Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618672)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.161.1=030.111/.…

Художественная литература на русском языке, в т.ч. переводная


← назад
9

821.161.1=030.581Китайская художественная литература на русском языке (публикации в стадии загрузки)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 2180 (2,69 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
401

№8 [Детская Роман-газета, 2015]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

Ее произведения составляют золотой фонд русского искусства. <...> сердцу русской природе — «Крестьяне», «Спящая крестьянка». <...> На их языке это слово звучит как «виоленте» и переводится как «неистовый». <...> Жираф высунул язык. Его язык не уступал по длине хоботу слонёнка. — Вот это да! <...> Языком. Смотри.

Предпросмотр: Детская Роман-газета №8 2015.pdf (0,6 Мб)
402

Дар, А. Солнце все же светит. Роман / А. Дар // Грани .— 1954 .— № 22 .— С. 55-101 .— URL: https://rucont.ru/efd/338223 (дата обращения: 03.10.2025)

Автор: Дар Анатолий

В романе рассказывается о тяжклой жизни населения в блокадном Ленинграде.

Он много писал, бормоча на трех ев ропейских и двух русских языках, вздыхал, похохатывал в кулак или <...> Возобновились лекции по немецко му языку. <...> , могучий еврейский язык. <...> Он много писал, бормоча на трех ев ропейских и двух русских языках, вздыхал, похохатывал в кулак или <...> , могучий еврейский язык.

403

№1 [Роман-газета, 2017]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Сползала вдоль стены оскаленная, с высунутым языком голова. <...> На русских косятся. <...> Говорит, что русский разведчик. Скажи, что делать. Могу башку отрезать. Могу только язык. <...> — Его арабский язык был с акцентом, интонации давались с трудом, и Торобов подумал, что язык он изучал <...> языка.

Предпросмотр: Роман-газета №1 2017.pdf (0,2 Мб)
404

Роман Л.Н. Толстого "Воскресение": социальный, христианский и мифопоэтический дискурс монография

Автор: Масолова Е. А.
Изд-во НГТУ

В монографии на материале романа Л. Н. Толстого «Воскресение» рассматриваются следующие вопросы: политический, ольфакторный, темпоральный и мифопоэтический коды; семантика названия и система персонажей; христианская символика; Евангельский нарратив. Выявляется, что в «Воскресении» Л. Н. Толстой воссоздает космогоническую модель мира, воспроизводящую идеи Евангелия. Делается вывод о своеобразии жанра «Воскресения».

языка [Новикова, 1999. <...> Толстого «Воскресение» // Русский язык и литература. – 2003. – № 5. – С. 1–8. 11. Алексеев П. П. <...> Вопросы русского языка и литературы. – Кишинев, 1980. – С. 87–94. 287. Остерман Л. <...> Толстого «Война и мир» и «Воскресение») // Русский язык в школе. – Москва, 1986. – № 2. – С. 56–60. 350 <...> Язык портрета в романах Л. Н.

Предпросмотр: Роман Л.Н. Толстого Воскресение социальный, христианский и мифопоэтический дискурс.pdf (0,5 Мб)
405

Андреев, Н. А. М. Ремиов / Н. Андреев // Грани .— 2017 .— .— С. 202-214 .— URL: https://rucont.ru/efd/479096 (дата обращения: 03.10.2025)

Автор: Андреев Николай

Статья посвящена автобиографии А. Ремизова

На уроках немецкого языка читали «Германа и Доро тею». Меня очень занимало». <...> язык». <...> Есть, это дьячий язык Приказов. <...> Алдановым, англичане весьма нередко отличные лингвисты и, в частности, преуспевают в русском языке, « <...> Ряд переводов произведений Ремизова есть на немецком, английском и других языках.

406

№17 [Роман-газета, 2022]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Немцы, то есть немые, не знающие русского языка. <...> Мой товарищ, преподаватель русского языка и литературы, уже на грани нервного срыва. <...> Я еще не знал, что у него очень острый язык, и простодушно кивнул: «Хорошо». <...> Нина Ивановна в совершенстве владела английским языком, свободно читала Шекспира на языке оригинала; <...> Перевод на русский язык сказки французского писателя и летчика Антуана де Сент-Экзюпери только появился

Предпросмотр: Роман-газета №17 2022.pdf (0,1 Мб)
407

№4 [Роман-газета, 2024]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Просто поняла: никому здесь не нужна с моим русским языком. Да я и русофилка. Люблю Россию. <...> Преподавала она русский язык и литературу, считала себя экспертом и поговорить о сегодняшней литературе <...> В этом могла помочь литературная газета на русском языке, но... <...> Россию и русский язык, — сказала Даша. — 58 РОМАН-ГАЗЕТА 4/2024 Повод всегда найдется. — Открытая обида <...> Это на русском языке его имя звучит небрежно и почти уничижительно, но на одном из самых древних, ныне

Предпросмотр: Роман-газета №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
408

Американские каникулы

Автор: Лимонов Эдуард
М.: Альпина нон-фикшн

Америка глазами неистового русского: молодого, жаркого и свободного. В его венах пульсирует любовь, а в ушах звучит музыка. Эдичка никогда не был «удобным», и в этом сборнике рассказов он остается верным себе гениальным провокатором, enfant terrible. Лимонов писал автофикшн, когда он еще не был мейнстримом. «Американские каникулы», которых ждали пятнадцать лет, наконец возвращаются.

