Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617181)
Контекстум
  Расширенный поиск
37.01/.02

Общие вопросы дидактики и методики воспитания, образования и обучения. Общая педагогика. Политика в области образования


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2857 (2,30 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
451

№2 [Высшее образование в России, 2008]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Рассмотрим проблему перевода имеюD щегося учебного материала из ТУФ в МКФ. <...> реализуется неD сколько таких профессиональноDобразоваD тельных программ: Менеджмент и марке тинг, Перевод <...> практическом освоении обнаруживаются, причем нередD ко с опозданием, сложность и нетривиальD ность перевода <...> Со времеD ни безвозвратного ухода советской школы перевода – одной из лучших в мире – с опасD ной быстротой <...> растёт количество переводD чиков, бойко владеющих немецким языком, но пренебрегающих как его историкоDкульD

Предпросмотр: Высшее образование в России №2 2008.pdf (0,4 Мб)
452

№1 [Педагогические измерения, 2019]

Научно-методический журнал современного типа, публикующий статьи по вопросам методологии, теории и методики педагогических измерений. Эта сфера научно-образовательной деятельности уже давно получила признание во многих странах мира. Она называется там "Educational Measurement".

предлагается минитест из двух заданий с кратким ответом, требующих «считывания» данных опроса, т.е. перевода <...> Важным умением является перевод статистических данных из одного вида информации (таблица) в другой (диаграмма <...> проверки сформированности необходимого для решения учебных и практико-ориентированных задач умения перевода <...> Решение проблем. <...> Формулировка проблем.

Предпросмотр: Педагогические измерения №1 2019.pdf (0,3 Мб)
453

ТЕОРЕТИКО-ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОВРЕМЕННЫХ ПРОБЛЕМ ОБРАЗОВАНИЯ учебно-методическое пособие

Автор: Ерёмина Анастасия Павловна
[Б.и.]

В учебно-методическом пособии «Теоретико-практические основы современных проблем образования» представлены результаты научно-методической работы магистрантов кафедры педагогики высшей школы. В пособии раскрываются теоретико-практические основы проблем развития школьного и профессионального образования. Во второй главе учебно-методического пособия представлены инновационные способы реализации идей школьного и профессионального образования. Учебно-методическое пособие может быть полезно учителям, преподавателям, аспирантам и магистрантом, интересующимся современными проблемами науки и образования, а также использовано в качестве дополнительной литературы при изучении учебных дисциплин.

Русскоязычный термин «смешанное обучение» представляет собой дословный перевод английских слов blended <...> Case study не имеет точного перевода на русский язык. <...> Термин «тайм-менеджмент» происходит от английского timemanagement, что в переводе означает «управление <...> В то же время, организация самостоятельной работы студентов должна способствовать переводу студента на <...> , включая обязательное согласование с родителями (законными представителями) вопроса о направлении (переводе

Предпросмотр: ТЕОРЕТИКО-ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОВРЕМЕННЫХ ПРОБЛЕМ ОБРАЗОВАНИЯ.pdf (1,3 Мб)
454

№11 [Высшее образование в России, 2021]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

имеется раздел «Благодарность» (Acknowledgement), то в англоязычной части статьи следует разместить его перевод <...> широкого спектра институциональных и внеинституциональных средств для получения положительного решения о переводе <...> А для другой добивалась перевода в трёх случаях. <...> трудностей, уход от них посредством кардинальных изменений образовательной траектории: отчисления из вуза, перевода <...> стоматологии, магистр общественного здравоохранения, магистр государственного управления (MPA), магистр перевода

Предпросмотр: Высшее образование в России №11 2021.pdf (0,5 Мб)
455

№11 [Современный педагогический взгляд, 2020]

Всероссийский научно-методический журнал «Современный педагогический взгляд» является электронным периодическим изданием. Задачей журнала является распространение результатов научных исследований в сфере педагогики и психологии, обмен методическими разработками , расширяющих и углубляющих понимание актуальных проблем современной педагогики, психологии и дидактики. Статьи журнала содержат информацию, где обсуждаются наиболее актуальные проблемы современной педагогической науки и результаты исследований в области педагогической психологии и теории и практики педагогики. Журнал адресован педагогам, ученым, аспирантам, соискателям, магистрантам, преподавателям-практикам, студентам.

