347.998.72Арбитраж. Третейские суды
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Горбаневский Русский язык приспособился к специфике информационных цифровых технологий и начал диктовать <...> Русский язык, при всей его консервативности, также не остается в стороне от изменений. <...> Русский язык приспособился к специфике информационных цифровых технологий и начал диктовать условия обращения <...> Русский язык приспособился к специфике информационных цифровых технологий и сетевой коммуникации, а также <...> Так что человек, который обиделся, на правах носителя современного русского языка имеет все основания
Предпросмотр: Судья №10 2020.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Перевод на русский язык см.: СПС «КонсультантПлюс». 2 Дополнительный протокол относительно трансплантации <...> Перевод на русский язык см.: СПС «КонсультантПлюс». <...> Перевод на русский язык см.: СПС «КонсультантПлюс». обогащают друг друга. <...> язык см.: Применение Европейской конвенции по правам человека в судах России / Под ред. <...> В рамках программы уже создан ряд перспективных курсов юридического образования на русском языке, адаптированных
Предпросмотр: Судья №11 2016.pdf (0,2 Мб)
М.: Статут
В пятом выпуске анализируются и комментируются разъяснения Высшего Арбитражного Суда РФ, содержащиеся в постановлениях по вопросам: применения статьи 120 Гражданского кодекса РФ (Н.Ю. Журавлева), рассмотрения споров, связанных с определением таможенной стоимости товаров (А.И. Чистяков), обращения взыскания на акции (Е.В. Деменькова); в обзорах практики применения Кодекса торгового мореплавания (В.И. Михеева), рассмотрения дел, связанных с исполнением судебными приставами-исполнителями судебных актов (Л.В. Белоусов); в информационных письмах о применении статьи 61 Гражданского кодекса РФ (Ю.А. Тарасенко), о положениях, применяемых Европейским судом по правам человека (М.А. Рожкова, Д.В. Афанасьев).
язык опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации (2001. № 2. <...> Romania), жалоба № 61302/00. 3 Этот официальный перевод текста Протокола № 1 к Конвенции на русский язык <...> Содержащееся в данном официальном переводе Протокола № 1 к Конвенции на русский язык указание на «собственность <...> Термин «собственность», используемый при переводе на русский язык, использован как эквивалент понятия <...> язык постановлений ЕСПЧ по конкретным делам.
Предпросмотр: Практика рассмотрения коммерческих споров. Вып. 5.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Панченко, пресс-секретарь Новосибирского областного суда 50 Русский язык в судебной сфере: семинар для <...> Чернышова, заведующая кафедрой русского языка, литературы и речевой коммуникации Алтайского государственного <...> Расскажите, что послужило побудительным мотивом для организации семинара по русскому языку? <...> Видите ли, мы из школы часто выносим ощущение, что не знаем русский язык или знаем его очень плохо. <...> Причина этого — в сложившихся традициях и в том, что ударение в русском языке разноместное.
Предпросмотр: Судья №1 2015.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Научный редактор издания на русском языке — д.ю.н., профессор А.И. Ковлер. <...> На русский язык были переведены следующие тематические курсы: «Введение в Европейскую Конвенцию и практику <...> Ожидается, что в будущем для изучения на русском языке будут доступны и другие курсы. <...> Если зайти в российский сегмент, то язык интерфейса автоматически изменится на русский. <...> П. 37 // Документ на русском языке опубликован не был.
Предпросмотр: Судья №2 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Ануров В. Н.
М.: Проспект
Второй том настоящей монографии посвящен компетенции третейских судов,
разрешающих инвестиционные споры. Основу исследования составляют вопросы, которые чаще всего являются предметом разногласий между участниками третейского разбирательства, в том числе согласие принимающего государства на арбитраж, статус инвестора, понятие «инвестиция». Поскольку перспектива формирования единого подхода к решению этих вопросов представляется весьма отдаленной, дискуссия о полномочиях арбитров продолжает сохранять свою актуальность. Использованные в монографии международные договоры, законодательство, судебные и третейские решения приведены по состоянию на 5 августа 2021 г.
— «comite», на испанском языке — «comision») можно переводить на русский язык как «комитет» и «комиссия <...> (далее — Лиссабонский договор 1994 г.), широко известный под акронимом ECT (в переводе на русский язык <...> Подробное изложение фабулы дела на русском языке см.: Аудзевичус Р., Пархаев Д. <...> Однако в качестве объекта исследования являлся текст Закона Кыргызстана 2003 г. на русском языке. <...> (перевод на русский язык сделан Н.А.