Карманная, на русском языке Библия. <...> Скажи ей, что наш — русский язык. Рашен! — Леонид важно ткнул себя пальцем в грудь. <...> Еще не старый, крепкий красномордый профессор русского языка с седым чубом, очень гордившийся тем, что <...> Короче говоря, еврейский вариант фильма «Крестный отец», где все актеры говорят на русском языке. <...> Кричат, кричат грубо, так оперируя моим русским языком, как будто ворочают глыбы в каменоломне.

Предпросмотр: Американские каникулы.pdf (0,1 Мб)
409

№2 [Детская Роман-газета, 2020]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

— спрашивала она строго на немецком или французском языке. <...> и русских слов. <...> Ведь её репродукция была включена в учебник по русскому языку для средней школы. <...> На греческом языке моё имя означает «мелодия». — А моё имя на русском языке означает «решительный»! <...> Нам ещё говорить — не переговорить. — Чего зря языками чесать?

Предпросмотр: Детская Роман-газета №2 2020.pdf (0,4 Мб)
410

№5 [Сибирские огни, 2010]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

услышав, что-нибудь поймет — его познание русского языка было весьма скромным. <...> Оказывается, как он выяснил позже, этот русский язык имеет еще диалекты, белорусский, например, понять <...> КНИГИ НА РУССКОМ Старые книги на русском языке валялись возле мусорных баков, образовав бесформенную <...> Язык разобрать было невозможно. Это мог быть русский, арабский, иврит и любой другой язык. <...> Суворов работал учителем русского языка и литературы в селе Иудино.

Предпросмотр: Сибирские огни №5 2010.pdf (0,7 Мб)
411

Проблемно-концептуальное поле драматургии Д. Липскерова Problem-conceptual field of the dramaturgy by D. Lipskerov

Автор: Мещанский Александр Ю
БИБКОМ

Предметом исследования в рамках настоящей статьи является онтологическая проблематика пьес Д. Липскерова, которая определяет специфику их концептуально-содержатель­ного потенциала. Особое внимание уделяется сюжетоформирующей и смыслообразующей функ­циям онтологически значимых элементов текста. На материале пьес «Юго-западный ветер», «Школа с театральным уклоном» и «Река на асфальте» осмысляется философский вектор драма­тургического творчества Липскерова, помогающий понять авторский взгляд на мир и человека.

Исупов: «Для русской литературы традиционно понимание Другого как «чужого» <…>. <...> Самолюбивый физрук Гаврилов, присвоивший старинную аристократическую фамилию, имитирующий светский язык <...> Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. <...> Русский Танатос. Мортальное пространство и «магический реализм» Дмитрия Липскерова. <...> URL: http://www.topos.ru/article/642 Русская лирика ХIХ века / сост. Вл.

412

№ 29 [Грани, 1956]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Да, они нашли их язык, и убежден, что те понимали их. <...> Они стали говорить на разных языках. <...> Кирилл и Мефодий перево дить на русский язык!? Это остается на совести автора книги. <...> Вот так русский язык, вот так пересказчик текста! <...> то хуже дело обстоит с яс ностью, а местами и правильностью русского языка сей «многошумящей» книги.

Предпросмотр: Грани № 29 1956.pdf (0,1 Мб)
413

Комментарий. Не только литературные нравы

Автор: Красухин Г.
М.: Языки славянской культуры

Новые мемуары Геннадия Красухина написаны как комментарий к одному стихотворению. Что это за стихотворение и почему его строки определили построение книги, читатель узнает на первых страницах. А каким образом долгая работа в "Литературной газете" и в других изданиях, знакомство с известными писателями, воспоминания и размышления о вчерашней и сегодняшней жизни переплетаются с мотивами стихотворения, автор которого годится автору книги во внуки, раскрывает каждая ее глава. Дневниковая основа мемуаров потребовала завершить рассказ о происходящем, каким оно сложилось к 9 декабря 2006 года, когда в книге была поставлена точка.

Вот, скорее всего, по рекомендации этого совета и разделили русский язык и литературу. <...> Объявили русский язык государственным предметом. <...> На русский язык, который появился в старших классах. Для чего он там нужен? <...> природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной <...> Уж коль скоро сам его председатель в таких напряжённых отношениях с русским языком...