Итак, рассмотрим данную проблему более подробно. <...> дополнительные нагрузки, работать во внеурочное время, его психологическое состояние, а также, отношение к проблеме <...> перевода на другую должность. <...> Проблемы и перспективы развития управленческого учета // Международный бухгалтерский учет. 2016. № 33 <...> _____________________________________ pedagogical-views@mail.ru https://www.pedagogical-views.ru 44 проблем

Предпросмотр: Современный педагогический взгляд №11 2020.pdf (0,3 Мб)
456

Практическое мышление: теоретические проблемы и прикладные аспекты [монография]

ЯрГУ

Монография представляет собой обобщение исследований и теоретических разработок коллектива ярославской научной школы, посвященных проблеме практического мышления. В работе выделяются два основных раздела. Первый раздел посвящен теоретическим и исследовательским проблемам практического мышления. Он состоит из четырех частей: «Практическое мышление в контексте общих теоретических проблем психологической науки». «Практическое мышление во взаимодействии субъекта с миром», «Преобразовательная направленность практического мышления» и «Субъект практического мышления. Опыт и построение ситуации». Второй раздел, представленный в пятой части монографии «Методический аспект изучения и диагностики особенностей практического мышления», включает практико-ориентированные разработки коллектива в сфере исследования и диагностики особенностей практического мышления.

После получения результатов по каждой из перечисленных методик и перевода «сырых» тестовых показателей <...> Они, открывая новый «пласт» субъективной реальности, в перспективе могут содействовать переводу всего <...> Понимание условий задачи не требует перевода имеющихся сведений на специфический язык конкретной науки <...> Таблица 1 Перевод тестовых баллов в стены Стены 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Тестовые баллы 80 и выше 100100 <...> Таблицы перевода первичных баллов в стандартные шкалы созданы и для каждого из опросников в отдельности

Предпросмотр: Практическое мышление теоретические проблемы и прикладные аспекты монография.pdf (1,1 Мб)
457

№2 [Акмеология, 2008]

Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.

При переводе подобных формулировок «с русского на русский» становится очевидной их банальность по существу <...> Слово «конкуренция» в переводе с латинского может быть переведено как совместный поиск либо как способ <...> целях их использования (достижение максимального результата в чтении, говорении, аудировании, письме, переводе <...> понятий, выполнения упражнений, смысловое чтение и т.д.) и специальные (запоминания исторических дат, перевод <...> стрессоустойчивости и овладение техниками и методами работы с фрустрацией и дистрессом; способность перевода

458

Ребенок с церебральным параличом. Помощь, уход, развитие кн. для родителей, Handling the Young Child with Cerebral Palsy at Home

Автор: Финни Нэнси Р.
М.: Теревинф

Эта книга – одно из лучших западных руководств по оказанию помощи детям с церебральным параличом. В ней описаны нарушения и обусловленные ими трудности в повседневной жизни ребенка и его семьи. Рассказывается о том, как родители в тесном партнерском взаимодействии со специалистами могут успешно преодолевать эти трудности как на специальных занятиях с ребенком, так и при выполнении обычных ежедневных дел. Автор представила продуманную систему рекомендаций, ориентированную на формирование у ребенка непатологических поз и движений. В центре ее внимания – личность малыша, который в будущем должен стать независимым и активным членом общества.

От имени специалистов Центра лечебной пе/ дагогики (Москва) рада представить перевод книги Нэнси Финни <...> Клочковой, на высоком профессиональном уровне осуществившей научное редактирование русского перевода <...> лечебной педагогики Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Предисловие редактора перевода <...> Добавим, что работая над переводом, мы сохранили название «физический терапевт» еще и потому, что с 1992 <...> часто остаются без Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Предисловие редактора перевода

Предпросмотр: Ребенок с церебральным параличем.pdf (0,6 Мб)
459

Детская логопсихология учебник для вузов с электрон. прил.

М.: ВЛАДОС

Учебник представляет теоретические и практические аспекты детской логопсихологии. Даются характеристики особенностей психического развития детей с разными речевыми нарушениями (ФФН, ОНР, просодическими нарушениями). Раскрываются возможности оказания таким детям многоплановой психокоррекционной и коррекционно-педагогической помощи. Учебник ориентирован на оказание помощи будущим специалистам (студентам, бакалаврам, магистрам) и практикующим работникам, осуществляющим работу с детьми, имеющими нарушения речи. Электронное приложение к учебнику содержит методические рекомендации к изучению курса и написанию курсовых работ по предмету, рабочую программу учебной дисциплины, интерактивные задания для самостоятельной работы, контрольно-измерительные материалы, а также богатый перечень практических материалов, которые могут быть использованы при организации психодиагностической и психокоррекционной работы с детьми, имеющими нарушения речи.

характеризуется неравномерностью, дисгармонией, «минимальным шагом» динамики, а также замедленным темпом перевода <...> Тектограмматический подэтап — перевод внутренней программы на объективный код. <...> Второй значимой для психолингвистики проблемой является проблема восприятия речи, которая как и порождение <...> и обучение детей с проблемами в развитии. 2009. № 4. <...> трудности слухового анализа ритмических групп, недостатки запоминания акустических образов, нарушения перевода

Предпросмотр: Детская логопсихология .pdf (0,1 Мб)
460

№5 [Аспирант и соискатель, 2021]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> другой общей долевой собственности в течение трех месяцев имеет право требовать в судебном порядке перевода <...> Перевод с немецкого. Т. 2 (Т. 1: Ч. 2) / Под ред. <...> Многие отечественные цивилисты успели высказаться по этой проблеме [4]. <...> Данная система востребована на рынке, так как позволяет решать многие проблемы.

