении являются проблемами правовой культуры, объясняются особенностью <...> Интериоризация (интернализация) рассматривается нами как процесс усвоения социальных ролей, как перевод <...> Tally Needs Inventory (программный перевод). – Monterey: Calif.
Предпросмотр: Сервис plus №2 2007.pdf (0,6 Мб)
Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.
В настоящее время активизируется целый ряд проблем и вопросов, касающихся земли и природопользования <...> Уменьшение ущерба от постепенного накопления шламов путем их перевода в полезные продукты – модификаторы <...> Корпорация «РЕКОД») актуальной является систематизация предметной области в сфере сервиса (англ. service в переводе <...> Большой словарь по статистике / Науч. ред. перевода И.И. Елисеева. 3-е издание. <...> Экстренное привлечение сотрудников других лечебных заведений для оказания медицинских услуг или перевод
Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №4 2014.pdf (0,6 Мб)
«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.
С конца 90-х гг. прошлого века мастерские (в буквальном переводе с фр. atelier – ателье) начинают изучаться <...> ; поделиться чувствами о стихотворении; создать свой авторский перевод; прислушаться к себе и осознать <...> Затем звучит литературный перевод стихотворения Марины Цветаевой. <...> Ученики проводят сравнительный анализ перевода. <...> Мастер просит учащихся назвать и записать в таблицу требования к переводу, необходимые знания и условия
Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №1 2016.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кучин В. Л.
М.: Минувшее
В книге В.Л. Кучина, почётного скаута России, по архивным документам СССР и эмигрантского зарубежья, свидетельствам очевидцев и воспоминаниям участников скаутского движения России, прослежена сложная и трагическая история отечественного скаутинга за 100 лет с момента возникновения в 1909 году в царской России, запрещенного в 1922 году, и замалчивавшегося все советское время. Автор описывает скаутскую жизнь императорской России, советского и «белых» правительств; полуподпольного советского периода и скаутов-эмигрантов; лагерно-ссыльную жизнь отечественных скаутов. Приводит фрагменты методик зачинателей американо-английских моделей скаутинга — писателя Э. Сетон-Томпсона и генерала Р. Баден-Пауэлла; взгляд европейцев на российский скаутинг. По архивам ОГПУ — НКВД — КГБ — ФСБ прослежена судьба репрессированных и реабилитированных скаутов, а также дана хроника возрожденного российского скаутинга
за 1990–2007 годы. В книге приводятся многочисленные документы и фотографии из архивов Лубянки, спецхранов, Госкинофотоархива РФ, других государственных и частных архивов России и эмигрантского
зарубежья, общества «Мемориал», российских скаутских организаций, а так же из отечественных и зарубежных скаутских изданий. Практически все материалы для массового читателя в России с такой подробностью и полнотой публикуются впервые.
Перевод Л. <...> Русский перевод книги появился в 1909 году под заглавием «Юный разведчик» (перевод и издание Генштаба <...> Через неделю — допрос, а потом перевод в Бутырки. <...> Перевод Л. <...> Русский перевод книги появился в 1909 году под заглавием «Юный разведчик» (перевод и издание Генштаба
Предпросмотр: Скауты России. 1909–2007. История. Документы. Свидетельства. Воспоминания.pdf (0,9 Мб)
Международный иллюстрированный журнал «Турист» публикует информацию о спортивном, экскурсионном, экстремальном и экзотическом туризме и оздоровительном отдыхе в России и за рубежом. Свою историю журнал ведет с 1929 года, являясь правопреемником журнала «На суше и на море». С 1966 года журнал выходит под флагом ВЦСПС с его современным названием – «Турист». В настоящее время журнал, учредителем которого является ОАО «Центральный совет по туризму и отдыху» ЦСТЭ (холдинг), издается Автономной некоммерческой организацией «Издательский дом «Турист».