Предпросмотр: Комментарий. Не только литературные нравы.pdf (12,6 Мб)
414

№4 (80). Часть 3. [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2013]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

В «Словаре русского языка» С. И. <...> Словарь иностранных слов. – 15-е изд., испр. – М. : Русский язык, 1979. – 606 с. 7. <...> и английском языках (400–500 знаков) отдельными абзацами; е) ключевые слова на русском и английском языках <...> Русский язык в чувашской школе: проблемы, поиски, опыт / Г. А. <...> «Русский язык и литература» / Б. Н. Головин. – М. : Высш. шк., 1988. – 320 с. 4. Зайнутдинова, Л.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (80). Часть 3. 2013.pdf (0,5 Мб)
415

№20 [Роман-газета, 2021]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Они переведены на сербский и китайский языки, вошли в изданную в КНР «Антологию современной русской поэзии <...> «Рабий язык все-таки рабий язык, и ничего больше. <...> Кроме того, он был прекрасным оратором и не только на русском, но и на французском языке. <...> Сестре задала учительница русского языка Л. М. Авилова написать на дом какоето сочинение. <...> На русском языке впервые опубликован, в переводе с французского, С. Я.

Предпросмотр: Роман-газета №20 2021.pdf (0,2 Мб)
416

От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”»

Автор: Дурылин С. Н.
М.: Проспект

Книга произведений С.Н. Дурылина, подготовленная кандидатом филологических наук А. Б. Галкиным по архивным материалам под рубрикой «Возвращенные имена поэтов Серебряного века», познакомит читателя с писателем, священником, историком литературы и театра, этнографом, богословом, наконец, первоклассным поэтом, другом Б.Л. Пастернака, М.А. Волошина, В.В. Розанова, художника М.В. Нестерова. Его писательское имя только последние пять лет вышло из тени. Незаслуженно забытый писатель Дурылин стал известен литературной общественности как самобытный мастер, создавший символический роман-хронику «Колокола» (1928), повести «Сударь кот» и «Три беса», мемуарист и москвовед (книга «В родном углу»). Поэма Дурылина «Дон-Жуан» (1908), найденная в Российском государственном архиве литературы и искусства, продолжает знакомить читателя с его поэтическим творчеством и впервые публикуется в настоящем издании. «Вечный» тип Дон-Жуана, впервые возникший у Тирсо де Молина во времена испанского Возрождения; в эпоху Просвещения шагнувший в комедию Мольера и оперу Моцарта с помощью его либреттиста Да Понте; переосмысленный писателями XIX века: Гофманом, Мериме, Байроном, Пушкиным – был наконец своеобразно завершен в Серебряном веке С.Н. Дурылиным. Историко-литературный комментарий составителя А.Б. Галкина вводит поэму в широкий литературный контекст и освещает идеологические поиски типа героя-любовника в XIX–ХХ веках в России. Рукописный журнал «Муркин вестник “Мяу-мяу”», написанный Дурылиным для своей жены, будет интересен всем любителям кошек. Дурылин сделал блестящий экскурс в мировую литературу о кошках-персонажах и о кошках – любимцах писателей, художников и композиторов. Кошки сопровождали Дурылина всю жизнь. С любовью и нежностью он рассказал о десятках своих питомцев, не забыв ни одного имени. Один из котов – Васька Челябинский – умер от тоски по любимому хозяину на пороге запертой московской комнаты, когда Дурылина отправили в ссылку из Москвы в Томск. Дурылин написал множество стихов и рассказов от имени и глазами котов и кошек: Котоная Котонаевича, кота Васьки, Кис-Киса, кошки Машки Мурлыкиной, Вани Кискина.

Русские писатели XIX–XX вв.» <...> Вагнер издал свои «Сказки Кота-Мурлыки», одну их самых благородных и добрых книг на русском языке. <...> Сболтнул бы коток, да язык короток. Загордился кот — и с печи нейдет. <...> губами ее губ — и язык мой покрылся жирным слоем ярко-красной краски. <...> языку и литературе правнука поэта К.

Предпросмотр: От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”».pdf (0,1 Мб)
417

Лю, С. Неонатурализм в ранней драматургии Н. В. Коляды / С. Лю, ЮйЯнь Чжао // Наука о человеке: гуманитарные исследования. .— 2020 .— 14(3) .— С. 36-43 .— URL: https://rucont.ru/efd/742014 (дата обращения: 03.10.2025)

Автор: Лю Си

Николай Коляда играет важную роль в современной русской драматургии и считается одной из ключевых фигур русского театрального искусства конца 1980 – начала 1990-х гг. Основная форма его поэтического языка – натуралистический диалог. Драматург представляет зрителю темную и уродливую жизнь «дна» общества, вскрывает реалистичную и неприглядную сторону человеческой личности в явственно натуралистическом ключе. В статье рассматриваются темы, идеи, образы и язык произведений Коляды с точки зрения неонатурализма, исследуется происхождение современной русской неонатуралистической драмы, которая оказывает заметное влияние на всю современную русскую драматургию

Основная форма его поэтического языка – натуралистический диалог. <...> Язык в драмах Н. В. <...> драматического языка. <...> Отличительной особенностью языка персонажей в пьесах Н. В. <...> Герои Коляды оскверняют авторитет и правила вульгарным языком.

418

Из Москвы в Лондон: Заметки о счастье и бизнесе

Автор: Зотимова Алиса
М.: Альпина ПРО

В 1995 году Алиса впервые попала в Техас, в 2007 году переехала в Лондон, в 2012 — основала там агентство AZ Real Estate, в 39 лет стала мамой, а теперь рассказывает о том, как и куда она пришла. Как из ученицы Красногорского лицея она стала экспертом по недвижимости в Лондоне, нашла новый дом и создала семью. Ключевые этапы пути, переезд, карьера и личная жизнь. Рекомендации для женщин в бизнесе и даже то, что не принято, но очень важно проговаривать вслух. Это книга для тех, кто нуждается в примере и поддержке, чтобы сделать свой первый или следующий шаг.

