Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618488)
Контекстум
  Расширенный поиск
347.9

Гражданское процессуальное право. Судоустройство


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 859 (1,97 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Русский язык в юридических документах учеб. пособие

Автор: Абрамова Н. А.
М.: Проспект

В учебном пособии изложены теоретические и практические вопросы учебной дисциплины «Русский язык в юридических документах». Цель пособия – повысить уровень практического владения современным русским литературным языком у обучающихся по направлению подготовки 40.05.04 «Судебная и прокурорская деятельность», укрепить и расширить знания по русскому языку, научиться практически применять их для построения юридических и иных текстов в соответствии с коммуникативными задачами. Это подразумевает расширение круга языковых средств и принципов их употребления, систематизацию этих средств в соответствии с функциональным стилем и жанром речи, освоение норм письменной и устной речи, национальных стандартов юридических документов.

Русский язык – один из наиболее развитых мировых языков. <...> является русский язык. <...> и поддержки русского языка. <...> Русский язык богат синонимами. <...> Русский язык.

Предпросмотр: Русский язык в юридических документах. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
2

Судебная лингвистическая экспертиза: методология и методика монография

Автор: Бринев Константин Иванович
М.: ФЛИНТА

Монография представляет собой переработанное издание автора, вышедшее в 2009 г. под названием «Теоретическая лингвистика и судебная лингвистическая экспертиза». Монография посвящена описанию нового вида судебных экспертиз — судебной лингвистической экспертизы. В монографии исследованы теоретические основы лингвистической экспертологии, охарактеризованы задачи, стоящие перед лингвистом-экспертом при проведении судебной лингвистической экспертизы, очерчены пределы компетенции эксперта-лингвиста.

Толковый словарь русского языка. М., 1987. С. 687). <...> Толковый словарь русского языка. М., 2001]. <...> Синтаксис русского языка Юртаев С.В. <...> Толковый словарь русского языка. М., 2001]. <...> Толковый словарь русского языка. М., 2001].

Предпросмотр: Судебная лингвистическая экспертиза методология и методика (2).pdf (0,7 Мб)
3

№10 [Судья, 2020]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Горбаневский Русский язык приспособился к специфике информационных цифровых технологий и начал диктовать <...> Русский язык, при всей его консервативности, также не остается в стороне от изменений. <...> Русский язык приспособился к специфике информационных цифровых технологий и начал диктовать условия обращения <...> Русский язык приспособился к специфике информационных цифровых технологий и сетевой коммуникации, а также <...> Так что человек, который обиделся, на правах носителя современного русского языка имеет все основания

Предпросмотр: Судья №10 2020.pdf (0,2 Мб)
4

Практикум по речевой культуре юриста

Автор: Никулина И. А.
М.: Проспект

Содержание практикума отражает разные виды языковых норм: культура звучащей речи, морфологические, лексические, стилистические, а также синтаксические и нормы письменной речи. Большая часть предлагаемых заданий посвящена нормативному аспекту культуры речи – правильному использованию лексем с точки зрения грамматики и стилистики. Приложение с грамматическим комментарием может оказать помощь в выполнении ряда заданий. Учебное пособие может быть использовано в качестве основной и дополнительной литературы при подготовке по дисциплинам, развивающим навыки грамотной, стилистически уместной устной и письменной речи.

Абрамовой «Русский язык в деловой документации». <...> Познакомьтесь со словарями паронимов русского языка. <...> Словарь трудностей русского языка;  Бельчиков Ю. А. <...> Толковый словарь русского языка. <...> Михайлова; Толковый словарь русского языка / Ю. В.

Предпросмотр: Практикум по речевой культуре юриста.pdf (0,2 Мб)
5

№1 [Бюллетень нотариальной практики, 2023]

В журнале «Бюллетень нотариальной практики» публикуются новые официальные документы, судебная практика по делам с участие нотариусов, методические разработки и рекомендации нотариальных палат, комментарии законодательства, а также иные документы связные с историей, теорией и практикой нотариата.

является русский язык. <...> переводы на русский язык (ст. 17 Конвенции). <...> Однако заверенный перевод на русский язык должен быть приобщен. <...> Если бы документ был выполнен на русском языке или на украинском и русском, то, безусловно, он мог бы <...> , без дублирования на русском языке, такой документ не может считаться надлежащим доказательством факта

Предпросмотр: Бюллетень нотариальной практики №1 2023.pdf (0,1 Мб)
6

Деятельность органов прокуратуры по укреплению российской государственности на современном этапе по материалам круглого стола, провед. в рамках XXII междунар. конф. «Кутафинские чтения», г. Москва, 25 ноября 2022 г. : монография

М.: Проспект

Настоящая монография представляет собой научно-исследовательскую работу, в которой собраны выступления и статьи участников круглого стола на тему «Деятельность органов прокуратуры по укреплению российской государственности на современном этапе», проведенного 25 ноября 2022 г. в Университете имени О. Е. Кутафина (МГЮА) в рамках XXII Международной научно-практической конференции «Кутафинские чтения». Законодательство приведено по состоянию на ноябрь 2022 г.

Русский язык является родным или вторым родным языком у 300 млн граждан планеты. <...> Важность самого по себе русского языка закреплена в международных нормах: русский язык является языком <...> По использованию в Интернете русский язык стоит на втором месте. <...> целевая программа «Русский язык» (далее —ФЦП «Русский язык»), рассчитанная на 2011—2015 гг. 20 мая 2015 <...> Правительство РФ утвердило ФЦП «Русский язык» на 2016—2020 гг.