Журнал «ТУРИСТ» зовет своих читателей в путешествия от Карелии до Камчатки, от Аляски до Японии. Его читают во всех регионах Российской Федерации, в республиках СНГ и Балтии, в странах дальнего зарубежья. Журнал знакомит со всем разнообразием походов и путешествий, начиная от прогулок с целью познания памятников истории, архитектуры или природы и до сложных спортивных экспедиций, альпинистских восхождений и экзотических маршрутов. На страницах журнала публикуются путевые очерки и проблемные статьи, консультации и письма читателей, стихи и песни. Своими раздумьями о смысле путешествий делятся известные спортсмены, видные деятели культуры и науки, все те, «кому знакомо щемящее чувство дороги».
Журнал имеет свой официальный сайт www.tourist-journal.ru.
Главный редактор журнала Дубровский Илья Викторович
Далее докладчик остановился на проблемах, возникших после 90‑х годов, и их решении в настоящее время. <...> Востокова «Идеология развития спортивного туризма», в котором отражались состояние и проблемы развития <...> К сожалению Марти, его родных на свадьбе не было, они были на Кубе, и денежные проблемы не позволили <...> Жаль, что нет литературного перевода с испанского столь нежных стихов. <...> Марти писал стихи, делал переводы с английского языка на испанский, издавал детский журнал «La Edad de
Предпросмотр: Турист №6 2019.pdf (2,0 Мб)
Автор: Ключников А. В.
М.: Советский спорт
Рассмотрены основные понятия и концепции менеджмента как управленческой деятельности. Особое внимание уделено функциям, методам и стилям руководства, организационным структурам систем управления организацией. Дан анализ особенностей менеджмента туризма и показателей его эффективности. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
является проблема человеческого фактора. 1.3. <...> продолжительности работ критического пути за счет ненапряженных путей – перераспределения ресурсов (перевод <...> Кадровые решения принимаются в случае приема и увольнения сотрудников, перевода работающего на новое <...> В результате может наступить кажущийся мир, но проблема останется. <...> Решение проблемы с ориентацией на сотрудничество.
Предпросмотр: Основы менеджмента (для СПО).pdf (0,2 Мб)
населения, что связано с необходимостью зрительного запоминания иероглифов [32], а не сложного механизма перевода <...> Это, в свою очередь, еще раз подчеркивает значимость решаемой проблемы. <...> Художественный перевод на жестовый язык должен соответствовать ряду требований: быть лингвистически точным <...> является также лингвистический анализ текстов: предпочтение отдается не калькирующему, а смысловому переводу <...> на национальный жестовый язык [5]. 146 Специальное образование. 2025. № 1 После подготовки текстов к переводу
Предпросмотр: Специальное образование №1 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.
Перевод Шермазанова С. В. <...> , породили ряд новых проблем. <...> Во-первых, говоря об указанной семье, мы должны подразумевать не только общие проблемы семьи, но и проблемы <...> Как и многие заимствованные слова, «тьютор» подразумевает значение, отличающееся от дословного перевода <...> Вот один из вариантов такой трактовки: «В правильном переводе в изначальном смысле своем это обозначает
Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №2 2013.pdf (0,1 Мб)
«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.
одновременное, параллельное и взаимосвязанное обучение всем перечисленным аспектам математики, в том числе перевод <...> руководство по управлению» содержит лексические и стилистические недочеты, вызванные не всегда качественным переводом <...> И в переводе речь должна была бы идти если не о секторах, то о видах или отраслях/подотраслях туризма <...> Особенно огорчает, что в нескольких частях книги на протяжении нескольких страниц вставлен просто машинный перевод <...> В случае устранения ошибок перевода и нехватки редактирования издание можно будет со всеми основаниями
Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №2 2016.pdf (0,2 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
Перевод Мииина Т.. Омельянович Н.Москва: Эксмо,2009. — 736 с. 3. Остальский А. <...> Дестинация в переводе с английского «destination» — «место назначения», появилось относительно недавно <...> с профессиональным, помогает раскрыть некоторые особенности и трудности перевода» [9, c. 132-139]. <...> Психологические проблем и проблемы со здоровьем, которые возникают в процессе обучения. 10. <...> Выбор худруков — проблема особая.