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №5 2021.pdf (0,4 Мб)
461

№2 [Высшее образование в России, 2025]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

педагогических работников напротив отмечены функции для подготовки и презентации учебных материалов: перевода <...> прототипов, инфографики Генерация идей, решений для учебных задач Создание изображений, видео, звука Перевод <...> Например, давать перевод «на дом» бесполезно. Следовательно, оттачивать навыки приходится в классе. <...> Полный перевод на дистант недопустим. <...> Поэтому проблема своего и чужого – одна из центральных проблем современного образования.

Предпросмотр: Высшее образование в России №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
462

№9 [Высшее образование в России, 2017]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Перевод – самый эффективный путь. <...> Наталия Ивановна говорила о переводе. <...> А кто закажет перевод и каких именно статей? Кто оплатит этот перевод? <...> Сколько лет ждать, пока перевод будет опубликован? Где гарантия качества и точности перевода? <...> Но есть проблема.

Предпросмотр: Высшее образование в России №9 2017.pdf (0,4 Мб)
463

№1 [Проблемы современного образования, 2019]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

Альперина Редактор (перевод): М. А. Соколова Дизайн, верстка: Н. И. <...> Однословный перевод (перевод одного слова). <...> Перевод с дополнительными пояснениями (перевод может включать различные пояснения как лексического, так <...> В качестве одного из самых существенных недостатков перевода (в любом его виде) В. Г. <...> Зато в дальнейшем этот вид может послужить хорошей альтернативой переводу.

Предпросмотр: Проблемы современного образования №1 2019.pdf (1,1 Мб)
464

Практические рекомендации для специалистов и родителей по воспитанию, развитию и коррекции детей. Из опыта работы детского логопеда и психолога метод. пособие

Автор: Жихарева Ю. Б.
М.: ВЛАДОС

В основной части пособия предоставлены методы воспитания и развития детей младшего дошкольного возраста. Даны рекомендации по стимуляции раннего речевого развития, решения проблем кризиса трех лет, навыков самообслуживания и адаптации в детском саду. Описаны современные методики и игровые приемы для эффективной работы с детьми. В пособии представлены также рекомендации по работе с детьми школьного возраста: психологическая коррекция поведения, устранение и минимизация проблем послушания ребенка, коррекция проблемного поведения или состояния детей, которые могут быть как в дошкольном, так и в школьном возрасте. Рассмотрены вопросы о заикании и навязчивых действиях, о коррекции поведения тревожных, агрессивных, гиперактивных и демонстративных детей, о взаимоотношениях в семье братьев и сестер. Отдельно освещены вопросы о способах взаимодействия взрослых с подростками. В приложении даны краткие определения некоторых понятий и советы специалистам о более эффективном использовании предоставленных методов работы с детьми.

С нами таких проблем не было!!! <...> психо-речевого развития.  На скорость и качество овладения родной речью влияют возможности малышей к еде: перевод <...> гиперактивности тоже могут драться, потому что высокая активность изначально сродни агрессивности, а навык перевода <...> Т.е. главная задача истинного воспитания: перевод внешнего способа контроля во внутренний (так называемый <...> Лучше заниматься проблемами сиблингового соперничества после начала работы с проблемами поведения или

Предпросмотр: Практические рекомендации для специалистов и родителей по воспитанию, развитию и коррекции детей. Из опыта работы детского логопеда и психолога.pdf (0,1 Мб)
465

№4 [Актуальные проблемы современной науки, 2014]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Виды дисциплинарной ответственности – предупреждение, выговор, перевод на нижеоплачиваемую работу или <...> Появление и распространение массовой культуры в этот период способствовало переводу общественных ценностей <...> Цафрири [25], а перевод на русский язык этой статьи сделан в [26] с некоторыми дополнениями. <...> Проблему С. <...> изображений Сопоставление особых точек методом FLANN и RANSAC Оценка поворота оптической оси камеры Перевод

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №4 2014.pdf (1,3 Мб)
466

Для тех, кто не хочет ходить в школу. Среднее образование в семье

Автор: Давыдова Ольга Владимировна
М.: Галактика

Книга написана в первую чередь для родителей, которым стала очевидна невозможность продолжать обучение в школе. В России можно обучать ребенка дома самостоятельно. И это прекрасная возможность для всех ответственных и неравнодушных родителей. Причина ухода из школы не важна. Важна цель — вырастить всесторонне образованного и уверенного в себе ребенка! И это не так сложно, как кажется на первый взгляд.