Предпросмотр: Компетенция третейского суда. Том 2. Инвестиционные споры. Монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Ключевые слова: язык, русский язык, обсценная лексика, инвективная лексика, нецензурная брань, судебное <...> языка как государственного), поскольку Закон самих «норм современного русского литературного языка» <...> Согласно п. 6 ст. 1 [Закона о государственном языке] при использовании русского языка как государственного <...> аналогов в русском языке. <...> Одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат. <...> Согласно словарносправочным
Предпросмотр: Судья №12 2021.pdf (0,1 Мб)
Автор: Алиев Т. Т.
М.: Проспект
В рамках курса комплексно и системно с позиции современной юридической
науки и с учетом правоприменительной практики рассматриваются в схемах основные вопросы отечественного арбитражного процесса. Автором приняты во
внимание последние изменения действующего законодательства, связанного с порядком рассмотрения и разрешения гражданских дел в судах общей юрисдикции. Содержание курса соответствует государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «магистр»). Учебное пособие основано на новой редакции Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Законодательство приводится по состоянию на 1 октября 2019 г.
Язык судопроизводства. Судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке. <...> Лицо, не владеющее русским языком, имеет право выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами <...> Заверенный надлежащим образом перевод указанных документов на русский язык (п. 1-3 ст. 242 АПК) Глава <...> законную силу, если это не видно из текста самого решения заверенный перевод указанных документов на русский <...> язык Рис. 84.
Предпросмотр: Арбитражный процесс в схемах. 2-е издание. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Но как быть, если следователь не владеет никакими языками, кроме русского? <...> привлекаются их носители, одинаково хорошо владеющие собственным и русским языками. <...> Передача смысла на русском языке зависит от контекста: если речь идет о болезни, это лекарственное средство <...> И здесь для правильного перевода на русский язык важно вникнуть в контекст. <...> в условиях ведения уголовного судопроизводства на русском языке не исключает того, что законодатель
Предпросмотр: Судья №6 2012.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Мы разговариваем на одном языке и хорошо понимаем друг друга. <...> И языки хотелось изучать. Сколько Вы знаете языков? Можно сказать — два с половиной? <...> В русском языке для нее аналога пока нет, поскольку все антимонопольное заимствовано. <...> Ваша мама преподавала русский язык и литературу. Привила любовь к каким-нибудь авторам и книгам? <...> Мама — русская, из Костромы. Волей судеб они оказались в Якутии, там и познакомились.
Предпросмотр: Судья №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Моя жизнь Зачем на русский язык переведена статья профессора Манчестерского университета Ф. <...> В знаменитой переведенной на русский язык работе К. Цвайгерта и Х. <...> Поскольку аналогичные исследования не публиковались на русском языке, мы решили, что перевод этой подлинно <...> Unjusti fied enrichment буквально переводится на русский язык как «неоправданное обогащение», однако <...> Авторы называют термины «несправедливое» и «неосновательное» обогащение «загадочными». * В русском языке
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №12 2016.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Отдельные его постановления переведены на русский язык, издается несколько журналов с форматом, посвященным <...> «Дело Претти (Pretty) против Соединенного Королевства» (постановление на русском языке подготовлено для <...> Перевод на русский язык выполнен Управлением международных связей, изучения и обобщения зарубежной практики <...> конституционного контроля Конституционного Суда РФ. 18 Постановление на русском языке подготовлено для <...> указал, что в данном деле нельзя говорить об отсутствии соразмерности и разумности установ22 Перевод на русский
Предпросмотр: Судья №10 2013.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Текст на русском языке опубликован в: Международные коммерческие транзакции. Публикация ICC № 711. <...> В официальном переводе Инкотермс 2020 на русский язык в данных пунктах указано: «…за свой счет заключить <...> язык. 7. <...> Главный научный сотрудник ИГП РАН Андрей Владимирович Габов поразмышлял о нормах русского языка. <...> языка, ограниченных в использовании.
Предпросмотр: Судья №8 2021.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
., говоря современным юридическим языком, передать права на ее продажу. <...> исходил из того, что «наименование ввезенного товара, указанное на упаковке и этикетке в переводе на русский <...> отличительное или рекламное, а информационное, так как это обозначение содержит лишь переведенную на русский <...> на русский. <...> о языке только как о средстве общения.
Предпросмотр: Судья №7 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Трезубов Е. С.
М.: Проспект
Практикум разработан по дисциплине «Арбитражный процесс». В книге рассматриваются нормы процессуального права, определяющие порядок
защиты субъективных прав и охраняемых законом интересов субъектов предпринимательской деятельности, специфику этой защиты, осуществляемой арбитражными судами, а также материалы судебной практики, в которых реализуются нормы арбитражного процессуального законодательства, раскрывается содержание процессуальных институтов. Законодательство приведено по состоянию на 1 декабря 2021 г.