Предпросмотр: Сервис plus №3 2020.pdf (0,5 Мб)
Автор: Киреева Ю. А.
М.: Советский спорт
В пособии представлены материалы для закрепления теоретических знаний, выработки начальных практических умений и исследовательских навыков в сфере туризма. Материал расположен в соответствии с учебной программой дисциплины «Основы туризма». Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
и продовольственные проблемы. <...> Б) В регионе не возникает никаких проблем. <...> Каким образом можно решить проблему сезонности в туризме? <...> Ресторан «Итха» (в переводе означает «Жемчужи& на») выполнен из стекла и целиком находится под водой. <...> профессионально подготовлен ное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода
Предпросмотр: Основы туризма (для СПО).pdf (0,1 Мб)
Нарушения программирования изобразительной деятельности проявлялись в трудности восприятия задания на слух, перевода <...> обследовании; психолого-педагогическое обследование ребtнка с нарушениями развития на родном языке; перевод <...> прямого восприятия и декодирования графического знака; рассматривать рассказывание по картине как перевод <...> таком ракурсе ведет к развитию знаковой функции мышления, способности к кодированию/декодированию и переводу <...> ; в) имя, отчество, фамилия автора; г) аннотация статьи (3-4 строчки), ключевые слова обязательны с переводом
Предпросмотр: Специальное образование №4 (24) 2011.pdf (1,6 Мб)
Теория и технология подготовки детей к школе.
Разумеется, что создание нового журнала и проблема, ради которой он собирает вокруг себя читателей и <...> Эти изменения требуют уточнения и научного обоснования возникших проблем, точного определения задач в <...> Для решения этой проблемы необходимо создать согласованные критерии анализа и сравнения существующих <...> Перевод единиц измерения секунды — минуты — часы — сутки — недели — месяцы — годы… Методика предшкольной <...> Специальные умения: перевода идеографического письма ребёнка в письмо фонемное; ознакомления ребёнка
Предпросмотр: Предшкольное образование №1 2008.pdf (0,3 Мб)
Автор: Киреева Ю. А.
М.: Советский спорт
В пособии представлены материалы для закрепления теоретических знаний, выработки начальных практических умений и исследовательских навыков в сфере туризма. Материал расположен в соответствии с учебной программой дисциплины «Основы туризма».
и продовольственные проблемы. <...> Б) В регионе не возникает никаких проблем. <...> Каким образом можно решить проблему сезонности в туризме? <...> Ресторан «Итха» (в переводе означает «Жемчужи& на») выполнен из стекла и целиком находится под водой. <...> профессионально подготовлен ное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода
Предпросмотр: Основы туризма. Учебно-практическое пособие..pdf (0,3 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
Значимость такого рассмотрения связана, с одной стороны, с необходимостью «перевода» философских проблем <...> В конце 1970-х–начале 1980-х гг. на проблему качества наложилась проблема количества. <...> В 1980 году начался перевод лучших широкоформатных кинотеатров в высший разряд. <...> Например, исследовались способы кодирования негативов в киносъемочной камере с последующим переводом <...> Прежде всего необходимо отметить, что мы в своем анализе опирались на текст, перевод которого был сделан
Предпросмотр: Сервис plus №1 2016.pdf (0,2 Мб)
Международный иллюстрированный журнал «Турист» публикует информацию о спортивном, экскурсионном, экстремальном и экзотическом туризме и оздоровительном отдыхе в России и за рубежом. Свою историю журнал ведет с 1929 года, являясь правопреемником журнала «На суше и на море». С 1966 года журнал выходит под флагом ВЦСПС с его современным названием – «Турист». В настоящее время журнал, учредителем которого является ОАО «Центральный совет по туризму и отдыху» ЦСТЭ (холдинг), издается Автономной некоммерческой организацией «Издательский дом «Турист».