Предпросмотр: Деятельность органов прокуратуры по укреплению российской государственности на современном этапе. Монография.pdf (1,3 Мб)
7

№11 [Судья, 2016]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Перевод на русский язык см.: СПС «КонсультантПлюс». 2 Дополнительный протокол относительно трансплантации <...> Перевод на русский язык см.: СПС «КонсультантПлюс». <...> Перевод на русский язык см.: СПС «КонсультантПлюс». обогащают друг друга. <...> язык см.: Применение Европейской конвенции по правам человека в судах России / Под ред. <...> В рамках программы уже создан ряд перспективных курсов юридического образования на русском языке, адаптированных

Предпросмотр: Судья №11 2016.pdf (0,2 Мб)
8

Риторика: 8 шагов юриста к успеху учеб. пособие

Автор: Абрамова Наталья Анатольевна
М.: Проспект

Материал, изложенный в учебном пособии, направлен на развитие «ядерной» компетенции юриста – коммуникативной, совершенствование риторического мастерства у обучающихся, необходимого для создания эффективной аргументации, умения выступать публично и влияния на убеждение слушателей. Тренинговые задания предусматривают формирование основных коммуникативных навыков юриста через анализ оригинальных текстов, создание собственных, а также работу с лучшими образцами отечественного и зарубежного ораторского искусства. Цель пособия – научить законам подготовки как устного, так и письменного текста, произнесению публичной речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию в коммуникативно-речевых ситуациях, типичных для профессиональной деятельности юриста.

Поэтому и существует в русском языке два глагола — слышать и слушать. <...> русского языка. <...> , необходимо соблюдать нормы современного русского литературного языка. <...> Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. <...> Русский язык и культура речи. Ростов н/Д, 2014. Шаг 8.

Предпросмотр: Риторика 8 шагов юриста к успеху. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
9

Малкин, О.Ю. Установление содержания иностранного права судом: проблемы правового регулирования и правоприменения / О.Ю. Малкин // Российское правосудие .— 2015 .— №7 .— URL: https://rucont.ru/efd/311629 (дата обращения: 30.09.2025)

Автор: Малкин Олег Юрьевич

В статье рассмотрены способы установления содержания иностранного права судом, показаны преимущества каждого из них. Отмечено, что процессуальное законодательство не регулирует порядок разрешения судом вопроса об обращении в компетентные органы и организации с запросом о содержании иностранного права, не рассматривает необходимость установления содержания иностранного права в качестве основания приостановления производства по делу. Автором внесены предложения по восполнению соответствующих пробелов в праве.

положения ч. 2 ст. 255 АПК РФ о необходимости предоставления документов, составленных на иностранном языке <...> , с надлежащим образом заверенным переводом на русский язык. <...> Заключение представлено с нотариально удостоверенным переводом на русский язык и является в силу ст. <...> центральные, территориальные и иные органы, а запрашиваемая информация предоставляется на государственном языке <...> договаривающихся сторон или на русском языке.

10

Практика рассмотрения коммерческих споров. Вып. 5 Анализ и коммент. постановлений Пленума и обзоров Президиума Высш. Арбитр. Суда Рос. Федерации

М.: Статут

В пятом выпуске анализируются и комментируются разъяснения Высшего Арбитражного Суда РФ, содержащиеся в постановлениях по вопросам: применения статьи 120 Гражданского кодекса РФ (Н.Ю. Журавлева), рассмотрения споров, связанных с определением таможенной стоимости товаров (А.И. Чистяков), обращения взыскания на акции (Е.В. Деменькова); в обзорах практики применения Кодекса торгового мореплавания (В.И. Михеева), рассмотрения дел, связанных с исполнением судебными приставами-исполнителями судебных актов (Л.В. Белоусов); в информационных письмах о применении статьи 61 Гражданского кодекса РФ (Ю.А. Тарасенко), о положениях, применяемых Европейским судом по правам человека (М.А. Рожкова, Д.В. Афанасьев).

язык опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации (2001. № 2. <...> Romania), жалоба № 61302/00. 3 Этот официальный перевод текста Протокола № 1 к Конвенции на русский язык <...> Содержащееся в данном официальном переводе Протокола № 1 к Конвенции на русский язык указание на «собственность <...> Термин «собственность», используемый при переводе на русский язык, использован как эквивалент понятия <...> язык постановлений ЕСПЧ по конкретным делам.

Предпросмотр: Практика рассмотрения коммерческих споров. Вып. 5.pdf (0,8 Мб)
11

Криминалистическое учение о реализации специальных знаний вне судебной экспертизы монография

Автор: Жданов С. П.
М.: Проспект

Монография посвящена криминалистическому учению о реализации специальных знаний вне судебной экспертизы (специологии, или судебной специологии). В приложении представлен инициативный авторский проект федерального закона «О деятельности специалиста в Российской Федерации». Законодательство приведено по состоянию на июнь 2022 г.

М.: Русский язык, 1988. Т. 4: С–Я. С. 96. 2 Словарь синонимов русского языка: в 2 т. <...> языка» и «Толковому словарю русского языка» следующее: – деятельность – «работа, занятие в какой-либо <...> М.: Русский язык, 1985. Т. 1: А–Й. С. 395. 3 Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. <...> М.: Русский язык, 1986. Т. 2: К–О. С. 335. 5 Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. <...> М.: Русский язык, 1988. Т. 4: С–Я. С. 221. 2 Белкин Р. С.

Предпросмотр: Криминалистическое учение о реализации специальных знаний вне судебной экспертизы. Монография.pdf (0,2 Мб)
12

О речевой коммуникации в судебной практике учеб. пособие

Автор: Красовская О. В.
М.: ФЛИНТА

Книга посвящена судебной коммуникации — общению, которое протекает в ходе судебного разбирательства по гражданским делам. В ней рассмотрены правила судебного общения, коммуникативные стратегии и тактики, типичные для правового конфликта, особенности речевого поведения судьи. В приложении приведены коммуникативная памятка для процессуальных оппонентов и фрагменты судебных диалогов.

Сергей Васильевич, опять'таки русским языком. Суд не учел... З. <...> Так, «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. <...> Русский язык. 2002. № 31. <...> Так, «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. <...> Русский язык. 2002. № 31.