Являются ли расходы на перевод доказательств с иностранного на русский язык судебными издержками, подлежащими <...> А., написанного на русском языке, Управлением Роспотребнадзора вынесено постановление о привлечении индивидуального <...> А. выступал на русском языке, отвечал на поставленные перед ним вопросы. <...> язык в установленном порядке. <...> языком, так и английским языком, который является официальным языком Республики Кипр.
Предпросмотр: Арбитражный процесс. Практикум.pdf (0,1 Мб)
Автор: Джинджолия Р. С.
М.: Проспект
В учебнике с учетом последних изменений в арбитражном законодательстве
и судебной арбитражной практике в лаконичной и доступной для читателя форме изложены основные понятия, положения и институты, относящиеся к Общей части арбитражного процессуального права учебного курса «Арбитражный процесс». Соответствует федеральному государственному образовательному стандарту высшего образования последнего поколения.
Законодательство приведено по состоянию на 26 июля 2023 г.
История русского законодательства. <...> Этимологический словарь русского языка. М., ЮНВЕС, 2003. С. 117. 1.1. <...> Судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке — государственном языке в Российской Федерации <...> Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд обеспечивает право знакомиться <...> заверенный перевод на русский язык (ч. 5–7 ст. 75 АПК РФ).
Предпросмотр: Арбитражный процесс. Общая часть. Учебник для бакалавров.pdf (1,3 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Его работы по уголовному праву переведены на многие языки мира. <...> библиотеке я прочитал всю имевшуюся литературу по уголовному праву и значительно подтянул немецкий язык <...> Но самым неожиданным явилось следующее: мои ответы на экзамене по немецкому языку настолько удовлетворили <...> язык испанский уголовный кодекс, в стране произошли масштабные социальные перемены, изменения претерпело <...> В одно время он даже состоял в штате «Русских ведомостей».
Предпросмотр: Судья №6 2016.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Нам нужно закрепить в гражданском законодательстве базовые положения, перевести их на язык права. <...> Не менее выразительно правовая природа справедливости представлена в русском языке, где право составляет <...> Язык в этом отношении мудрее нас, он смог найти ответ на вопросы, в чем же состоит справедливость и какими <...> Не менее выразительно правовая природа справедливости представлена в русском языке, где право составляет <...> язык) и гарантии, закрепленные в этой статье, являются автономными конвенционными понятиями, не всегда
Предпросмотр: Судья №7 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Воронов А. Ф.
М.: Статут
Практикум подготовлен на кафедре гражданского процесса МГУ
имени М.В. Ломоносова доктором юридических наук, профессором,
заслуженным юристом РФ А.Ф. Вороновым (темы 1–7, 10–12, 15–18, 20),
кандидатом юридических наук, доцентом С.В. Моисеевым (темы 13, 14,
19, общий список литературы), доктором юридических наук, профессором В.М. Шерстюком (темы 8, 9). Практикум разработан на основе
учебной программы курса «Арбитражный процесс» для студентов юридического факультета. Практикум содержит вопросы для самостоятельной подготовки и обсуждения на семинаре к каждой теме, список литературы и нормативных источников, задачи, позволяющие усвоить материал темы, а также контрольные вопросы для закрепления знаний.
– государственном языке Республики. <...> Кроме того, истец лучше говорит и лучше читает на башкирском языке, чем на русском. <...> документов, обязательным среди которых является текст решения иностранного суда или арбитража с переводом на русский <...> истец представил в суд ксерокопию сертификата о регистрации компании от 2 июля 2007 г. в переводе на русский <...> язык с удостоверенной нотариусом подписью переводчика.
Предпросмотр: Арбитражный процесс Практикум.pdf (0,9 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
С этим тесно связана проблема языка в научных исследованиях. <...> Современные историки права Древней Руси обращают внимание на такую интересную особенность: «Языком русской <...> юриспруденции был с самого начала язык народный. <...> Русская юриспруденция была тесно связана в своем становлении и развитии с русской народной культурой. <...> », что в переводе на современный русский язык означает следующее: «Мудрый судия да усмотрит восхождение
Предпросмотр: Судья №9 2013.pdf (0,1 Мб)
Автор: Загорский Г. И.
М.: Проспект
В первом томе авторского курса лекций, посвященного судоустройству, раскрыты современная система судов, принципы их организации и деятельности. Устоявшиеся взгляды на проблемы правоохраны рассматриваются с применением новых методических подходов.