встречала детей, которым не подходили учебники в принципе – им всё нужно было рассказывать по-другому, в переводе <...> Выберет проблемы – проживёт с проблемами, выберет новые интересные задачи – и жизнь его будет наполнена <...> обучающегося или родителей «(законных представителей)» несовершеннолетнего обучающегося, в том числе в случае перевода <...> Либо человек находит жизнь, либо остаётся в мире страданий и проблем. <...> Не оставляйте детей наедине с проблемами, иначе в дальнейшем эти проблемы встанут между вами. • Всегда

Предпросмотр: Для тех, кто не хочет ходить в школу. Среднее образование в семье.pdf (0,9 Мб)
467

№1 [Личность. Культура. Общество, 2019]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод сделан по изданию: Royce J. <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Основные проблемы феноменологии / Перевод с немецкого А.Г. Чернякова. – СПб: ВРФШ, 2001. <...> Здесь и далее по тексту перевод латинских цитат выполнен Д.А. Федчуком. 6. <...> Да и не каждый язык нуждается в упрощённом переводе. Владимир Николаевич!

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2019.pdf (0,2 Мб)
468

№4 [Человек и современный мир, 2019]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

Текст массовой информации создаётся на основе перевода коммуникативного намерения (интенции) в коммуникативную <...> Понятие педагога менялось на протяжении времени, но дословный перевод (“детовождение”) остается актуальным <...> // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. <...> То есть нужно в первую очередь устранить саму проблему проблему загрязнения атмосферного воздуха [4]. <...> И это только одна из проблем в области охраны атмосферного воздуха.

Предпросмотр: Человек и современный мир №4 2019.pdf (0,7 Мб)
469

№4 [Актуальные проблемы современной науки, 2017]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Созвучно этому определению и перевод китайского названия реки Амур – Хэйлунцзян («река Черного Дракона <...> Рассматривая данную проблему, В. <...> Ладомир; перевод по заказу Института востоковедения РАН, 1995. 11. Шри Шримад А.Ч. <...> Но и здесь могут иногда возникать проблемы, связанные, в частности, с неоднозначностью перевода некоторых <...> Проблема потепления остаётся одной из самых значительных проблем человечества.

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №4 2017.pdf (2,1 Мб)
470

№10 [Современный педагогический взгляд, 2018]

Всероссийский научно-методический журнал «Современный педагогический взгляд» является электронным периодическим изданием. Задачей журнала является распространение результатов научных исследований в сфере педагогики и психологии, обмен методическими разработками , расширяющих и углубляющих понимание актуальных проблем современной педагогики, психологии и дидактики. Статьи журнала содержат информацию, где обсуждаются наиболее актуальные проблемы современной педагогической науки и результаты исследований в области педагогической психологии и теории и практики педагогики. Журнал адресован педагогам, ученым, аспирантам, соискателям, магистрантам, преподавателям-практикам, студентам.

Рассматриваются особенности детско-родительских и брачных отношений с характерными типовыми проблемами <...> Анализ и перевод некоторых английских неологизмов последних лет // Филологические науки. <...> Урбанонимы Сургута и способы их перевода на английский язык // Перевод в меняющемся мире Материалы Международной <...> Проблема изучения мотивации является одной из основных в психологии, социологии, философии. <...> Проблемой исследования мотивации занимались многие отечественные ученые: В.И. Ковалев[5], А.Н.

Предпросмотр: Современный педагогический взгляд №10 2018.pdf (0,2 Мб)
471

№ 6 [Вестник Сургутского государственного педагогического университета, 2019]

РИО СурГПУ

Научный журнал "Вестник Сургутского государственного педагогического университета" включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Журнал основан в августе 2007г. Учредитель издания: Сургутский государственный педагогический университет.

Перевод с немецкого Наталии Штильмарк. М., 2014. 5. Ризенкампф Г.К. Проблемы орошения Туркестана. <...> и перехода к построению социализма за счет проведения коллективизации, перевода коренного населения <...> На переводе населения на оседлый образ жизни настаивали работники народного образования, которые при <...> Через месяц, 11 декабря, уже Совет Министров СССР принял постановление «О мерах помощи в переводе на <...> Активная политика по переводу на оседлость хантов и манси продолжалась все 1950-е гг.

Предпросмотр: Вестник Сургутского государственного педагогического университета № 6 2019.pdf (1,0 Мб)
472

№8 [Высшее образование в России, 2017]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Перевод – самый эффективный путь. <...> Наталия Ивановна говорила о переводе. <...> А кто закажет перевод и каких именно статей? Кто оплатит этот перевод? <...> Сколько лет ждать, пока перевод будет опубликован? Где гарантия качества и точности перевода? <...> Но есть проблема.