В общем, ребята изучали русский язык. В тот визит к нам приехали первые пазлы из 500 фрагментов. <...> Могу выразить практически любую мысль, что придет мне в голову на русском языке, по-английски. <...> П очему-то в русском языке есть понятное и крепкое слово «братство» (brotherhood), а «сестринство» пока <...> С его помощью на русском языке можно прочитать, услышать или увидеть в инфографике главные мысли самых <...> В моем случае я увидела нишу в том, что услуги по коммерческой недвижимости в Лондоне на русском языке

Предпросмотр: Из Москвы в Лондон. Заметки о счастье и бизнесе.pdf (0,1 Мб)
419

№ 154 [Грани, 1989]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Но получилось все, как в известном анек доте о русской семье, которая прибыла в США без знания языка <...> У каждого героя Достоевского свой язык, но все они говорят на "одном" языке на языке "четвертого измерения <...> Фе дотов писал: "В наши дни европейские языки заимствуют у нас это слово в русском его понимании, но <...> "Более двадцати лет в СССР не печатали ни одного сборника стихов Л. на русском языка", пишет Казак, и <...> языка.

Предпросмотр: Грани № 154 1989.pdf (0,1 Мб)
420

№6 [Детская Роман-газета, 2018]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

языка. <...> , — только всё это вместе почему-то побудило его откликнуться на французском языке и в мужеском роде. <...> В этих великолепных стихах затронуто всё живое для русского сердца. <...> странным заведением: наравне с учением церкви там можно было изучить физику, математику, французский язык <...> В рабочее время — язык на засов!

Предпросмотр: Детская Роман-газета №6 2018.pdf (0,3 Мб)
421

№9 [Детская Роман-газета, 2017]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

— заревел телёнок и побежал к корове-матери, жалуется. — Ёж меня за язык укусил. <...> Рисует то, что дорого с детства, — русскую историю, русскую поэзию, русскую прозу и родной город — Москву <...> И Джим всерьёз принимал игру ласточек, подпрыгивал, высовывал язык и старался поймать хоть одну из них <...> — Назвать её Вороной как-то язык не повернулся. — Как отдохнула? <...> Но пришелец или не понимал земного языка, или притворялся, будто не понимает.

Предпросмотр: Детская Роман-газета №9 2017.pdf (0,9 Мб)
422

№11 [Детская Роман-газета, 2022]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

Синичкин день РУССКИЙ МУЗЕУМ Герман Мазурин: Верю в судьбу! <...> — безразлично спросил я. 7 — У твоего сына двойка по русскому языку. <...> Ростов Великий известен традиционной русской кухней. <...> Остальные смешались с захватчиками, а если и не смешались, то забыли свой язык и происхождение. <...> В русском языке есть пары понятий и объектов, которые часто путают.

Предпросмотр: Детская Роман-газета №11 2022.pdf (0,4 Мб)
423

№6 [Сибирские огни, 2006]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

На конкурсе одиннадцатиклассников это сочинение, по мнению молодого преподавателя русского языка и литературы <...> Всякий перевод, в том числе и на русский язык, является в гораздо большей мере толкованием, чем сколь-нибудь <...> Хотелось бы также сказать о важности перевода Корана на русский язык. <...> Таким образом, среди многочисленных синонимов арабского языка в русских переводах часто избирались те <...> Г.Бельгер, свободно владеющий казахским, русским, немецким языками, соединивший в себе культуры этих

Предпросмотр: Сибирские огни №6 2006.pdf (0,4 Мб)
424

№ 83 [Грани, 1972]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Клевета, пущенная о нем злыми языками, будто он ненавидит русский народ и культуру его, — не име ли под <...> , французском и английском языках. <...> (в тюрьме ему удалось изучить русский язык). <...> В переводе на русский язык вышла в изд-ве «Посев», Франкфурт-на-Майне, 1970 г. — Я. <...> Много переводит с русского на сербскохорватский язык.

Предпросмотр: Грани № 83 1972.pdf (0,1 Мб)
425

Стихотворения

Автор: Пушкин Александр Сергеевич
М.: Издательство "Детская литература"

В книгу вошли избранные стихотворения великого русского поэта. Пушкин – угадчик, толкователь неясного и таинственного гула, сопровождающего исторические сдвиги, выразитель сверхчеловеческих идей, которыми движется история. Он чувствовал ее ход и движение, как гениальный геолог чувствует подземное перемещение земных материков, на которых живут обычные люди, не подозревающие того, что ни одна точка земной тверди не находится в полном покое. В мировой истории, по Пушкину, герои и великие люди величественны не сами по себе, не потому что они сильные натуры, деятели и авантюристы – нет, каждый из них есть воплощение некой мировой идеи, сосредоточившей волю народа или волю государства, волю искусства или волю фанатизма, волю зла или волю добра.