Предпросмотр: О речевой коммуникации в судебной практике .pdf (0,3 Мб)
13

Национальные и международные судебные органы учеб. пособие по англ. языку для студентов-юристов

М.: Проспект

Учебное пособие состоит из шести разделов, содержащих тексты о национальных судебных системах на английском языке для чтения и обсуждения. В публикацию вошли материалы о международных судебных органах, таких как Экономический суд СНГ, Суд Евразийского экономического союза, которые обычно не включаются в учебники по английскому языку, предназначенные для студентов юридических вузов. Тексты сопровождаются англо-русским глоссарием юридических терминов, комплексом упражнений для совершенствования лексических и грамматических навыков у студентов, а также заданиями на развитие навыков чтения, устной и письменной речи.

Тексты сопровождаются англо-русским глоссарием юридических терминов, комплексом упражнений для совершенствования <...> в рамках дисциплины «Английский язык в юриспруденции». <...> При переводе на русский язык: — используйте краткую форму причастия страдательного залога — This court <...> употребляются без предлога (следующего за глаголом), а переводятся на русский язык глаголом с предлогом <...> Англо-русский полный юридический словарь / А. С. Мамулян, С. Ю.

Предпросмотр: Национальные и международные судебные органы. Учебное пособие по английскому языку для студентов-юристов.pdf (0,4 Мб)
14

№1 [Судья, 2015]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Панченко, пресс-секретарь Новосибирского областного суда 50 Русский язык в судебной сфере: семинар для <...> Чернышова, заведующая кафедрой русского языка, литературы и речевой коммуникации Алтайского государственного <...> Расскажите, что послужило побудительным мотивом для организации семинара по русскому языку? <...> Видите ли, мы из школы часто выносим ощущение, что не знаем русский язык или знаем его очень плохо. <...> Причина этого — в сложившихся традициях и в том, что ударение в русском языке разноместное.

Предпросмотр: Судья №1 2015.pdf (0,2 Мб)
15

№2 [Судья, 2017]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Научный редактор издания на русском языке — д.ю.н., профессор А.И. Ковлер. <...> На русский язык были переведены следующие тематические курсы: «Введение в Европейскую Конвенцию и практику <...> Ожидается, что в будущем для изучения на русском языке будут доступны и другие курсы. <...> Если зайти в российский сегмент, то язык интерфейса автоматически изменится на русский. <...> П. 37 // Документ на русском языке опубликован не был.

Предпросмотр: Судья №2 2017.pdf (0,1 Мб)
16

Постановления Верховного Суда РФ, Конституционного Суда РФ и Европейского Суда по правам человека в сфере гражданского судопроизводства и порядок их реализации монография

Автор: Соловьева Т. В.
М.: Статут

В представленной монографии исследуются основные полномочия Верховного Суда РФ, Конституционного Суда РФ и Европейского Суда по правам человека, анализируются сущность, виды, свойства постановлений этих судов. Подробно рассматриваются порядок и формы реализации указанных постановлений в сфере гражданского судопроизводства, определяются причины и виды действий (бездействия), препятствующие реализации постановлений Верховного Суда РФ, Конституционного Суда РФ и Европейского Суда по правам человека, а также предлагаются возможные пути их преодоления.

С. 12. 3 Толковый словарь русского языка С.И. <...> Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов / Под ред. д-ра филол. наук, проф. Н.Ю. <...> С. 69. 2 Толковый словарь русского языка Д.Н. <...> Словарь русского языка: ок. 57 000 слов / Под ред. д. филол. н., проф. Н.Ю. <...> Любой перевод на русский язык будет неофициальным переводом.

Предпросмотр: Постановления Верховного суда РФ,Конституционного суда РФ и Европейского суда по правам человека в сфере гражданского судопроизводства и порядок их реализации.pdf (4,7 Мб)
17

Компетенция третейского суда. В 3 т. Т. 2. Инвестиционные споры монография

Автор: Ануров В. Н.
М.: Проспект

Второй том настоящей монографии посвящен компетенции третейских судов, разрешающих инвестиционные споры. Основу исследования составляют вопросы, которые чаще всего являются предметом разногласий между участниками третейского разбирательства, в том числе согласие принимающего государства на арбитраж, статус инвестора, понятие «инвестиция». Поскольку перспектива формирования единого подхода к решению этих вопросов представляется весьма отдаленной, дискуссия о полномочиях арбитров продолжает сохранять свою актуальность. Использованные в монографии международные договоры, законодательство, судебные и третейские решения приведены по состоянию на 5 августа 2021 г.

— «comite», на испанском языке — «comision») можно переводить на русский язык как «комитет» и «комиссия <...> (далее — Лиссабонский договор 1994 г.), широко известный под акронимом ECT (в переводе на русский язык <...> Подробное изложение фабулы дела на русском языке см.: Аудзевичус Р., Пархаев Д. <...> Однако в качестве объекта исследования являлся текст Закона Кыргызстана 2003 г. на русском языке. <...> (перевод на русский язык сделан Н.А.

Предпросмотр: Компетенция третейского суда. Том 2. Инвестиционные споры. Монография.pdf (0,3 Мб)
18

№12 [Судья, 2021]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Ключевые слова: язык, русский язык, обсценная лексика, инвективная лексика, нецензурная брань, судебное <...> языка как государственного), поскольку Закон самих «норм современного русского литературного языка» <...> Согласно п. 6 ст. 1 [Закона о государственном языке] при использовании русского языка как государственного <...> аналогов в русском языке. <...> Одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат. <...> Согласно словарносправочным

Предпросмотр: Судья №12 2021.pdf (0,1 Мб)
19

Риторика учеб. пособие для бакалавров

Автор: Абрамова Н. А.
М.: Проспект

В предлагаемом учебном пособии изложены теоретические и практические вопросы учебной дисциплины «Риторика». В нем раскрыты категории и законы риторики; говорится об основных этапах риторического канона; рассмотрены риторические аспекты публичного выступления и полемического мастерства. Особое внимание уделено становлению оратора и формированию необходимых ораторских навыков; коммуникативной стороне судебных прений, характеристикам обвинительной речи прокурора и защитительной речи адвоката. Каждый раздел пособия содержит вопросы для студентов.