Журнал «ТУРИСТ» зовет своих читателей в путешествия от Карелии до Камчатки, от Аляски до Японии. Его читают во всех регионах Российской Федерации, в республиках СНГ и Балтии, в странах дальнего зарубежья. Журнал знакомит со всем разнообразием походов и путешествий, начиная от прогулок с целью познания памятников истории, архитектуры или природы и до сложных спортивных экспедиций, альпинистских восхождений и экзотических маршрутов. На страницах журнала публикуются путевые очерки и проблемные статьи, консультации и письма читателей, стихи и песни. Своими раздумьями о смысле путешествий делятся известные спортсмены, видные деятели культуры и науки, все те, «кому знакомо щемящее чувство дороги».
Журнал имеет свой официальный сайт www.tourist-journal.ru.
Главный редактор журнала Дубровский Илья Викторович
На другой день мы с Андреем Сизиковым подстраховывали технически и на предмет перевода презентацию нашего <...> Языковой барьер являлся для меня проблемой. <...> Но вот проблема, для этого нужен холодильник. <...> Они полагают, что на хаусботе будет прохлада от воды, и вентилятор решит все проблемы. <...> Как я поняла, какие‑то проблемы с автобусом.
Предпросмотр: Турист №5 (0) 2024.pdf (1,9 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
Шойгу отметил, что далее на очереди проблемы развития сети электроснабжения и много других проблем. <...> Начиная с перевода названия фильма — «Chasing Ice» переводится как «погоня за льдом», «выслеживание льда <...> А при переводе «ускользающий лед» получается сразу утверждение, что лед исчезает. <...> Решится проблема? Не решится. <...> Перевод изображения в удобный для демонстрации вид.
Предпросмотр: Экология и жизнь №11 2012.pdf (1,2 Мб)
Автор: Добрина Н. А.
М.: ФЛИНТА
В книге изложены основы экскурсоведческой деятельности, методики
составления и ведения экскурсий, включены советы практиков-экскурсоводов, показаны инновации в туризме, способы применения современных технологий при проведении экскурсий. В приложение вошли последние ГОСТы для туристической и экскурсоведческой деятельности, основные формы договоров и т.д. Учебное пособие подготовлено в соответствии с обязательными требованиями образовательных стандартов высшего профессионального образования.
профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> • Быстро находит творческое решение для запутанной проблемы, не дав ей стать кризисной • Видит связи <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> Возможно, автору экскурсии даже придется заняться переводами с иностранных языков. <...> По широте охвата: обзорная (по всему музею) и тематическая (посвященная конкретной проблеме). 5.
Предпросмотр: Экскурсоведение.pdf (0,3 Мб)
Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!
В переводе с ненецкого «Талка саля» означает «поселение между рек». <...> В переводе с хантыйского языка слово «Уре» Г. <...> Поэтому, когда оба участника конфликта подали рапорты о переводе, начальство согласилось на перевод Алеамберова <...> Впрочем, в приказе причины этого перевода не объяснялись. <...> Но факт остался фактом: перевод состоялся.
Предпросмотр: Живописная Россия №1 2018.pdf (1,1 Мб)
Автор: Гурьянова Ф. А.
М.: Советский спорт
Рассматриваются вопросы использования офисных туристских
технологий для решения задач формирования и реализации турпродукта. Пособие разработано в соответствии с программой учебной
дисциплины «Информационные технологии в профессиональной
деятельности» специальностей среднего профессионального образования «Менеджмент» и «Туризм».
Автоматизированные системы управления кардинально решают эту проблему. <...> А у менеджеров появляется возможность сосредоточиться на туристских проблемах. <...> Минус: проблемы с актуальностью и достоверностью. <...> корректировка турпутевки (перерасчет, изменение тура, дат заездов, числа туристов и т.п.); – проведение услуг (перевод <...> Для перевода заявки из папки «Отправленные» в папку «Получен ответ» нужно раскрыть заявку и щелкнуть
Предпросмотр: Информационные технологии обслуживания туристов..pdf (0,4 Мб)
«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.