Предпросмотр: Высшее образование в России №8 2017.pdf (0,4 Мб)
473

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2022]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

Проблема субъектности в теоретической 52 Сериков В. В. <...> Проблемы психологии субъекта. М., 1994. <...> Поскольку методика МИС предполагает перевод «сырых» баллов в стены на этапе математико-статистической <...> Обратим внимание, что методика не предполагает перевода сырых баллов в стены, а шкалы методики содержат <...> Смещение пика распределения по шкалам объяснимо отсутствием перевода баллов в стены.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №4 2022.pdf (0,5 Мб)
474

№4 [Преподаватель XXI век, 2012]

«Преподаватель XXI век» – общероссийский журнал о мире образования, входящий в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений

и перевода иноязычных терминов, полисемия и синонимия. <...> Подготовка текста, перевод, статьи и комментарии Д.С. Лихачева / Под ред. В.П. <...> Текст, перевод, комментарий / Под ред. Г.Г. Литаврина, А.П. Новосельцева. – М., 1991. 3. <...> «Калька – образование нового фразеологизма, слова или нового значения слова путем буквального перевода <...> Статья посвящена практике преподавания русского языка и практике перевода с русского языка на арабский

Предпросмотр: Преподаватель XXI век №4 2012.pdf (0,4 Мб)
475

№2 [Мир образования — образование в мире, 2018]

Научно-методический журнал освещает теоретические и практические вопросы образования

получившего наименование «Петровская»; — Максим Грек (ок. 1475—1555) — публицист, богослов, философ, перевод <...> Добро$ любова» (45.05.01 — Перевод и переводоведение), ФГАОУ ВО «Московский государственный институт <...> Левина [13] в России увидело свет в 2014 г. в переводе Н. Юговой [4]. <...> Левина, отметим, что, к сожалению, оплошности встречаются в переводе неоднократно. <...> Только благодаря работе ансамбля профессионалов может быть создан перевод, достойный оригина$ ла.

Предпросмотр: Мир образования — образование в мире №2 2018.pdf (0,3 Мб)
476

№6 [Высшее образование в России, 2020]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

На русском языке используется выражение «Европейская система перевода и накопления кредитов» – «система <...> URL: http://www.eau.be/Libraries/ Publications/Salzburg_II_Recommendations.sflb. ashx (Перевод в: Болонский <...> речи; – слабость навыков актуализации и низкая «выживаемость» знаний; – ограниченность способности перевода <...> мультизадачности и трансдисциплинарности, использование информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) для перевода <...> Моральная слепота – дар божественной машины (Перевод Р.Р. Белялетдинова) // ΠΡΑΞΗMΑ.

Предпросмотр: Высшее образование в России №6 2020.pdf (0,8 Мб)
477

№11 [Человек и современный мир, 2021]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

сельского хозяйства РФ создана правительственная программа, направленная на создание условий для скорейшего перевода <...> В ходе исследования были выявлены следующие современные проблемы сырьевого рынка России. <...> Во-вторых, проблемы технологического рода: устаревшие технологии разработки месторождений. <...> Рынок зерна России: проблемы и перспективы / Е.В. <...> Шаронова// Проблемы современной экономики: материалы III междунар. науч. конф. (г.

Предпросмотр: Человек и современный мир №11 2021.pdf (0,2 Мб)
478

№10 [Высшее образование в России, 2022]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Впрочем, в пору их внедрения мы были на стороне тех, кто указывал на издержки тотального (не адресного) перевода <...> для способности ориентации на местности, калькулятор для способности счёта, сервисы автоматического перевода <...> Социология социального пространства / Пер. с фр.; отв. ред. перевода Н.А. Шматко. <...> имеется раздел «Благодарность» (Acknowledgement), то в англоязычной части статьи следует разместить его перевод <...> Перевод как форма литературной коммуникации в поэзии Серебряного века: три лирических версии стихотворения

Предпросмотр: Высшее образование в России №10 2022.pdf (0,5 Мб)
479

№4 [Преподаватель XXI век, 2011]

«Преподаватель XXI век» – общероссийский журнал о мире образования, входящий в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений

Тем не менее культурно-про све титель ская задача перевода обучения национальных меньшинств на родные <...> В России, имеющей одну из лучших в мире школ перевода художественной литературы с европейских языков, <...> никогда не существовало традиций перевода с большинства восточных языков, не говоря уже об исламских <...> В послесловии к итальянскому переводу «Морфологии сказки» (где содержится ответ В. Я. <...> Подготовка текста, перевод, статьи и комментарии Д. С. Лихачева / Под ред. В. П.

Предпросмотр: Преподаватель XXI век №4 2011.pdf (0,4 Мб)
480

№5 [Аспирант и соискатель, 2020]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

А это главная проблема твоего поколения. САША. Отстань. ДЕД. <...> Соответственно, возникает проблема токсичности данного материала. <...> автоматическая фильтрация спама и проверка писем на вирусы с помощью антивируса Dr.Web, также имеет возможность перевода <...> Грубо говоря, это перевод картинки в текстовый вид, пригодный для множества задач. <...> (Перевод английской статьи 1943 г.)

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №5 2020.pdf (1,4 Мб)
481

№2 [Акмеология, 2010]

Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.

Дикинсон («Мы не знаем, как велики мы…») Перевод М. <...> Уильям Каллен Брайант («Танатопсис») Перевод А. <...> «Рассказ о бедуине…») Перевод Н. Гребнева А.С. <...> Ян Райнис («Сам») Перевод Г. <...> Перевод А.