Этот учебник был написан на латинском языке и издан во Франкфурте, а затем переведен на русский язык <...> «Три кита» грамматической связи в русском языке — согласование, примыкание, управление. <...> русского языка. <...> Словарь сочетаемости слов русского языка. 2-е изд. М., 1983. 19. Ивакина Н. Н. <...> Русский язык и культура речи: учебник. СПб., 2010. 29. Майерс Д.

Предпросмотр: Риторика.pdf (0,1 Мб)
20

Суд по интеллектуальным правам: итоги первых десяти лет работы сборник

М.: Проспект

В данном сборнике представлены материалы по обобщению судебной практики Суда по интеллектуальным правам, подготовленные в течение первых десяти лет его работы с участием Научно-консультативного совета при Суде по интеллектуальным правам. Научно-консультативный совет является совещательным органом, который участвует в выявлении, обсуждении и выработке подходов к самым сложным вопросам, возникающим в судебной практике. Разработанные подходы служат ориентиром при рассмотрении дел. Материалы собраны в тематические разделы, где представлены в хронологическом порядке. Разделы посвящены вопросам процессуального права, соотношению общих положений гражданского права и специальных норм об интеллектуальной собственности, авторскому и смежным правам, патентному праву и средствам индивидуализации.

Отсутствие в материалах административного дела перевода с иностранного языка на русский язык релевантных <...> Федерации на всей ее территории является русский язык. <...> на всей ее территории является русский язык. <...> Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность <...> использования русского языка в сферах, определенных Законом о государственном языке, другими федеральными

Предпросмотр: Суд по интеллектуальным правам итоги первых десяти лет работы.pdf (1,5 Мб)
21

№4 [Бюллетень нотариальной практики, 2022]

В журнале «Бюллетень нотариальной практики» публикуются новые официальные документы, судебная практика по делам с участие нотариусов, методические разработки и рекомендации нотариальных палат, комментарии законодательства, а также иные документы связные с историей, теорией и практикой нотариата.

языке (полное и (или) сокращенное) (при наличии) и на иностранных языках (полное и (или) сокращенное <...> , включая русский язык), представляются организации, индивидуальному предпринимателю, лицу, указанному <...> в статье 7.1 Федерального закона, с приложением перевода на русский язык, верность которого засвидетельствована <...> Наименование, фирмен ное наименование на русском языке (полное и (или) сокращенное) (при наличии) и на <...> иностранных языках (полное и (или) сокращенное) (при наличии). 1.2.

Предпросмотр: Бюллетень нотариальной практики №4 2022.pdf (0,1 Мб)
22

Арбитражный процесс в схемах учеб. пособие

Автор: Алиев Т. Т.
М.: Проспект

В рамках курса комплексно и системно с позиции современной юридической науки и с учетом правоприменительной практики рассматриваются в схемах основные вопросы отечественного арбитражного процесса. Автором приняты во внимание последние изменения действующего законодательства, связанного с порядком рассмотрения и разрешения гражданских дел в судах общей юрисдикции. Содержание курса соответствует государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «магистр»). Учебное пособие основано на новой редакции Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Законодательство приводится по состоянию на 1 октября 2019 г.

Язык судопроизводства. Судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке. <...> Лицо, не владеющее русским языком, имеет право выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами <...> Заверенный надлежащим образом перевод указанных документов на русский язык (п. 1-3 ст. 242 АПК) Глава <...> законную силу, если это не видно из текста самого решения заверенный перевод указанных документов на русский <...> язык Рис. 84.

Предпросмотр: Арбитражный процесс в схемах. 2-е издание. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
23

№6 [Судья, 2012]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Но как быть, если следователь не владеет никакими языками, кроме русского? <...> привлекаются их носители, одинаково хорошо владеющие собственным и русским языками. <...> Передача смысла на русском языке зависит от контекста: если речь идет о болезни, это лекарственное средство <...> И здесь для правильного перевода на русский язык важно вникнуть в контекст. <...> в условиях ведения уголовного судопроизводства на русском языке не исключает того, что законодатель

Предпросмотр: Судья №6 2012.pdf (0,1 Мб)
24

Сборник судебной практики и решений Суда по интеллектуальным правам 2021–2023 гг.

М.: Проспект

В настоящем сборнике содержится обзор практики Суда по интеллектуальным правам, в котором представлены значимые правовые позиции по разнообразным спорам в сфере интеллектуальной собственности. В представленный обзор включены гражданско-правовые споры о нарушении интеллектуальных прав, дела об оспаривании решений Роспатента, связанных с предоставлением правовой охраны объектам патентных прав, средствам индивидуализации товаров, а также антимонопольные споры. Обзор каждого спора включает краткое изложение норм права, регулирующих отношения по предмету конкретного спора, его существо, сведения о фактических обстоятельствах дела и результатах его рассмотрения в разных инстанциях. Определенное внимание уделено вопросам, которые возникают при рассмотрении дел, и сформулированным судом позициям по данным вопросам. Данное издание является продолжением «Сборника судебной практики и решений Суда по интеллектуальным правам 2013–2020 гг.», выпущенного издательством «Проспект» в 2022 году. Сборник судебных решений подготовлен сотрудниками кафедры интеллектуальных прав Московского государственного юридического университета имени О. Е. Кутафина при выполнении программы стратегического академического лидерства «Приоритет-2030».

С точки зрения русского языка аббревиатура является словом. <...> на русский язык имя прилагательное «тосканский», являющееся производным от названия области Тоскана <...> В свою очередь, Роспатент ссылается на то, что спорное обозначение на русский язык переводится как «Тосканская <...> Сравниваемые словесные элементы «КАМЧАТСКИЙ ДОМ» и «КАМЧАТСКАЯ НЕРКА» выполнены буквами русского алфавита <...> Ван Бревурт, опубликованного на русской версии сайта www.bbc.com.