Перевод: Лютова М.В. <...> уже к этому моменту, скорее всего, будет срезано, исходя из завышенных представлений о возможностях перевода <...> Данная проблема понятна региональным властям. <...> Проблемы, поднятые в выступлении Е. А. <...> Ходатайствовать перед Министерством образования и науки РФ о переводе Учебно-методической комиссии на
Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №2 2014.pdf (0,1 Мб)
Автор: Завьялова С. В.
М.: Проспект
Предлагаемая вниманию читателей монография отражает результаты исследования существующих проблем гражданско-правового регулирования туристской деятельности в России. На основе анализа советского и действующего российского законодательства, материалов правоприменительной практики, а также гражданско-правовой доктрины автор предлагает решения ряда актуальных и не разрешенных до настоящего времени проблем, связанных в том числе с защитой прав и законных интересов российских туристов.
Законодательство приведено по состоянию на февраль 2016 г.
1988 г., руководствуясь решениями XXVII съезда КПСС, Президиум ВЦСПС постановил осуществить в 1988 г. перевод <...> Туристская деятельность: проблемы правового регулирования. <...> ПРОБЛЕМЫ ГРАЖДАНСКО-ПРАВОВОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ ОКАЗАНИЯ ТУРИСТСКИХ УСЛУГ § 1. <...> Среди них имелась светокопия туристского ваучера без перевода на русский язык, в разделе «Сервис» которого <...> Актуальные проблемы гражданского права. С. 247; Рахмилович В. А.
Предпросмотр: Проблемы гражданско-правового регулирования туристской деятельности в Российской Федерации. Монография.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Экстремальная деятельность человека» (старое название «Теория и практика прикладных и экстремальных видов спорта») — единственное в России профильное издание, посвященное теории и методике деятельности человека в экстремальных условиях.
На страницах журнала представлены научные статьи, освещающие проблемы прикладных видов спорта и экстремальной деятельности. Включен в Перечень ВАК
Перевод: Ельков Радактор: А.С. Дубинин Технический редактор и корректор: А.Ф. Зоткина Верстка: М.Ю. <...> Современный женский спорт: проблемы и перспективы: монография / Е.П. Врублевский, В.В. <...> Проблемы безопасности в го‑ рах / Б. Маринов. – Москва: Физкультура и спорт, 1981. – 207 с. 8. <...> Выполнение плановых научно‑ методических работ по проблемам высшей школы. 2.2. <...> С 2014 года статьи в журнал «Экстремальная деятельность человека» принимаются только при наличии перевода
Предпросмотр: Экстремальная деятельность человека №4 (29) 2013.pdf (3,0 Мб)
Автор: Сухов Р. И.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В учебнике рассмотрены теоретические и практические аспекты организации туристкой деятельности: нормативный и понятийный аппарат, особенности взаимодействия туроператоров и турагентов при реализации туристского продукта, специфика страхования, вопросы визовой поддержки туристов. Показана роль транспортных средств в формировании туристского продукта. Раскрыты наиболее важные аспекты, касающиеся проектирования туристского продукта и организации работы туристских предприятий.
Возникают проблемы с выездом у туристов, уже оплативших туры. 2012 год. <...> Перевод остатка денежных средств должен быть произведен турагентом в зависимости от ряда обстоятельств <...> В некоторых случаях перевод необходимо нотариально заверить. <...> выезда могут являться: – Оригинал или нотариально заверенная копия свидетельства родителя о смерти с переводом <...> Отдельно необходимо оговорить проблему подвижного состава.
Предпросмотр: Организация туристской деятельности.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дусенко С. В.
М.: РГУФКСМиТ
Учебное пособие разработано в соответствии с требованиями Федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования по направлениям подготовки 43.03.03 «Гостиничное дело» и 43.03.02 «Туризм».