Клянусь Овидиевой тенью: Языков, близок я тебе. <...> Не я ль язык твой одарил Могучей властью над умами? <...> И он к устам моим приник, И вырвал грешный мой язык, И празднословный и лукавый, И жало мудрыя змеи В <...> Оно на памятном листке Оставит мертвый след, подобный Узору надписи надгробной На непонятном языке. <...> Слух обо мне пройдет по всей Руси великой, И назовет меня всяк сущий в ней язык, И гордый внук славян

Предпросмотр: Стихотворения.pdf (0,2 Мб)
426

№2 (28) [Литературный альманах "Спутник", 2014]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

125 Ключи 126 Голос 127 Язык 127 Птица 128 Устремленные за предел 129 Мой город 130 Проза Александр Васькин <...> Не хочется впадать в несбыточное время, Пасти умы сварливым языком, На страсти их иронией давлея. <...> Русский вздох Неглубоко и учащённо Мы дышим хлопотливым днём. <...> Язык Свободным языком Своим ненормативным Мечтаю, и пишу, И вижу далеко. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 128 Литературный альманах Торжественный язык

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №2 (28) 2014.pdf (0,2 Мб)
427

№6 [Литературный альманах "Спутник", 2018]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

Автор нескольких книг-переводов с немецкого языка, автор двух книг о немецких и русских детях войны на <...> русском и немецком языках. <...> Переведена на русский язык и впечатляющая книга американского нейрохирурга Эбена Александера «Доказательство <...> Этот труд издан на разных языках, в том числе на русском. <...> Его работы переведены на несколько языков.

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №6 2018.pdf (0,1 Мб)
428

Я встретил друга. Владимир Макаренков

Свиток

В книгу вошли избранные стихотворения из авторских сборников (1992–2017) смоленского поэта, лауреата многих престижных литературных премий Владимира Макаренкова, а также статьи и заметки о его творчестве; филологов, литературных критиков, поэтов, писателей и читателей, библиография публикаций. Издание содержит некоторые фотографии из семейного архива поэта.

Как порой многозначительны, глубоко содержательны слова в русском языке. <...> Вот за это и любишь поэзию и русский язык! <...> Так что – всё на русском языке. Г.Н. Стр. 27. «И нашим детям невдомёк». «Наше – чужое. Не то. <...> Поищи русское что-то. Это всегда лучше. В.М. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка. <...> Русским языком овладел после свадьбы. В войну служил в НКВД.

Предпросмотр: Я встретил друга. Владимир Макаренков.pdf (0,7 Мб)
429

Проклятие рода. Т. 2. Кн. 3. Неисповедимы пути Господни... [роман]

Автор: Шкваров Алексей Геннадьевич
Хельсинки: RME Group Oy

Женские проклятья начинают сбываться. Умирает отравленная боярами правительница Руси Елена Глинская, оставив в руках убийц малолетнего сироту – будущего царя Иоанна Грозного. Наследному принцу Эрику – первенцу шведского короля Густава Ваза угрожает смертельная опасность, исходящая от его мачехи и ее любовника, скрытая тайной исповеди. Любовь и ненависть, бескорыстие и продажность, милосердие и жестокость, преданность и вероломство во все времена сосуществовали бок о бок. Мир человеческих чувств неизменен. Таким он был в 16 веке, таким остался и сегодня.

Горе обрушилось на русскую землю. <...> Вместе будем изучать и славянский русский язык, раз уж нас занесла судьба в этот окраинный, но столь <...> Андерс моментально перегнал отца в знании русского и совершенно свободно щебетал на этом певучем языке <...> Вот и глаголить с народом надо на родном языке русской души со всей ее широтой и бездонностью. <...> Наместник князь Борис Горботофф, язык сломаешь с этими русскими именами, обещал быстро составить все

Предпросмотр: Проклятие рода, том 2 (Книга 3. Неисповедимы пути Господни...).pdf (0,1 Мб)
430

Борис Годунов. Капитанская дочка трагедия; повесть

Автор: Пушкин Александр
М.: Альпина Паблишер

Историческая драма о Смутном времени — и главная русская историческая драма вообще. Опираясь на Шекспира и Карамзина, Пушкин смешивает языки и стили и открывает в русской истории глубокую психологическую проблематику. А также главная русская идиллия: история любви и спасения на фоне бунта, бессмысленного и беспощадного.

Опираясь на Шекспира и Карамзина, Пушкин смешивает языки и стили и открывает в русской истории глубокую <...> Юлай повторил на татарском языке вопрос Ивана Кузмича. <...> Язык «Бориса Годунова» // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. — М.: Учпедгиз, . <...> Язык «Бориса Годунова». С. –. 13 Сиповский В. В. <...> Язык «Бориса Годунова». С. –. 49 Левин Ю. Д.