Отличительной особенностью курса лекций является анализ вопросов организации и деятельности как судебных, так и квазисудебных (негосударственных) юрисдикционных органов по разрешению социальных конфликтов – третейских судов, а также внеюрисдикционной альтернативной процедуры урегулирования споров с участием посредника – процедуры медиации, что в настоящее время приобретает особую актуальность и практическую значимость. Нормативный материал приведен по состоянию на 1 июня 2023 г.
В Конституции Республики Карелия провозглашается только один государственный язык — русский. <...> Республика Крым считает государственными русский, украинский и крымско-татарский языки. <...> Государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки народов Дагестана (около 30 <...> При отсутствии такой договоренности арбитраж ведется на русском языке. <...> Содружестве, — русском языке.
Предпросмотр: Судебные и правоохранительные органы. Том 1. Судоустройство.pdf (0,4 Мб)
Автор: Бармина О. Н.
М.: Проспект
Учебное пособие разработано автором по разделу IV курса дисциплины «Арбитражный процесс» и содержит подробный обзор производств в арбитражном суде по отдельным категориям дел, тесты и задачи, изучение и решение которых позволит должным образом подготовиться к аттестации по дисциплине. В книге представлены анализ действующего законодательства (по состоянию на октябрь 2019 г.), примеры из судебной практики. В книге отражены масштабные изменения процессуального законодательства, вступившие в силу осенью 2019 г.
исполнение решения иностранного суда; 6) заверенный надлежащим образом перевод указанных выше документов на русский <...> язык. <...> разбирательстве или его надлежащим образом заверенная копия; 3) надлежащим образом заверенный перевод на русский <...> язык документов. <...> ст. 3 и 4 Гаагской конвенции является: А) проставление апостиля (штампа с заголовком на французском языке
Предпросмотр: Арбитражный процесс. Курс лекций.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
В организации судебного процесса, где одной из сторон выступает лицо, слабо владеющее русским языком, <...> В плане обеспечения устного перевода с ингушского, чеченского, осетинского и других языков на русский <...> Жалобу и ходатайство на русском языке для него писал другой человек. <...> Суд, вопреки требованиям закона, не выяснил, владеет ли Н. русским языком, не разъяснил ему Copyright <...> Другая крайность заключается в том, что отдельные лица, владеющие в достаточной степени русским языком
Предпросмотр: Судья №2 2016.pdf (0,1 Мб)
Автор: Ануров Василий Николаевич
М.: Проспект
Настоящая монография посвящена компетенции третейских судов, разрешающих межгосударственные, внутринациональные и трансграничные споры. В первом томе изложены взгляды автора на вопросы общего характера, которые могут возникнуть в любом третейском разбирательстве вне зависимости от материально-правового предмета рассматриваемого спора. Результаты исследования основаны на правовом анализе иска с точки зрения своевременности его подачи или тождества составляющих его элементов, арбитрабельности спора, преюдициальной силы решения, вынесенного
государственным или третейским судом, действия процессуальных запрета и приоритета, раскрываемых в том числе через обращение к правилам res judicata и lis pendens соответственно.
Тем самым в русском языке подчеркивается способ1 О. А. <...> Словарь русского языка. М., 1952. С. 720. 1.1. <...> Любопытно отметить, что в русском языке термину «adjudicator» в большей степени соответствует жаргонное <...> М., 1997. 2 Прилагательные приведены из словаря русского языка С. И. <...> Словарь русского языка. М., 1952. 81. Омельченко О. А.
Предпросмотр: Компетенция третейского суда. Том 1. Допустимость иска. Монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Кузнецов А. П.
М.: Проспект
Книга посвящена актуальной проблеме банкротства компаний, занимающихся
строительством жилых домов. Во втором издании обновлена правовая база исследуемых понятий, детализирован подход к рассмотрению особенностей правового положения граждан, вложивших денежные средства в долевое строительство и невольно ставших потенциальными участниками банкротного дела. Автором раскрывается порядок рассмотрения судами дел о банкротстве застройщика, дается подробный анализ норм § 7 главы IX Федерального закона «О несостоятельности (банкротстве)». Особое внимание уделено правоприменительной практике в арбитражных судах Российской Федерации.
Главное преимущество книги — изложение в доступной форме информации
о способах защиты прав граждан — участников строительства, видах заявляемых требований и вариантах их погашения. Предложенный материал содержит практические рекомендации опытных юристов по правилам участия в судебных делах о банкротстве застройщика. Законодательство приведено по состоянию на июнь 2017 г.