482

Воспитание человека культуры средствами языка и искусства в процессе гуманитарного образования

Автор: Волкова Тамара Николаевна
ФГБОУ ВПО "ШГПУ"

В монографии рассматривается проблема воспитания человека культуры на основе интегративного подхода к изучению языка и искусства, раскрывается культурологический подход к изучению гуманитарных дисциплин. В работе исследуется как единый процесс языковое, речевое и эстетическое развитие учащихся. Уделяется особое внимание воспитанию у школьников культуры чувств, предлагаются разнообразные формы приобщения учащихся к общечеловеческим ценностям. Издание адресовано преподавателям, студентам, аспирантам педагогических вузов, учителям школ, лицеев и гимназий.

По мнению И.В.Дмитревской, проблема гуманитарности – это проблема познания человека как уникальной и <...> Поэтому проблема культуры важна для теории воспитания. <...> Данное утверждение позволяет конкретизировать творческие навыки метафорического перевода музыкальных <...> под целенаправленным педагогическим воздействием и для овладения творческими навыками метафорического перевода <...> Особый интерес к проблемам общения проявляют психологи.

Предпросмотр: Воспитание человека культуры средствами языка и искусства в процессе гуманитарного образования.pdf (0,2 Мб)
483

Мы родом из детства – педагогические ориентиры воспитания ребенка в семье и школе

Автор: Рындак Валентина Григорьевна
М.: Педагогический вестник

Автор показывает как исследования проблемы воспитания детей в семье и школе обогащают конкретно-научные представления о педагогических смыслах пространства детства, воспитательных процессах в его контексте; воспитательного потенциала современной семьи и школы; взаимосвязи потребностей детей и родителей; преемственность семьи и школы в становлении социокультурного опыта ребенка. В монографии обобщены исследования отечественных и зарубежных педагогов, осмыслен опыт решения проблемы родителями, учителями современной семьи и школы, систематизированы собственные исследования автора. Предназначенная студентам, аспирантам, докторантам, преподавателям педагогики и психологии, монография будет полезна философам, социологам, родителям, учителям и руководителям современных образовательных учреждений.

группы как свои личные проблемы. <...> Однако это слово в переводе на более правдивый язык означает: я не считаю это дело важным, самым важным <...> Как решается эта проблема на Западе. <...> воспроизведение индивидуумом исторически сформировавшихся человеческих способностей и функций, процесс перевода <...> состоянии неизвестности» («трудные подростки подвергаются беспокойству в связи с неопределенностью перевода

Предпросмотр: Мы родом из детства – педагогические ориентиры воспитания ребенка в семье и школе .pdf (0,3 Мб)
484

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2023]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

Рециклинг: методология перевода отхода производства в продукт (сырье) // Отходы и ресурсы. 2020. № 1. <...> Рециклинг: методология перевода отхода производства в продукт (сырье) // Отходы и ресурсы. 2020. № 1. <...> Ушинского в практической психологии на примере трех проблем: проблемы человека, проблемы диалога и проблемы <...> Психология продуктивного (творческого) мышления // Психология мышления: сб. переводов под ред. и с вступ <...> Психология продуктивного (творческого) мышления // Психология мышления: сборник переводов / под ред.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №4 2023.pdf (0,2 Мб)
485

№2 [Русский язык в национальной школе, 2009]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Проблема преподавания русского языка в много национальной школе — это сложная проблема реализация образовательного <...> Незадолго до этого, в 1985 г., поэма вышла в русском переводе учёноготюрколога С. <...> Например, студен там предлагались задания на сопоставле ние переводов стихотворения Г. <...> Наиболее изве стны переводы С. Липкина и Р. Бухараева. <...> В ходе анализа переводов учащиеся заметили, что перевод С.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №2 2009.pdf (0,1 Мб)
486

№3 [Методическая работа в школе, 2010]

Помощь руководителям школ в организации методической работы.

ОУ Внутренняя информация Перевод системы управления МС в новое качественное состояние МС Руководители <...> Управление как «перевод» с языка образовательных и ресурсных процессов на язык организации управления <...> Программный перевод методической деятельности учителей в исследовательскую. 3. <...> Причём ориентация управления на новые результаты образования — это всегда перестройка, преобразование, перевод <...> Например, тема «Приёмы редактирования текста на компьютере» заведомо легче темы «Способы перевода чисел

Предпросмотр: Методическая работа в школе №3 2010.pdf (0,2 Мб)
487

№3 [Высшее образование в России, 2007]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

В современных условиях эконоF мического роста, перевода промышленноF сти и сельского хозяйства на инновационF <...> математике, русскому языку, информаF тике, программированию, электротехнике; конкурсы курсовых проектов, переводов <...> Для укрепления кадрового потенциала Центра в порядке перевода из Института физики прочности и материаловедения <...> знаний о кульF туре народов республики, так и определенF ных умений и навыков, то есть осуществF ляется перевод <...> проблемы.