Предпросмотр: Борис Годунов. Капитанская дочка.pdf (0,1 Мб)
431

Редакция. Палата № 7. (Повесть) / Редакция // Грани .— 1965 .— № 57 .— С. 9-110 .— URL: https://rucont.ru/efd/441685 (дата обращения: 03.10.2025)

Автор: Редакция

Повесть сумасшедших палаты №7

То-есть был я всем, как истинно-русское перекати-поле. <...> То-есть был я всем, как истинно-русское перекати-поле. <...> Толя Жуков изучил арабский язык и читал сказания в под.тшннике, — русский перевод был настолько беспомощным <...> Жив еше русский народ. <...> А вы — русская. Вы боитесь это понять. Но поймите.

432

№ 128 [Грани, 1983]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Будет сделана попытка их публикации и на иностран ных языках. <...> "* Когда рус ское общество начало переходить уже на русский язык, в духовных учебных заведениях продолжал <...> В 1830-х го дах семинарское и академическое образование на конец переходит на русский язык. <...> Меньшинство склонялось к переводу богослужения на живой русский язык. <...> Вслед за Кантом один из лучших его переводчиков на рус ский язык, великий русский философ Вл.

Предпросмотр: Грани № 128 1983.pdf (0,1 Мб)
433

№11 [Сибирские огни, 2005]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Да, и диплом учителя русского языка и литературы сюда же не забыть. <...> Вздохни-ко по-старому, как при Стефане, и говори русским языком: «Господи, помилуй мя грешного»… Плюнь <...> Того ради и я небрегу о красноречии, не уничижаю своего языка русского… Ох, ох, бедная Русь! <...> Что это за притяжательность — русского языка или русского обозначения собственности? <...> Найти бы труд ученого на тему «Язык «Слова» и вся последующая русская словесность» — какие бы истоки

Предпросмотр: Сибирские огни №11 2005.pdf (0,5 Мб)
434

№5-6 [Сибирские огни, 1923]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

языку. <...> М-р Грэди молчал: русский язык был' идиотски труден; но Надя оказалась строгой учительницей. — М-р Грэди <...> Табак ядреный, язык болтать хочет. — Говори, говори. — Не держи язык, пускай болтает. <...> Лень было думать, лень шевелить языком. <...> Его языкязык народа, среди кото рого он вырос, язык без „мудрствований", без заковык—язык простой и

Предпросмотр: Сибирские огни №5-6 1923.pdf (0,4 Мб)
435

Банковская тайна

Автор: Бекасов Шен
М.: КНОРУС

«Банковская тайна» Шена Бекасова – одна из немногих художественных книг о настоящей современной деловой жизни в России, написанная достоверно и при этом с искромётным юмором. Наверняка среди персонажей этого цикла коротких и занимательных новелл вы узнаете себя или своих реальных знакомых по офисной жизни. Книга изложена в лёгком стиле: ничему не поучает, ничего не навязывает, старается быть понятной всем и кажется необременительным развлекательным чтивом... Но при этом зачастую оказывается многозначительной и даже прозорливой. Российские банки становятся правильными и скучными. Первое поколение самоучек уходит из банковского бизнеса, а вместе с ними уходит и тайна о том, как те, кто не учился банковскому делу или учился ему неправильно, сумели всё-таки делать успешный бизнес без опыта, знаний, регламентов и корпоративной культуры. «Банковская тайна» не только приоткрывает секреты некоторых аспектов деятельности банка, которые неизвестны его клиентам, но и показывает, что банк – это не только место, но и люди, которые в нём работают и с которыми могут происходить самые разнообразные истории – простые и многозначительные, поучительные и весёлые. Главный герой «Банковской тайны», вице-президент банка Андрей Гардези, своей главной заботой считает не деньги, не услуги, не бумаги, не технологии, а людей, с которыми любому менеджеру необходимо научиться иметь дело в первую очередь. По большому счету, именно о людях все истории «Банковской тайны». Представляем вам второе – дополненное и расширенное – издание этих потрясающе смешных и увлекательных историй из жизни российского банка. Его с нетерпением ожидали те, кто оценил «Банковскую тайну» за то, как она отражает бизнес-реальность со всеми её курьёзными ситуациями, корпоративными интригами и непростыми взаимоотношениями людей, подсказывает нестандартно мыслить и разбираться с проблемами быстро, оптимально и с юмором. В это издание включены ранее не публиковавшиеся рассказы Шена Бекасова, написанные специально для нового издания «Банковской тайны».

языка, кто такой банкир Управляющий банком или его владелец Вот видите! <...> — Философия и физкультура — Ага Ну ладно, это пока не пригодится А русский язык у вас был? <...> бизнеса грубее и примитивнее языка презентаций! <...> Приветствую вас Нет, что вы, ваш русский почти безупречен Что, простите? <...> — Если вы не владеете языком судопроизводства — Э-э Русским, что ли?

Предпросмотр: Банковская тайна.pdf (0,1 Мб)
436

№11 [Сибирские огни, 2012]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Думает, язык мне развязала… Но этого не случилось. <...> Глядя на Очкасова, Шуню и вправду стало обидно за этнос, русский язык и даже за человечество. — От вашей <...> Богдану пришлось переключиться на телевизионные уроки русского языка, по которым он, имея перед глазами <...> — Язык через плечо! — рассердился Шунь. <...> Разом разрежет зык Озеро и язык.