как КТ «Социальная инициатива и компания», ЗАО «Энергостройкомплект-М», ООО «УралИнтер НПК», ООО УК «Русская <...> В связи с этим изложим данную правовую норму наиболее понятным и простым языком. <...> Слово «банкротство» пришло в русский язык из итальянского языка и буквально переводится как «сломанная <...> Дела о бан1 См.: Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред <...> Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н. Шведова.
Предпросмотр: Банкротство застройщика теория и практика защиты прав участников строительства. 2-е издание. Монография.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
язык из-за отсутствия прямых параллелей в российских правовых реалиях. <...> были установлены ограничения по размеру кода) либо его фрагменты, материалы в иной форме, присущей языку <...> Гражданское Уложение Итальянского королевства и русские гражданские законы. <...> язык иностранных кодексов нет столь подробного регулирования целого ряда аспектов обязательственного <...> Следует учитывать, что вообще в итальянском юридическом языке (аналогично языку иных романских правопорядков
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №1 2021.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Текст, составленный на русском языке, Т. прочитала довольно уверенно, причем даже без очков. <...> В русский язык слово «экстремизм» приходит в начале ХХ века. <...> М. — Л., 1948—1965. 2 Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. <...> В «Национальном корпусе русского языка» слово «экстремизм» отмечено в 297 текстах. <...> С. 235. 8 Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / Под ред. И. Чернышева.
Предпросмотр: Судья №5 2014.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Учитывая тот факт, что государственными языками нашей республики являются русский и башкирский, интервью <...> ряду программ дают судьи, владеющие башкирским языком. <...> Десятки публикаций на русском, башкирском, татарском языках рассказывают не только о действующих судьях <...> Ее страницы освещают деятельность великих русских монархов в сфере судоустройства государства. <...> Русский язык в судебной сфере: семинар для судейского сообщества Алтайского края (2015. № 1.
Предпросмотр: Судья №12 2015 (1).pdf (0,2 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование <...> слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной <...> брани), за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке. <...> причиной появления в тексте судебного акта слов и речевых оборотов, недопустимых при использовании русского <...> языка как государственного языка Российской Федерации, являются злоупотребление предоставляемой современными
Предпросмотр: Судья №1 2022.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Язык в праве — это не более 1 См.: Кальман Кульчар. Основы социологии права. М., 1981. <...> Я считаю, что если человек не владеет русским языком, то, конечно, надо предоставлять переводчика. <...> В противном случае процессуальные права иностранного лица, не владеющего русским языком, будут нарушены <...> Дословный перевод этого термина на русский язык — «прозрачный», то есть ясно видимый, явный, легко понимаемый <...> языка понятия «транспарентность», что нежелательно для юридической техники.
Предпросмотр: Судья №5 2011.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Разумеется, в рамках * Перевод с английского на русский язык выполнен Е. <...> Краткая версия данного эссе была опубликована на английском языке в журнале BRICS Law Journal (2016, <...> интересов» является уникальным институтом итальянской правовой системы5, вследствие чего на других языках <...> что такое «законные интересы», и, вероятно, именно по этой причине официальный перевод на английский язык <...> С текстом всех решений (на итальянском языке), вынесенных КонституциПри этом необходимо подчеркнуть,
Предпросмотр: Судья №3 2017.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
А при переводе текста Конвенции с французского и английского языков на русский язык словосочетания «résidence <...> перемещения на территорию этого государства, национальность ребенка, условия школьного обучения, знание языка <...> Разночтения, возможно, связаны с разной транскрипцией при переводе с ненецкого на русский язык. <...> Судопроизводство осуществлялось публично на языке соответствующих народностей и племен. <...> Хороля Пуритте обратилась с заявлением, выражаясь современным языком — о разделе наследственного имущества
Предпросмотр: Судья №8 2014.pdf (0,1 Мб)
М.: Статут
Настоящая работа представляет собой Комментарий к постановлениям
Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации за 2008 год, в которых сформулированы правовые позиции по применению отдельных норм экономического законодательства. Комментарий подготовлен судьями и сотрудниками ВАС РФ, т.е. лицами, непосредственно участвующими в формировании правовых позиций высшей судебной инстанции в сфере экономического правосудия. В комментариях к постановлениям Президиума ВАС РФ излагаются причины, обусловившие необходимость принятия комментируемого судебного акта, дается глубокий теоретический анализ выработанных подходов к применению положений закона.