Предпросмотр: Высшее образование в России №3 2007.pdf (0,3 Мб)
488

№6 [Гуманитарные и социальные науки, 2016]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

2016. № 6 6 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» нуть, что может и произойти перевод <...> Рассматривая проблему воображаемых текстов, П. <...> В некоторых случаях при переводе экономических текстов мы обращаемся к использованию аналога. <...> Описательный перевод. <...> В переводе на русский язык «privacy» переводится и как уединение, секретность, и как приватность, и как

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2016.pdf (0,4 Мб)
489

Тераплэй: руководство по улучшению детско-родительских отношений через игру, основанную на привязанности, Theraplay: Helping Parents and Children Build Better Relationships Through Attachment-Based Play

Автор: Бус Филлис Б.
М.: Теревинф

Данное издание представляет собой фундаментальное руководство по игровой терапии Тераплэй — уникальному подходу к психологической работе с детьми и их семьями, который фокусируется на развитии отношений и привязанности посредством игры. В руководстве представлена тщательно разработанная теория Тераплэй, подробно описана методика работы на всех этапах взаимодействия с клиентом — от диагностики до повторных профилактических встреч, а также специфика терапии с различными категориями клиентов — детьми с нарушениями регуляции, расстройствами аутического спектра, детьми, пережившими насилие, приемными детьми, а также подростками и взрослыми. В каждой главе яркое представление о подходе дают живые иллюстрации — описания сессий.

Теперь он пополнит ряд уже существующих переводов. <...> Каждый из этих переводов сделал Тераплэй доступным для совершенно нового сообщества терапевтов. <...> Здесь приведен ориенти ровочный вариант перевода текста, который используется в Тераплэй. <...> Здесь мы привели ориентировочный вариант перевода текста, который используется в Тераплэй. <...> Сэм выносит ватный шарик и говорит: «Я собира* Русский перевод адаптирован под мелодию.

Предпросмотр: Тераплэй руководство по улучшению детско-родительских отношений через игру, основанную на привязанности.pdf (0,1 Мб)
490

№1 [Личность. Культура. Общество, 2011]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Наш постоянный автор и перевод чик. <...> Наш постоянный автор и перевод чик. <...> Проблема культурного перевода и непереводимости тогда обретает особый смысл, поскольку она не всегда <...> Воспроизведение значения словаперевода. <...> А вот перевод проблемы, особенно спорной, на формальные основания позволяет ее решение сде лать независимым

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2011.pdf (0,3 Мб)
491

№1 [Русский язык в национальной школе, 2012]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

творчество связано с поздним этапом развития романтизма в литературе США, но и автором второго, лучшего перевода <...> сонеты, поэмы, баллады, романсы в прозе, путевые заметки, составлял поэтические антологии, занимался переводами <...> Перевод Д.М. Михальского («Отечественные записки», 1868–1869 год) был суховат, лишён поэтичности. <...> искусством поэзии и прозы и, не вполне зная язык оригинального произведения, великолепно справился с переводом <...> Купальница европейская — латинское название восходит к немецкому слову — что в переводе означает «цветок

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №1 2012.pdf (0,3 Мб)
492

№2 [Мир образования — образование в мире, 2016]

Научно-методический журнал освещает теоретические и практические вопросы образования

Точного перевода этого слова на русский язык нет, но многие известные авторы, публицисты, историки обращались <...> переводчиком информации, предъявляемой пре$ подавателем, и качество, достоверность и интенсивность ее перевода <...> преподавателя к техноло$ гической интерпретации научных теорий и концепций, которые высту$ пают средством перевода <...> предполагает использование разнообразных средств, форм и видов педаго$ гического воздействия в целях перевода <...> Во время бесед было выявлено, что студенты этих групп хотели бы за$ няться переводом, сочинением стихов

Предпросмотр: Мир образования — образование в мире №2 2016.pdf (0,4 Мб)
493

№6 [Проблемы современного образования, 2015]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

Альперина Перевод: М. А. Соколова Верстка: Н. И. <...> Шевелькову за помощь в переводе учебников с корейского языка. <...> Новая модель школы помогает решить эту проблему. <...> Перевод цветного изображения в градации серого Существуют три алгоритма перевода цветного изображения <...> Орлов выделил проблемы, рассмотрению которых М. Н.