Предпросмотр: Сибирские огни №11 2012.pdf (0,4 Мб)
437

№ 84 [Грани, 1972]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Как-то, зайдя в лагерную школу на урок русского языка, он увидел на школьной доске это труднонаписуемое <...> , — начал капитан. — Не будете ли любезны перевести на русский язык небольшой текст... <...> Что можно сказать прозаическим языком о ревности? <...> Писание на доступном нашему пониманию языке. <...> ПАЛАМЫ языке понятий (дискурсии) содержания мистических созерцаний и озарений.

Предпросмотр: Грани № 84 1972.pdf (0,1 Мб)
438

№ 1-3 [Грани, 1946]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

, одном из 234 языков, которыми он владеет в совер шенстве, как родным русским. — Да, но этого я не знал <...> истории, русского языка и русского религиозного сознания. <...> Просьба моя состоит в следу ющем : берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние <...> Кант ввел понятие «вещи в себе» (Das Ding ал sich) или, в более правильном переводе на русский язык, <...> Он удивительно хорошо знал родную литературу, был признанным знатоком русского литературного языка.

Предпросмотр: Грани № 1-3 1946.pdf (0,1 Мб)
439

Русский экстрим саркастические заметки об особенностях национального возвращения и выживания

Автор: Привалов Кирилл
М.: Человек

Автор книги, известный журналист, долгие годы проработавший корреспондентом во Франции, возвращается на Родину... Как встретило и чем поразило его родное отечество? Всем, кто не лишен чувства юмора и не боится посмеяться над собой, чтение книги Кирилла Привалова доставит истинное удовольствие, поднимает настроение, а иногда и заставит пристальнее вглядывается в трагикомические стороны жизни, ускользающие от нашего внимания в повседневной суете.

Русский экстрим. <...> Велик «могучий русский языка»! Ду& маю, что бы это значило? <...> Кто еще, кроме нас, так ненавидят свой язык? <...> Русский язык, как и создавший его на& род, все стерпит… Где, кроме околосибирских палестин, можно купить <...> язык, — «драйва», никому нельзя доверять.

Предпросмотр: Русский экстрим.pdf (1,0 Мб)
440

Русская поэзия XVIII века Авторский сборник

Автор: 
М.: Издательство "Детская литература"

В книгу включены избранные стихотворения русских поэтов XVIII века: А. Кантемира, В. Тредиаковского, М. Ломоносова, А. Сумарокова, М. Хераскова, Г. Державина и др. Поэзии XVIII века была свойственна та же стремительность в усвоении европейской культуры, то же прославление государства и олицетворяющего его монарха, то же презрение к врагам просвещения, какими была наполнена бурная, энергичная и деятельнокипучая эпоха — эпоха «великих викторий» и свершающихся перемен во всех областях жизни огромного государства.

Чуждая духу русского языка силлабика сменилась силлаботоникой, переход к которой возвращал стих в лоно <...> В русском языке, согласно его мнению, слова по стили стической окраске могут быть разделены на несколь <...> К первому он отнес лексику церковнославян ского и русского языка, ко второму — знакомые по книгам и <...> понятные церковнославянские слова, но ред кие в разговорном языке, к третьему — чисто русские слова, <...> По форме же ода далеко превосходила все написанное на русском языке в этом роде.

Предпросмотр: Русская поэзия XVIII века.pdf (0,2 Мб)
441

№1 [Детская Роман-газета, 2019]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

А тем, что и герои этих историй, и картины уральской природы, и сам язык произведений — родились не за <...> Ведь годы летят очень быстро, меняется характер людей, меняется и сама страна, и залежи народного языка <...> К примеру: «У людей канительно, а у нас просто»; «Языком — не руками, всяк бы работал»; «Чужое охаять <...> За это время он стал писателем, сотрудничал в газетах и журналах, преподавал русский язык, принимал участие <...> люблю тебя как сын, Как русский, — сильно, пламенно и нежно!

Предпросмотр: Детская Роман-газета №1 2019.pdf (1,0 Мб)
442

№11 [Роман-газета, 2018]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Плохо знал русский язык и в годы учёбы, наделённый импульсивным характером, постоянно конфликтовал с <...> В 1820 году появились первые публикации Булгарина на русском языке (обозрение польской словесности в <...> Будь проклят тот язык, который первый вымолвил сию подлую ложь! <...> В польском языке гайдамак синоним забияки. <...> На язык он то мед, то яд.

Предпросмотр: Роман-газета №11 2018.pdf (0,2 Мб)
443

№ 98 [Грани, 1975]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

быта, психологии и языка. <...> Опять-таки через язык. <...> хотел решить поставлен ную себе задачу через язык, но язык поглотил задачу. <...> Очень интересен стиль Халифа, он в прозу перенес язык стихов. <...> Возможна также публикация этих произведений на иностранных языках.

Предпросмотр: Грани № 98 1975.pdf (0,1 Мб)
444

"Мне сопутствовала счастливая звезда..." Биография Владимира Клавдиевича Арсеньева (1872-1930)

[Б.и.]