Согласно словарю русского языка С.И. Ожегова строение означает «здание, постройка». <...> , должны сопровождаться их надлежащим образом заверенными переводами на русский язык. <...> Среди документов, представленных в налоговый орган, были не переведенные на русский язык коносаменты. <...> которого все документы, представляемые в органы власти, должны быть переведены на русский язык. <...> Налоговый орган и суд первой инстанции не обратили внимание на то, что коносаменты на русский язык не
Предпросмотр: Правовые позиции Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации Избранные постановления за 2008 год с комментариями.pdf (2,1 Мб)
До 2016 г. журнал назывался «Вестник Федерального арбитражного суда Московского округа»
«Вестник арбитражного суда Московского округа» — это концептуально новое официальное издание окружного суда аналитического характера. Судебная практика ФАС МО во многом служит ориентиром для участников предпринимательской деятельности, в связи с чем интерес к деятельности этого суда неизменно растет.
В журнале публикуются комментарии к наиболее интересным судебным актам, актуальные научные статьи и дискуссионные материалы по злободневным вопросам правоприменения, интервью с сотрудниками суда. Журнал «Вестник Федерального арбитражного суда Московского округа» — это аналитика из первых уст!
Журнал включен в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (Перечень ВАК РФ).
Первая — Treu und Glauben (буквально «верность (честность) и совесть», что на русский язык обычно и переводится <...> Вторая — gute Sitten («добрые нравы»; на русский язык переводятся буквально, оставляя отечественного <...> В русском языке для добросовестности как в объективном, так и в субъективном смысле используется один <...> котором предпринимательские споры рассматриваются английскими судьями по английскому праву на английском языке
Предпросмотр: Вестник арбитражного суда Московского округа №1 2024.pdf (0,3 Мб)
Автор: Гапеев В. Н.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В книге представлены наиболее актуальные, значимые с научной и практической точки зрения работы известного ученого, специалиста в области гражданского и арбитражного процесса Валерия Николаевича Гапеева (1939–2012 гг.).
языка. – м., 1973. с. 132; см. также: словарь сочетаемости слов русского языка. / Под ред. <...> Д. мидора, которые он приводит в своей книге «американские суды», изданной на русском языке в сШа. / <...> языка. м., 1973. с. 132; см. также: словарь сочетаемости слов, русского языка / Под ред. <...> В дальнейшем – ФкЗ), судопроизводство и делопроизводство в федеральных судах ведутся на русском языке <...> языке и толкуемые в соответствии с общепризнанным значением этих слов в русском языке; б) здесь речь
Предпросмотр: Избранные труды.pdf (0,2 Мб)
До 2016 г. журнал назывался «Вестник Федерального арбитражного суда Московского округа»
«Вестник арбитражного суда Московского округа» — это концептуально новое официальное издание окружного суда аналитического характера. Судебная практика ФАС МО во многом служит ориентиром для участников предпринимательской деятельности, в связи с чем интерес к деятельности этого суда неизменно растет.
В журнале публикуются комментарии к наиболее интересным судебным актам, актуальные научные статьи и дискуссионные материалы по злободневным вопросам правоприменения, интервью с сотрудниками суда. Журнал «Вестник Федерального арбитражного суда Московского округа» — это аналитика из первых уст!
Журнал включен в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (Перечень ВАК РФ).
Формирование концепции секундарных прав в германской цивилистической доктрине (к публикации русского <...> язык». <...> лиц в переводе на русский язык. <...> охраняемыми на территории России средствами индивидуализации, необходимости наличия наименования на русском <...> языке или в кириллическом написании.
Предпросмотр: Вестник арбитражного суда Московского округа №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
Даже перевод этого словосочетания на русский язык вызывает сложности. <...> Варианты перевода термина moral hazard на русский язык Как показывает приведенное выше описание, под <...> Учебник русского гражданского судопроизводства. Ярославль, 1912 (цит. по: Гражданский процесс. <...> Аверин18. 14 Среди фундаментальных исследований на русском языке, посвященных в том числе данному вопросу <...> Издание третьего учебника русского гражданского судопроизводства, исправленное и дополненное.
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №6 2023.pdf (0,1 Мб)
М.: Статут
В настоящий сборник включены действующие актуальные разъяснения (постановления Пленума и информационные письма Президиума)
Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации, отражающие
правовые позиции высшей судебной инстанции по вопросам применения отдельных норм процессуального права. Постановления и информационные письма приводятся по состоянию на 1 сентября 2012 г. Сборник предназначен для использования в учебном процессе подготовки специалистов в области процессуального права. Источником текстов постановлений Пленума ВАС РФ и информационных писем Президиума ВАС РФ, а также примечаний является справочная правовая система КонсультантПлюс.