В учебном пособии раскрываются вопросы этики и этикета в профессиональной деятельности для сотрудников сферы туризма и гостеприимства, общие вопросы морали и моральные основы деятельности руководителей. Представлены правила поведения собеседника во время деловых переговоров, правила поведения в общественных местах; принципы, нормы и правила современного этикета. В пособии предлагаются практические рекомендации по организации эффективного делового общения, правила поведения с клиентами, нормы телефонных переговоров делового общения и деловой переписки. Рассмотрены национальные характеристики партнеров и туристов из других стран мира.
Автор предлагает ответить на вопросы и выполнить задания после изучения каждой главы. Дополнительный список литературы позволит пополнить словарный запас; афоризмы, пословицы, поговорки и фразеологизмы сделают речь богаче и выразительнее.
Для точного перевода аристотелевского понятия «этического» с греческого языка на латинский, Цицирон приводит <...> Вот отсюда и проблемы. <...> Существует много вариантов кратких тостов-приветствий на разных языках, обозначающих в переводе одно <...> Желательно, чтобы на обратной стороне был перевод на китайский язык. <...> Все личные проблемы, не касающиеся работы, оставьте за ее пределами. 4. Решайте проблемы клиента.
Предпросмотр: Этика и этикет в профессиональной деятельности сферы туризма и гостеприимства учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.
Этнографический туризм в России: опыт, проблемы и перспективы / Л.В. <...> Проект решает следующие проблемы регионального туризма: 1. <...> «Дорожная карта», подготовленная «Ростехом», предполагает перевод на блокчейн всех государственных информационных <...> Современные проблемы технологий торгового и гостиничного сервиса. <...> И для того, чтобы выжить, им пришлось адаптироваться к ситуации и искать возможности перевода работы
Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №1 2021.pdf (1,0 Мб)
Изд-во ЛГТУ
В сборник включены научные статьи и тезисы выступлений участников научно-практической конференции. Рассмотрены оптимальные пути решения проблем современного туризма, развития сферы региональной туриндустрии, инновационные подходы и технологии в индустрии туризма и рекреационнно-досуговой деятельности регионов РФ. Сборник разбит на секции «Туризм как межотраслевой комплекс экономики региона», «Современные подходы к образованию и кадровому обеспечению сферы туризма», «Социальная роль и перспективы развития российского регионального туризма», «Рекламно-информационное и PR-сопровождение туристской деятельности».
Как известно, туризм в прямом переводе с французского языка означает «путешествие в свободное время». <...> Реальной возможностью сокращения выбросов является перевод автомобилей на газ. <...> Оборудование для обеспечения синхронного перевода незаменимо для качественной организации экскурсионного <...> Специализированная аппаратура для синхронного перевода значительно облегчает процесс перевода, как для <...> Оборудование осуществляет перевод до 120 языков мира [4].
Предпросмотр: Индустрия туризма возможности, приоритеты, проблемы и перспективы развития в российских регионах.pdf (1,8 Мб)
Журнал «Экстремальная деятельность человека» (старое название «Теория и практика прикладных и экстремальных видов спорта») — единственное в России профильное издание, посвященное теории и методике деятельности человека в экстремальных условиях.
На страницах журнала представлены научные статьи, освещающие проблемы прикладных видов спорта и экстремальной деятельности. Включен в Перечень ВАК
Они созда‑ ют условия для перевода во внутренний психи‑ ческий план внешних поведенческих регулято‑ ров <...> Нежелание выбирать, вытеснение проблемы приводит к росту тревожности, в том числе, социальной [3, 16, <...> Низкий уровень саморегуляции, проблемы с характером мешают спортсме‑ нам достигать успехов в дальнейшем <...> Те же проблемы, что и при выборе между сохранением от‑ ношений с родителями, тренерами, руководителями <...> Окишев // Актуальные проблемы служеб‑ но‑прикладной физической подготовки и спорта: сб. матер.
Предпросмотр: Экстремальная деятельность человека №4 2020.pdf (3,3 Мб)
Автор: Рассохина Т. В.