Предпросмотр: Сборник судебной практики и решений Суда по интеллектуальным правам 2021–2023 гг..pdf (0,7 Мб)
25

Исполнительное производство Германии монография

Автор: Подейко В. А.
М.: Проспект

Монография посвящена принудительному исполнению судебных и административных актов в одном из основных европейских государств — Германии. Автором на базе германского законодательства, судебной практики и доктрины исследованы основные институты исполнительного производства Германии. Рассмотрен порядок принудительного исполнения как денежных (имущественных), так и иных требований в германском исполнительном производстве. Существенное внимание уделено вопросам контроля деятельности органов принудительного исполнения и их должностных лиц, а также судебной защите прав участников исполнительного производства. На основе сравнения отдельных институтов в исполнительном производстве Германии и России предложен ряд изменений в российское законодательство об исполнительном производстве, в том числе в части регулирования полномочий должностных лиц органов принудительного исполнения и контроля за реализацией этих полномочий, взыскания исполнительского сбора. Законодательство приведено по состоянию на 1 ноября 2022 г.

die Zwangsverwaltung (Закон о принудительной продаже и принудительном управлении) Иные сокращения на русском <...> В то же время на русский язык переведены многие тексты германских законов, регулирующих, помимо прочего <...> язык отсутствует. <...> язык соответственно как «кредитор» и «должник» (в материальноправовом смысле). <...> языке .......................................................9 Иные сокращения на немецком языке ...

Предпросмотр: Исполнительное производство Германии. Монография.pdf (0,6 Мб)
26

№2 [Экономические и гуманитарные науки, 2010]

Автор: 
ОГУ имени И.С. Тургенева

Публикуются результаты научных исследований и передовые достижения в области экономики, права, гуманитарных наук.

Другой выдающий русский ученый-лесовод Г.Ф. <...> Впервые в России осуществлен прямой перевод со староитальянского на русский язык первой книги по бухгалтерскому <...> До этого более столетия русские бухгалтеры пользовались переводом с немецкого языка Э. <...> Обербрикманна (Oberbrinkmann Fr.) [4], переведенной на русский язык как «Современное понимание бухгалтерского <...> Последнее обстоятельство заставляет нас обратить внимание на необходимость перевода на русский язык произведений

Предпросмотр: Экономические и гуманитарные науки №2 2010.pdf (0,4 Мб)
27

№16 [Адвокатская газета, 2024]

«Адвокатская газета» – специализированное юридическое издание. Являясь органом Федеральной палаты адвокатов РФ, газета стремится объединить адвокатские образования и отдельных членов корпорации в едином информационном поле. Наш читатель – профессиональный юрист в любой точке России, который заинтересован в расширении профессионального кругозора, информации о практическом опыте коллег и прецедентах, созданных адвокатами в национальной и международной судебной практике. «Адвокатская газета» – это помощник адвоката: публикует статьи на самые актуальные темы и оперативно освещает изменения в законодательстве.

лишь нотариально заверенная выписка из свидетельства о заключении брака с переводом с немецкого на русский <...> язык. <...> в суды в Российской Федерации с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык. <...> выписка из свидетельства о заключении брака с апостилем, нотариально удостоверенный перевод которой на русский <...> язык был представлен в суд.

Предпросмотр: Адвокатская газета №16 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
28

Не все юристы одинаково полезны монография

Автор: Нестеренко Д. Е.
М.: Проспект

В книге рассматриваются неочевидные условия работы юристов в интересах доверителей, стереотипы о юристах, причинах беспорядка на рынке юридических услуг и роли государства в этом. Автор на основе опыта и конкретных случаев из собственной практики рассказывает, какие трудности приходится преодолевать юристу для достижения результата, и дает простые, но эффективные рекомендации потенциальному доверителю, как выбрать себе юриста по вкусу и бюджету и как не попасть в руки мошенников, выдающих себя за юристов.

Этот язык скучен, казенен и мало похож на классический русский язык, настолько в нем много пренебрежения <...> к нормам русского языка и адресатам — нам с вами! <...> И перевод с казенного на понятный русский язык — составная часть работы юриста, требующая внимания, терпения <...> Но по мне нет ни одного термина или ситуации, которую было бы невозможно объяснить простым русским языком <...> Жертва не умеет говорить «нет». ™ Бич русского человека.

Предпросмотр: Не все юристы одинаково полезны. Монография.pdf (0,2 Мб)
29

№5 [Судья, 2024]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Мы разговариваем на одном языке и хорошо понимаем друг друга. <...> И языки хотелось изучать. Сколько Вы знаете языков? Можно сказать — два с половиной? <...> В русском языке для нее аналога пока нет, поскольку все антимонопольное заимствовано. <...> Ваша мама преподавала русский язык и литературу. Привила любовь к каким-нибудь авторам и книгам? <...> Мама — русская, из Костромы. Волей судеб они оказались в Якутии, там и познакомились.

Предпросмотр: Судья №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
30

Адвокатское право: общие положения: в 2 ч. Ч. 1

Автор: Деханов С. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии

В учебном пособии рассматриваются общие вопросы адвокатского права. Автор анализирует правовую природу, исторические особенности становления института адвокатуры в России и других странах, взаимоотношения адвокатуры и государства, статутные права адвоката, организационно-правовые формы осуществления адвокатской деятельности, формы самоуправления адвокатуры и вопросы адвокатской этики (деонтологию адвокатуры).

Философия правозащиты // Русский Адвокат. 1998. № 5. С. 6–7. <...> Проживем и без них»3. 1 История русской адвокатуры. Т. 1. <...> История русской адвокатуры. М.: Юрист, 1997. С. 12. <...> В русском языке термин «тайна» имеет разные смысловые значения: «кто чего не знает, то для него тайна <...> Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Олма-пресс, 2002. Т. 4. 16. Деханов С.А.

Предпросмотр: Адвокатское право общие положения в 2 ч. Ч. 1.pdf (0,5 Мб)
31

Стандарты справедливого правосудия. Международные и национальные практики

М.: Социум

Книга основана на анализе международных и национальных требований к справедливому правосудию, содержит сравнительное исследование процессуальных средств судебной защиты, включая судебное доказывание, оказание юридической помощи, процедуры обжалования судебных решений по гражданским и уголовным делам — на примерах конкретных дел из практики ЕСПЧ, а также российских и зарубежных юрисдикций. Кроме того, рассматриваются перспективы и способы восприятия международных стандартов правосудия в законодательстве и правоприменении.