Поскольку согласно части 1 статьи 8 АПК РФ «судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке <...> сопровождения их нотариально заверенным переводом на русский язык. <...> Применимым материальным правом являлось право Российской Федерации, производство велось на русском языке <...> Перевод на русский язык не прилагался. <...> заверенный перевод документов на русский язык.
Предпросмотр: Сборник разъяснений Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации по вопросам применения отдельных норм процессуального права.pdf (6,0 Мб)
Журнал «Вестник экономического правосудия Российской Федерации» публикует наиболее значимые достижения отечественной юридической мысли. В журнале представлена практика Судебной коллегии по экономическим спорам и Президиума Верховного Суда в части, касающейся правосудия в сфере экономики, с комментариями, подготовленными ведущими специалистами в области права. Существует традиция публикации переводов знаковых работ зарубежных авторов.
Прежнее название журнала "Bестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации"
На русском языке краткую историю вопроса см.: Ландкоф С. Н. <...> К статье прилагается перевод на русский язык действующего английского закона (Правила гражданского судопроизводства <...> Ключевой признак — полнота языка по Тьюрингу (возможность реализовать на этом языке любую вычислимую <...> программирования и близкими к ним сущностями (языками разметки, языками запросов, псевдокодом и т.п. <...> Формирование концепции секундарных прав в германской цивилистической доктрине (К публикации русского
Предпросмотр: Вестник экономического правосудия Pоссийской Федерации №10 2022.pdf (0,1 Мб)
М.: Статут
Вниманию читателей предлагается постатейный научно-практический комментарий к Арбитражному процессуальному кодексу Российской Федерации. Авторами комментария являются специалисты, участвовавшие в подготовке и принятии АПК РФ. В издании учтены судебная практика применения АПК РФ, а также изменения и дополнения, внесенные в Кодекс за 10 лет после его принятия. Текст АПК РФ приводится по состоянию на 1 декабря 2012 г.
на всей ее территории является русский язык. <...> заверенный перевод документов на русском языке. <...> Перевод на русский язык не прилагался. <...> заверенный перевод документов на русский язык. <...> Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. 16-е изд. М.: Русский язык, 1984. С. 250, 498.
Предпросмотр: Постатейный комментарий к Арбитражному процессуальному кодексу Российской Федерации.pdf (7,6 Мб)
Автор: Балашов А. Н.
М.: Юстицинформ
В предлагаемом вашему вниманию учебном пособии рассматриваются история возникновения и развития третейских судов в России, их потенциал и сфера деятельности, а также специфика формирования, урегулирования и разрешения споров из гражданских правоотношений в третейских судах Российской Федерации. Также представлен список дополнительной литературы для самостоятельного углубленного изучения проблематики отечественного третейского судопроизводства и тесты для самоконтроля.
, либо на нескольких языках народов РФ, либо на иностранном языке. <...> В отсутствие договоренности сторон о языке или языках третейского разбирательства рассмотрение дела ведется <...> на русском языке — государственном языке РФ2. 1 См.: Арбитражный процесс: Учеб. / Под ред. <...> языке, обеспечивает их перевод. <...> Третейский суд может потребовать от сторон перевода документов и иных материалов на русский язык; 3)
Предпросмотр: Третейское судопроизводство в Российской Федерации (1).pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Выражаясь военным языком, административные судьи должны стать этаким «судебным спецназом» без страха <...> Следует иметь в виду, что споры «гражданина с государством» противоречат менталитету русского народа. <...> Толковый словарь живого великорусского языка. СПб., 1997. С. 355. 2 Медведев Д.А. <...> Условия развития медиации на региональном уровне», «Медиация в гражданских практиках», «СМИ и развитие языка <...> подданстве; знающих русский язык и умеющих читать по-русски…»; в возрасте от 25 до 70 лет; проживающих
Предпросмотр: Судья №5 2012.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Текст документа на русском языке см.: https:// legalns.com достигается только свободной волей и активным <...> Часть решений Конституционного суда переведена на русский язык и опуб ликована в базе http://www.satv.tiesa <...> Текст документа на русском языке см.: http://www. satv.tiesa.gov.lv/ru 12 Согласно данной норме, Конституционный <...> Европы «Исполнение постановлений Европейского Суда по правам человека» (оригинал текста на английском языке <...> на сильную библиографию, включающую не только русскоязычную литературу, но и издания на иностранных языках
Предпросмотр: Судья №12 2017.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
Учебное пособие подготовлено в соответствии с программой учебной дисциплины «Гражданское процессуальное право» специалистами кафедры гражданского и административного судопроизводства Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА).