М.: Советский спорт
Отражены основные тенденции развития туристских территориальных систем – дестинаций различного масштаба, а также основные аспекты управления ими. Материал базируется на принципах устойчивого развития туризма и политике РФ в области развития туризма. Все главы содержат практические примеры – кейсы и контрольные вопросы, направленные на формирование конкретных компетенций. Рассматриваются примеры как из зарубежного опыта, так и из практики отечественных органов управления туризмом.
Само слово «дестинация» в переводе с английского означает «местонахождение, место назначения». <...> В переводе с английского слово «кластер» (cluster) означает «пучок», «гроздь», «группа», «концентрация <...> Недостатки: сложно реализовать; мотивационная проблема; информационная проблема; малая поддержка <...> профессионально подготовленное лицо, свободно владеющее иностранным языком, знание которого необходимо для перевода <...> Окончание прил. 1 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 235 Приложения 1 Авторский перевод
Предпросмотр: Менеджмент туристских дестинаций. Учебник..pdf (0,3 Мб)
Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!
Само название «Вайгач» в переводе с ненецкого (Вай Хабць) означает – «остров страшной гибели» или «земля <...> Акцент сделан на проблеме участия василевцев в развитии водного транспорта, формировании казенных мастерских <...> городами России по маршруту следования Нижегородского ополчения, выявить актуальность и значимость проблемы <...> В переводе с алтайского Аю-кечпес означает «медведь не пройдет». <...> Смысл этого перевода понимаешь, когда видишь, как эта река срывается с крутого склона горы с высоты 80
Предпросмотр: Живописная Россия №1 2016.pdf (0,4 Мб)
Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.
клиниками, собирают и переводят документы, получают визы на лечение, осуществляют функции сопровождения и перевода <...> // Проблемы современной экономики. – 2009. – № 1 (29). 9. <...> Не менее серьезные проблемы создает действующая налоговая система. <...> Проблемы и пути развития туризма / М.В. <...> Информатизация позволяет преодолеть проблему информационной асимметрии.
Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №3 2014.pdf (0,3 Мб)
Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.
Методические подходы к выбору климатического оборудования для мини-отеля (поменять в переводе) 193 Черепанов <...> – Алгоритм проектирования и изготовления изделия с перфорацией в технике гильоширования Рисунок 6 – Перевод <...> Проблема отходов, наравне с проблемами энергии и воды, является всеобщей проблемой, связанной с каждым <...> проблемы. <...> проблемы.
Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №1 2014.pdf (0,4 Мб)
Автор: Гурьянова Ф. А.
М.: Советский спорт
Рассматриваются вопросы использования офисных туристских технологий для решения задач формирования и реализации турпродукта. Пособие разработано в соответствии с программой учебной дисциплины «Информационные технологии в профессиональной деятельности» специальностей среднего профессионального образования «Менеджмент» и «Туризм». Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
Автоматизированные системы управления кардинально решают эту проблему. <...> А у менеджеров появляется возможность сосредоточиться на туристских проблемах. <...> Минус: проблемы с актуальностью и достоверностью. <...> корректировка турпутевки (перерасчет, изменение тура, дат заездов, числа туристов и т.п.); – проведение услуг (перевод <...> Для перевода заявки из папки «Отправленные» в папку «Получен ответ» нужно раскрыть заявку и щелкнуть
Предпросмотр: Информационные технологии обслуживания туристов (для СПО).pdf (0,1 Мб)
ЯрГУ
В сборник включены статьи аспирантов и студентов победителей научной конференции исторического факультета ЯрГУ им. П. Г. Демидова 2010 года. Сборник включает разделы «Всеобщая история», «Отечественная история», «История Ярославского края», «Музейное дело и охрана историко-культурного наследия», «Социально-культурный сервис и туризм».
. �. 281–285. 5 О тонкостях перевода см.: Ibid. �. 284. 6 Об int�rnundinum см.: B�sni�r M. <...> Перевод эдикта был осуществлен Б. А. Рановичем и опубликован в 1933 году1. <...> Проблема сохранения архитектурного наследия П. <...> Немаловажной проблемой сейчас является ее реконструкция. <...> Конечно, у Центра туризма есть проблемы.