Russia» на русский язык осуществлен Аппаратом Уполномоченного РФ при ЕСПЧ. 2 Перевод на русский язык: <...> Предложен1 Перевод на русский язык: Аппарат Уполномоченного РФ при ЕСПЧ. <...> Russia» и многих других. 1 Перевод на русский язык: СПС «Консультант-Плюс». 2 Перевод на русский язык <...> РФ при ЕСПЧ. 2 Перевод на русский язык: Аппарат Уполномоченного РФ при ЕСПЧ. <...> язык: СПС «Консультант-Плюс». 2 Перевод на русский язык: Аппарат Уполномоченного РФ при ЕСПЧ.

Предпросмотр: Стандарты справедливого правосудия. Международные и национальные практики.pdf (0,4 Мб)
32

№12 [Вестник экономического правосудия Российской Федерации, 2016]

Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов. Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"

Моя жизнь Зачем на русский язык переведена статья профессора Манчестерского университета Ф. <...> В знаменитой переведенной на русский язык работе К. Цвайгерта и Х. <...> Поскольку аналогичные исследования не публиковались на русском языке, мы решили, что перевод этой подлинно <...> Unjusti fied enrichment буквально переводится на русский язык как «неоправданное обогащение», однако <...> Авторы называют термины «несправедливое» и «неосновательное» обогащение «загадочными». * В русском языке

Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №12 2016.pdf (0,1 Мб)
33

№10 [Судья, 2013]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Отдельные его постановления переведены на русский язык, издается несколько журналов с форматом, посвященным <...> «Дело Претти (Pretty) против Соединенного Королевства» (постановление на русском языке подготовлено для <...> Перевод на русский язык выполнен Управлением международных связей, изучения и обобщения зарубежной практики <...> конституционного контроля Конституционного Суда РФ. 18 Постановление на русском языке подготовлено для <...> указал, что в данном деле нельзя говорить об отсутствии соразмерности и разумности установ22 Перевод на русский

Предпросмотр: Судья №10 2013.pdf (0,1 Мб)
34

№1 [Российский адвокат, 2023]

Журнал «Российский адвокат», учрежденный Гильдией российских адвокатов в 1995 г., отражает и красочно иллюстрирует значительный пласт истории отечественной адвокатуры. Здесь обобщается уникальный опыт коллег в адвокатской практике, обсуждаются насущные вопросы корпорации, разворачиваются дискуссии по вопросам законодательства и правоприменения, публикуются очерки о наиболее успешных и уважаемых коллегах. На страницах журнала регулярно публикуются исследования о прошлом адвокатуры и биографические зарисовки об адвокатах, оставивших заметный след в истории корпорации и страны. «Российский адвокат» – это прекрасная дебютная площадка для юристов, пробующих себя на ниве литературного творчества. Здесь публикуются их очерки, стихи и рассказы.

798132 (дата обращения: 31.07.2025)№ 1 ВЕСНА 2023 В КАДРЕ – «ПЛЕВАКО» КАК СНИМАЕТСЯ СЕРИАЛ О ЛЕГЕНДАРНОМ РУССКОМ <...> Я очень хорошо помню свое детство, суровый северный Архангельский край со скромным исконно русским бытом <...> язык и литературу. <...> Они прекрасно знали русский язык, отлично применяли литературные образы. <...> Это совершенно удивительный язык, один из старейших мировых языков, одна из древнейших письменностей.

Предпросмотр: Российский адвокат №1 2023.pdf (0,3 Мб)
35

Анохин, В.С. КОНСТИТУЦИОННЫЕ ПРИНЦИПЫ СУДОУСТРОЙСТВА И СУДОПРОИЗВОДСТВА: ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ СУДЕБНОЙ ВЛАСТИ / В.С. Анохин // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Право .— 2013 .— №2 .— С. 157-171 .— URL: https://rucont.ru/efd/509975 (дата обращения: 30.09.2025)

Автор: Анохин

исследуется значение и связь конституционных принципов суда и судопроизводства для совершенствования судебного законодательства, его правопонимания и правоприменения; анализируются проблемы судебной системы, предлагаются пути их устранения; обосновывается необходимость реформирования судебной системы

страны, а мировых судей – представительным органом субъектов Российской Федерации; 8) национальный язык <...> Но при этом, как указывал русский правовед и государственный деятель К. П. <...> О реформах в гражданском судопроизводстве // Русский вестник. 1859. Т. 22, кн. 2. С. 162.

36

Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации (учебно-практический) к Ч. 4

М.: Проспект

Настоящее учебное пособие необычно. Основной материал, необходимый для изучения полного курса гражданского права, сосредоточен в приводимом тексте Гражданского кодекса Российской Федерации. Авторы стремились не пересказывать нормы закона, а выделениями, выносками, краткими вспомогательными комментариями и разъяснениями помочь обучающимся овладеть первоначальными цивилистическими знаниями. В комментарии представлены не только основные достижения отечественной юридической науки, но и немалое число судебных актов, иллюстрирующих положения Гражданского кодекса. Законодательство приведено по состоянию на июль 2015 г.

Если документы заявки представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык. <...> языке или перевода такого заявления на русский язык. <...> Заявка на товарный знак подается на русском языке. <...> Если эти документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык. <...> Если эти документы представлены на другом языке, к заявке прилагается их перевод на русский язык.

Предпросмотр: Комментарий к ГК РФ (учебно-практический) к Ч.4.-4-е изд.pdf (0,5 Мб)
37

№8 [Судья, 2021]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Текст на русском языке опубликован в: Международные коммерческие транзакции. Публикация ICC № 711. <...> В официальном переводе Инкотермс 2020 на русский язык в данных пунктах указано: «…за свой счет заключить <...> язык. 7. <...> Главный научный сотрудник ИГП РАН Андрей Владимирович Габов поразмышлял о нормах русского языка. <...> языка, ограниченных в использовании.