Практикум включает в себя задачи по основным темам курса. Кроме того, для
удобства студентов в нем собраны все действующие постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации по вопросам гражданского процессуального права, а также отдельные постановления по цивилистическим отраслям права, необходимые для решения задач, включенных в настоящий практикум. Законодательство приводится по состоянию на 10 августа 2017 г.
русский язык. <...> Москве; официальным языком третейского суда является русский; привлечение переводчика и изменение <...> язык всех документов и иных материалов, изложенных на другом языке. <...> С целью ознакомления с текстами постановлений на русском языке, принятых Европейским Судом как в отношении <...> Российской Федерации — русском языке.
Предпросмотр: Гражданский процесс. Практикум. Сборник задач по гражданскому процессу и постановлений Пленума ВС РФ по вопросам гражданского процессуального права.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Перевод на русский язык см.: Французский гражданский кодекс: Учебнопрактический комментарий. <...> На английском языке см., например: Zimmermann R. Assessment of Damages: Three Specific Problems. <...> Учебник русского гражданского права. Т. 2. 2005. С. 63. 3 См.: Генкин Д.М. <...> Зачатки норм о несостоятельности встречаются еще в Русской Правде — законодательном источнике Древней <...> В Русской Правде законодателем выделялось два вида коммерческой 1 СЗ РФ. 2015. № 27.
Предпросмотр: Судья №10 2016.pdf (0,1 Мб)
Автор: Рожкова М. А.
М.: Статут
Настоящая книга представляет собой коллективную монографию, посвященную договорам, которые заключаются в связи с уже возникшим или возможным в будущем правовым спором: соглашению о подсудности, соглашению о международной подсудности, арбитражному (третейскому) соглашению, соглашению о примирительной процедуре и мировому соглашению. В ней подробно рассматриваются выявленные теорией и практикой проблемы этих соглашений, связанные с порядком их заключения, формой и содержанием, их действительностью и исполнением и проч.
Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1991. С. 289). <...> » от 1 июля 2005 г.1 при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации <...> языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке (ст. <...> Однако при этом необходимо учитывать, что в случае избрания иного (нежели русский) языка для проведения <...> необходимые материалы на русском языке, на нее возлагается обязанность обеспечить перевод выступления
Предпросмотр: Договорное право Соглашения о подсудности, международной подсудности, примирительной процедуре, арбитражное (третейское) и мировое соглашение.pdf (0,7 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
Но, к сожалению, русское общество и в своей совокупности, и в своих отдельных представителях обладает <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 52 СУДЬЯ / ИЮНЬ / 2013 МИРОВАЯ ЮСТИЦИЯ язык <...> , удостоверенные в иностранном государстве, легализованные в установленном порядке, переведенные на русский <...> язык, прилагаются усыновителями к заявлению об усыновлении. <...> усыновителей — иностранных граждан должны быть легализованы в установленном порядке, переведены на русский
Предпросмотр: Судья №6 2013.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Судья» – федеральный журнал судейского сообщества зарегистрирован в качестве средства массовой информации в 2003 году. В 2009 году образован новый состав соучредителей издания, в который вошли Конституционный, Верховный и Высший Арбитражный суды России, Совет Судей России и Судебный департамент при Верховном Суде России.
Основными задачи издания являются: повышение авторитета судебной власти и судейского сообщества; формирование общественного мнения о деятельности судебной власти; содействие формированию; правосознания и правовой культуры; налаживание конструктивного взаимодействия между структурами; гражданского общества и судебной системой для повышения доверия граждан к судам и судьям.
, французский, русский и немецкий. <...> Программа по русскому гражданскому судопроизводству. СПб., 1894; Яблочков Т.М. <...> Учебник русского гражданского судопроизводства. Ярославль, 1912. <...> А если это было слушание на нескольких языках — было десять коробок: на английском языке, испанском, <...> китайском, русском...
Предпросмотр: Судья №5 2020.pdf (0,2 Мб)
Автор: Рожкова Марина Александровна
[Б.и.]
Предлагаемая читателю монография посвящена арбитражному процессуальному праву России. На основе анализа действующего законодательства, судебно-арбитражной практики и положений доктрины автор рассматривает теоретические и практические вопросы, возникающие в процессе применения законодательства о судопроизводстве в арбитражных судах. В работе рассмотрены ключевые положения арбитражного процессуального права.
Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1991. С. 776). 10 § 1. <...> Толковый словарь живого великорусского языка. Т. III. Л.; М.: Русский язык, 1982. <...> Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1991. <...> Судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском |К государственном языке Российской Федерации. <...> Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, гражный суд разъясняет и обеспечивает право
Предпросмотр: Основные понятия арбитражного процессуального права .pdf (0,2 Мб)