Предпросмотр: Путь в науку сборник научных работ аспирантов и студентов исторического факультета.pdf (0,6 Мб)
Автор: Криворучко В. И.
М.: Советский спорт
В издании в краткой форме излагается определение понятий и терминов, используемых в областях, тесно связанных между собой – охрана здоровья, экология, курортное дело, туризм. Наиболее полно дана характеристика часто употребляемых, значимых, а также сравнительно недавно появившихся в профессиональном лексиконе терминов и понятий. Задача настоящего издания – дать читателям экспресс-информацию для оперативной ориентации в указанных аспектах проблемы.
Мацеста в переводе с убыхского означает «огненная вода». <...> Да и само слово «мышьяк» в переводе с древнегреческого означает «сильный». <...> Разрабатывает проблемы физиотерапии. <...> С переводом предприятий народного хозяйства на полный хозрасчет и самофинансирование открылись новые <...> занимая мало места в путеводителе, дают довольно объемный набор информации и, кроме того, понятны без перевода
Предпросмотр: Справочник по курортной медицине и спортивно-оздоровительному туризму в РФ..pdf (0,9 Мб)
Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.
Проблемы и перспективы развития религиозного туризма в Ростовской области Ивлиева О.В. <...> системы (чатботы и голосовые помощники), инструменты прогнозирования, автономные агенты, приложения для перевода <...> комфортного путешествия разработаны приложения, основанные на машинном обучении, для автоматического перевода <...> и систем синхронного перевода. <...> Текущие проблемы в туризме. 2018. Вып.21. С. 547-566. 9. Солдатов А.Н., Свиридов В.В.
Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №3 2021.pdf (0,8 Мб)
Цель данного научного издания – рассмотрение теоретических проблем и формирование методологических подходов, обобщение передового опыта в сфере сервиса и смежных с ним отраслей. Журнал включает научные обзоры, мнения специалистов, полемику. Отдельные выпуски журнала носят тематический характер и посвящены актуальным проблемам гуманитарных наук, экономики, техники и информационных технологий в преломлении к сфере сервиса.
Ката Тьюта (Олги), в переводе – «много голов», представляет собой группу из 36 красных куполов конгломерата <...> в 2019 г. существенно 66 И ЗА РУБЕЖОМ В РОССИИ СЕРВИС Т. 18, No. 2 (111) 2024 ужесточились правила перевода <...> О внесении изменений в Жилищный кодекс Российской Федерации» установил новые требования к процедуре перевода <...> общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме, содержащий решение об их согласии на перевод <...> предоставить согласие каждого собственника всех помещений, примыкающих к переводимому помещению, на перевод
Предпросмотр: Сервис в России и за рубежом №2 (0) 2024.pdf (2,5 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
Проблемы и перспективы развития регионального туризма в Туркменистане. // Актуальные проблемы экономики <...> Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости / Предисловие, составление, перевод <...> Фишер; Перевод со сло-вац. М. С. Липкина, Н. Н. Попова; Общ. ред. и предисл. И. Е. Дискина, В. Г. <...> Французский язык Дословный перевод Китайский язык Дословный перевод Русский эквивалент Толкование Schöne <...> Экранизация мифа: трудности перевода // Вестник Самарской гуманитарной академии. Серия «Философия.
Предпросмотр: Сервис plus №4 2019.pdf (0,5 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
В переводе со среднеперсидского название самой крепости, самого узнаваемого символа Дербента, означает <...> Введение туристской полиции решает многие из этих проблем, в том числе проблемы «навязчивого сервиса» <...> пирамидах Саккары, Дахшуре и храме Хатшепсут в Луксоре. 1 Название «Золотой парад фараонов» закрепилось в переводе <...> popular methods of foreign language teaching at a non-linguistic university. важного раздела языка и перевода <...> Применение грамматикопереводного метода на практике проявляется в чтении и переводе текстов со словарём
Предпросмотр: Сервис plus №3 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)