Предпросмотр: Судья №8 2021.pdf (0,1 Мб)
38

№7 [Судья, 2017]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

., говоря современным юридическим языком, передать права на ее продажу. <...> исходил из того, что «наименование ввезенного товара, указанное на упаковке и этикетке в переводе на русский <...> отличительное или рекламное, а информационное, так как это обозначение содержит лишь переведенную на русский <...> на русский. <...> о языке только как о средстве общения.

Предпросмотр: Судья №7 2017.pdf (0,1 Мб)
39

Арбитражный процесс практикум

Автор: Трезубов Е. С.
М.: Проспект

Практикум разработан по дисциплине «Арбитражный процесс». В книге рассматриваются нормы процессуального права, определяющие порядок защиты субъективных прав и охраняемых законом интересов субъектов предпринимательской деятельности, специфику этой защиты, осуществляемой арбитражными судами, а также материалы судебной практики, в которых реализуются нормы арбитражного процессуального законодательства, раскрывается содержание процессуальных институтов. Законодательство приведено по состоянию на 1 декабря 2021 г.

Являются ли расходы на перевод доказательств с иностранного на русский язык судебными издержками, подлежащими <...> А., написанного на русском языке, Управлением Роспотребнадзора вынесено постановление о привлечении индивидуального <...> А. выступал на русском языке, отвечал на поставленные перед ним вопросы. <...> язык в установленном порядке. <...> языком, так и английским языком, который является официальным языком Республики Кипр.

Предпросмотр: Арбитражный процесс. Практикум.pdf (0,1 Мб)
40

Арбитражный процесс. Общая часть учебник [для бакалавров]

Автор: Джинджолия Р. С.
М.: Проспект

В учебнике с учетом последних изменений в арбитражном законодательстве и судебной арбитражной практике в лаконичной и доступной для читателя форме изложены основные понятия, положения и институты, относящиеся к Общей части арбитражного процессуального права учебного курса «Арбитражный процесс». Соответствует федеральному государственному образовательному стандарту высшего образования последнего поколения. Законодательство приведено по состоянию на 26 июля 2023 г.

История русского законодательства. <...> Этимологический словарь русского языка. М., ЮНВЕС, 2003. С. 117. 1.1. <...> Судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке — государственном языке в Российской Федерации <...> Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд обеспечивает право знакомиться <...> заверенный перевод на русский язык (ч. 5–7 ст. 75 АПК РФ).

Предпросмотр: Арбитражный процесс. Общая часть. Учебник для бакалавров.pdf (1,3 Мб)
41

№6 [Судья, 2016]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Его работы по уголовному праву переведены на многие языки мира. <...> библиотеке я прочитал всю имевшуюся литературу по уголовному праву и значительно подтянул немецкий язык <...> Но самым неожиданным явилось следующее: мои ответы на экзамене по немецкому языку настолько удовлетворили <...> язык испанский уголовный кодекс, в стране произошли масштабные социальные перемены, изменения претерпело <...> В одно время он даже состоял в штате «Русских ведомостей».

Предпросмотр: Судья №6 2016.pdf (0,1 Мб)
42

Методология гражданского процессуального права

Автор: Малешин Д. Я.
М.: Статут

В условиях проведения судебной реформы ключевой проблемой является определение ее четких методологических основ. Данная работа является первым комплексным исследованием методологии гражданского права. В ней не только определяются основные научные категории заявленной темы, но и предлагаются конкретные способы использования на практике и в законотворческом процессе различных методологических средств.

Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. М., 1999. <...> С. 161; Словарь русского языка. Т. III. М., 1988. С. 544; Словарь иностранных слов. М., 1989. <...> Последние факторы повлияли на духовные воззрения народа, развитие русского языка, сформировали специфику <...> Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. М., 1999. 380. <...> Словарь русского языка. Т. III. М., 1988. 461. Собрание мыслей Достоевского. М., 2003. 462.

Предпросмотр: Методология гражданского процессуального права..pdf (2,9 Мб)
43

№8 [Арбитражный и гражданский процесс, 2024]

Журнал освещает вопросы, возникающие в производстве в суде первой инстанции и в исковом производстве, а также публикует исследования вопросы производства по делам, возникающие из административных и иных публичных правоотношений, исследование особенностей производства в судах и по различным категориям дел. Издаётся с 1998 г. Журнал рекомендуется Высшей аттестационной комиссией при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации для публикаций основных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук

Как следствие, немецкому нотариусу периодически (а если он владеет русским языком, то систематически) <...> язык. <...> языке, переводу на русский язык подлежит только удостоверительная надпись немецкого нотариуса и апостиль <...> Именно этим обусловлено нежелание немецких нотариусов составлять текст доверенности на немецком языке <...> Тем не менее доверенность на русском языке, пришедшая из Германии, до сих пор периодически заставляет

Предпросмотр: Арбитражный и гражданский процесс №8 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
44

№7 [Судья, 2018]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

Нам нужно закрепить в гражданском законодательстве базовые положения, перевести их на язык права. <...> Не менее выразительно правовая природа справедливости представлена в русском языке, где право составляет <...> Язык в этом отношении мудрее нас, он смог найти ответ на вопросы, в чем же состоит справедливость и какими <...> Не менее выразительно правовая природа справедливости представлена в русском языке, где право составляет <...> язык) и гарантии, закрепленные в этой статье, являются автономными конвенционными понятиями, не всегда

Предпросмотр: Судья №7 2018.pdf (0,5 Мб)
45

Арбитражный процесс. Практикум учеб.-метод. пособие

Автор: Воронов А. Ф.
М.: Статут

Практикум подготовлен на кафедре гражданского процесса МГУ имени М.В. Ломоносова доктором юридических наук, профессором, заслуженным юристом РФ А.Ф. Вороновым (темы 1–7, 10–12, 15–18, 20), кандидатом юридических наук, доцентом С.В. Моисеевым (темы 13, 14, 19, общий список литературы), доктором юридических наук, профессором В.М. Шерстюком (темы 8, 9). Практикум разработан на основе учебной программы курса «Арбитражный процесс» для студентов юридического факультета. Практикум содержит вопросы для самостоятельной подготовки и обсуждения на семинаре к каждой теме, список литературы и нормативных источников, задачи, позволяющие усвоить материал темы, а также контрольные вопросы для закрепления знаний.