Предпросмотр: Проблемы современного образования №6 2015.pdf (0,6 Мб)
494

№4 [Проблемы современного образования, 2017]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

Альперина Редактор (перевод): М. А. Соколова Дизайн, верстка: Н. И. <...> нет и не может быть никаких врожденных идей и представлений, а душа человека является tabula rasa (в переводе <...> Установлена доступность перевода понятий из временного кода в пространственный: представление временных <...> Одоевский организовал и возглавил «Общество любомудрия» (слово «любомудрие» – это дословный перевод понятия <...> Для перевода ИР в отметку по традиционной системе используется следующая шкала: ИР ≤ 50% – отметка «2

Предпросмотр: Проблемы современного образования №4 2017.pdf (1,1 Мб)
495

№3 [Русский язык в национальной школе, 2013]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Благодаря переводам на русский язык художественных произведений нацио нальных литератур народов России <...> Тексты и иллюстрации на бумажных носителях сканируются для перевода в электронный формат, учитель изучает <...> . к. сетевые словари имеют си стему поиска; z самостоятельное добывание и усвое ние знания, т. е. перевод <...> Одной из таких актуальных проблем и является проблема интеграции ре зультатов обучения или реализация <...> И, наконец, проблемы ГИА и ЕГЭ.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №3 2013.pdf (0,1 Мб)
496

Профессиональная адаптация военнослужащих по призыву в воинских частях и подразделениях Воздушно-космических сил Вооруженных сил России монография

Автор: Леопа А. В.
Сиб. федер. ун-т

Рассматривается специфика профессиональной адаптации солдат по призыву. Предлагается модель профессиональной адаптации военнослужащих по призыву, которая может быть использована в практике работы объединений, соединений и воинских частей.

Решением этой проблемы может стать перевод в другое подразделение и замена семиотики на адекватную, но <...> Норматив № 53 «Перевод питания приемника электроэнергии на резервный агрегат» – 22 часа Содержание: Подготовка <...> Перевод нагрузки с основных агрегатов на резервные. <...> Перевод чисел из одной системы счисления в другую. Двоичная система счисления. <...> Порядок перевода нагрузки с основного синхронного генератора на резервный и распределение нагрузки между

Предпросмотр: Профессиональная адаптация военнослужащих по призыву в воинских частях и подразделениях Воздушно-космических сил Вооруженных сил России.pdf (0,8 Мб)
497

№3 [Высшее образование в России, 1999]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Подаренный же мне друзьями современный перевод романа (Будапешт, 1967) был уже 15-м переизданием. <...> Каким образом происходит перевод методологий социального познания с культуры на культуру? <...> Проблема человек-общество — ключевая проблема социологии как науки. <...> Американская сторона осуществляла синхронный перевод видеозаписей лекций на английский язык. <...> Когда нависла угроза перевода Одесского университета в г.

Предпросмотр: Высшее образование в России №3 1999.pdf (0,8 Мб)
498

№1 [Директор школы, 2012]

Журнал для преподавателей и руководителей школ

Как говорится, изменить отношение к проблеме. <...> Проблема! — Да, конечно. Для нашей школы — тоже. <...> Кстати, это, действительно, проблема. <...> А так как ноль, единица или двойка не являются препятствием для перевода в следующий класс или окончания <...> Для перевода ребенка в специальные (коррекционные) классы необходимо согласие родителей в письменном

Предпросмотр: Директор школы №1 2012.pdf (0,8 Мб)
499

№1 [Директор школы, 2018]

Журнал для преподавателей и руководителей школ

Мы точно не знаем, каковы будут возможности машинного перевода через 11 лет. <...> Проблема осталась». «Серьезное исследование по заявленной проблеме. <...> Проблема государственная. <...> нельзя, поэтому оценка должна быть правдивой (так же как сегодня в ЕГЭ), твердой и реально влиять на перевод <...> При окончательном провале решать судьбу ученика индивидуально, в том числе путем перевода в следующий

Предпросмотр: Директор школы №1 2018.pdf (0,5 Мб)
500

Психология и педагогика творчества и обучение исследовательской деятельности [педагогическая инноватика : монография]

Автор: Шарипов Фанис Вагизович
М.: Университетская книга

Раскрыты сущность творчества, особенности психических процессов в творческой деятельности, ее этапы и мотивация. Приведены примеры творчества в различных сферах деятельности. Определена структура творческого потенциала личности, представлена модель личности современного специалиста. Рассмотрены формы и методы развития творческого потенциала личности, различные концепции обучения. Особое внимание уделено исследовательскому подходу к обучению: освещены истоки теории и практики, методы и формы исследовательского обучения, организация научно-исследовательской работы студентов. Определены психолого-педагогические условия организации исследовательского обучения; освещена деятельность и личность преподавателя; представлена педагогическая инноватика как творчество в сфере образования; раскрыты современные технологии обучения и методы диагностики уровня развития творческого потенциала.

Проектная деятельность В переводе с латинского слово «проект» означает «брошенный вперед». <...> Педагогическая инноватика как творчество в образовании возникающие противоречии, осуществляет перевод <...> Для перевода материалов в электронный вид одна из рабочих станций должна иметь сканер. <...> Для перевода коэффициента усвоения в балльную систему можно использовать следующую схему: Ку < 6 – (2 <...> Тесты (в переводе с англ.

Предпросмотр: Психология и педагогика творчества и обучение исследовательской деятельности.pdf (7,0 Мб)
Страницы: 1 ... 8 9 10 11 12 ... 58