– государственном языке Республики. <...> Кроме того, истец лучше говорит и лучше читает на башкирском языке, чем на русском. <...> документов, обязательным среди которых является текст решения иностранного суда или арбитража с переводом на русский <...> истец представил в суд ксерокопию сертификата о регистрации компании от 2 июля 2007 г. в переводе на русский <...> язык с удостоверенной нотариусом подписью переводчика.

Предпросмотр: Арбитражный процесс Практикум.pdf (0,9 Мб)
46

Акты гражданского состояния в деятельности судов РФ учеб.-практ. пособие для судей, Civil Status Acts in the Activities of the Courts of the Russian Federation

Автор: Беспалов Юрий Федорович
М.: Проспект

В пособии исследуются особенности применения судами Российской Федерации законодательства об актах гражданского состояния; требования, предъявляемые к судебным актам; излагаются правовые позиции Европейского Суда по правам человека, Конституционного Суда РФ, Верховного Суда РФ, Московского городского суда и других судов РФ по вопросам применения законодательства, регламентирующего отношения, возникающие и действующие по поводу актов гражданского состояния. В работе представлены проекты выписок из решений и резолютивных частей решений, подлежащих исполнению органами записи актов гражданского состояния. Законодательство приведено по состоянию на 1 июля 2020 г.

законодательство государства, представляющего иностранное участие в деле в официальном переводе на русский <...> язык и содержание норм иностранного права; 7) наличие (отсутствие) приоритета норм иностранного права <...> язык. <...> Не потребуется для перевода на русский язык и опубликования иностранного законодательства и больших материальных <...> языке, с которыми РФ состоит в договорных отношениях, путем размещения данного законодательства на сайте

Предпросмотр: Акты гражданского состояния в деятельности судов РФ. Учебно-практическое пособие для судей.pdf (0,2 Мб)
47

Риторика для юристов: билингвальный курс учеб. пособие

Автор: Абрамова Н. А.
М.: Проспект

Учебное пособие подготовлено в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлениям подготовки 40.03.01 «Юриспруденция» (уровень бакалавриата), 40.05.01 «Правовое обеспечение национальной безопасности» и 40.05.03 «Судебная экспертиза» (уровень специалитета). Изложенный материал направлен на развитие риторического мастерства студентов-иностранцев, необходимого для создания эффективной аргументации, умения выступать публично и влияния на убеждение слушателей, а также языковой подготовки по английскому языку для русскоязычных обучающихся. Практические задания предусматривают анализ оригинального текста, работу с лучшими образцами отечественного и зарубежного ораторского искусства. Пособие призвано научить законам подготовки и произнесения публичной речи, с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию в коммуникативно-речевых ситуациях, типичных для профессиональной деятельности юриста, на двух языках: русском и английском.

Этот учебник был написан на латинском языке и издан во Франкфурте, а затем переведен на русский язык <...> Он мастерски пользовался богатством русского языка. <...> русского языка. <...> Переговоры Словарь русского языка Ожегова С. <...> Словарь русского языка: ок. 57000 слов / под ред. чл.корр. АН СССР Н. Ю.

Предпросмотр: Риторика для юристов билингвальный курс. Учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
48

Власть. Судебная власть путеводитель

М.: Проспект

В сборник включены материалы по структуре, функциям федеральных органов судебной власти Российской Федерации по состоянию на 1 сентября 2017 г. При разработке сборника использовались законы Российской Федерации, указы Президента Российской Федерации, официальные сайты федеральных государственных органов.

языке — государственном языке Российской Федерации. <...> на русском языке. <...> Участникам процесса, не владеющим русским языком, обеспечивается право давать объяснения на другом языке <...> язык всех документов и иных материалов, изложенных на другом языке. <...> судах ведутся на государственном языке Российской Федерации — русском языке.

Предпросмотр: Власть. Судебная власть. Путеводитель.pdf (0,1 Мб)
49

№9 [Судья, 2013]

Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России. Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.

С этим тесно связана проблема языка в научных исследованиях. <...> Современные историки права Древней Руси обращают внимание на такую интересную особенность: «Языком русской <...> юриспруденции был с самого начала язык народный. <...> Русская юриспруденция была тесно связана в своем становлении и развитии с русской народной культурой. <...> », что в переводе на современный русский язык означает следующее: «Мудрый судия да усмотрит восхождение

Предпросмотр: Судья №9 2013.pdf (0,1 Мб)
50

Демократия, правосудие, гражданское общество: становление и взаимодействие монография

Автор: Попова А. Д.
М.: Проспект

Монография посвящена анализу процесса становления демократического правосудия как механизма формирования гражданского общества. Используя хронодискретный подход, автор исследует роль в процессе формирования гражданского общества двух наиболее значимых в отечественной истории судебных реформ: 1864 г. и современной – рубежа ХХ—ХХI вв. Преобразования в судебной сфере им рассмотрены с различных сторон, выделено значение реформ для процесса формирования рыночной экономики, демократизации политической системы, эволюции общественного сознания. Работа опирается на широкий круг источников: нормативные правовые акты, архивные материалы, публикации газет обоих периодов, мемуары, статистические данные. Особое внимание уделено особенностям реализации реформ в провинции, для чего использовались данные различных регионов.

в Германии (в 1864 г. она вышла в России на русском языке). <...> Зарудный), но и законодательство других стран (было переведено на русский язык 19 процессуальных зарубежных <...> Зарубежным филологам, изучающим русский язык, пришлось проводить специальные исследования по новому русскому <...> Можете ли Вы говорить, читать, писать, понимать русский язык? 13. <...> Литература на русском языке 1. 25-летие московских столичных мировых учреждений. М., 1891 2.

Предпросмотр: Демократия, правосудие, гражданское общество становление и взаимодействие. Монография.pdf (1,2 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 18