А.А. Хисамутдинов в биографии В.К. Арсеньева (1872-1930) приводит обширные материалы о жизни и творческой деятельности исследователя Дальнего Востока, путешественника, писателя, создавшего новое краеведческое направление в отечественной научно-художественной литературе, самые известные произведения: "Дерсу Узала", "В горах Сихотэ-Алиня" и др.

А как же это перевести на русский язык? Что это означает? <...> Говорил он на ломаном русском языке, но вполне понятном для каждого русского человека. <...> Так, ему предложили перевести на русский язык его книгу, изданную в Германии. <...> На ломанном русском языке он спросил, что нам нужно. На снимке: У дверей квартиры В.К.Арсеньева. <...> Прекрасно знающий русский язык и литературу, хорошо разбирающийся в истории России, Ватанабе-сан был

Предпросмотр: Мне сопутствовала счастливая звезда... Биография Владимира Клавдиевича Арсеньева (1872-1930).pdf (0,4 Мб)
445

№2 [Сибирские огни, 1922]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Язык надо, как у обезьяны, чтоб сказать сколько... <...> Ни один из нас не знал другого языка, кроме русского. На наше счастье во всех больших гор. <...> Образный живой язык. <...> Ширямова „Стихота Алин" написаны простым, ясным, русским(1) языком). <...> языке проше, понятнее, популярнее?

Предпросмотр: Сибирские огни №2 1922.pdf (0,8 Мб)
446

Под часами. № 12. 2013. Кн. 1 альманах

Свиток

Проза, поэзия, литературоведение, драматургия, раздел для дебютантов, раздел для юбиляров или,к примеру, совсем уж непривычная рубрика под названием «Пассаж». Круг авторов не ограничен уроженцами и жителями Смоленска. Многочисленные «гости номера» в первой книге представлены по преимуществу поэтами, во втором – в основном прозаиками из разных городов и стран.

В его «Материалах для изучения быта и языка русского населения Северо-Западного края» (т. 1-3, 1887– <...> .: Языки славянской культуры, 1997.; Бейли Д. Три русских народных лирических размера. <...> В языке его произведений и в образах часто задействованы слова и фразеологизмы из коренного русского <...> Сфера научных интересов: морфология современного русского литературного языка, стилистика русского языка <...> Пишет на русском языке. Переводит стихи французских (Г. Аполлинер, А. Рембо, С. Малларме, Г.

Предпросмотр: Под часами.pdf (0,1 Мб)
447

Лев Толстой. Свободный человек

Автор: Басинский Павел Валерьевич
Молодая гвардия

О Льве Толстом написаны десятки мемуаров, включая воспоминания его ближайших родственников, мельчайшие факты его биографии отражены в сотнях писем и дневниковых записей современников. Тем не менее его жизнь продолжает оставаться загадкой. Как из «пустяшного малого», не получившего систематического образования, получился великий писатель и философ? Что означал его «духовный переворот»? Что побудило его отказаться от собственности и литературных прав? За что его отлучили от Церкви? Каковы истинные причины нескольких попыток его ухода из дома? Зачем перед смертью он отправился в Оптину пустынь? Писатель и журналист, лауреат литературной премии «Большая книга» Павел Басинский подводит итог своих многолетних поисков «истинного Толстого» в книге, написанной на основе обширного документального материала, из которой читатель узнает, почему Толстой продал отчий дом, зачем в преклонном возрасте за полтора месяца выучил греческий язык, как спас десятки голодающих, за что не любил «толстовцев», для чего шесть раз переписывал завещание… Словом, это полная биография литературного гения в небольшом формате.

Она совсем забыла русский язык и стала совершенной француженкой, крайне неудачно вышла замуж за владельца <...> В 1902-м «Жизнь Иисуса» будет издана в России на русском языке, через год после того, как за похожие <...> И учитель русского языка Василий Иванович Богданов — пришлось даже отказать ему от дома. <...> Те, что печатались на русском языке, нелегально переправлялись в Россию. <...> Но в английском издании романа на русском языке Чертков восстановил их, что сделало их особенно заметными

Предпросмотр: Лев Толстой. Свободный человек.pdf (0,1 Мб)
448

№1-2 [Сибирские огни, 1923]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Есть сродство языка форм математики с языком форм соседних больших искусств. <...> У них в те дни один язык. <...> Ясно, что это не подлинный народный язык, а язык анекдотов, язык, сплетенный и переломленный через выдумку <...> Ожили, заговорили своим—авто ром не навязанным—сочным свежим русским языком. <...> Под линно русский, богатый образами язык, яркая талантливость изобра жения типов семьдесят лет заставляют

Предпросмотр: Сибирские огни №1-2 1923.pdf (0,8 Мб)
449

№3 [Сибирские огни, 2011]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

ЯЗЫК За то лишь русский надо чтить, что делит гранью тонко: как счастье с горем выносить, как гроб из <...> История бурят Шэнэхэна — сложнейшее и удивительное явление, еще не описанное на русском языке. <...> Мне же предстоит описать уникальную историю на русском языке. <...> Головину, «мужу острого ума и знавшему языки». <...> Толковый словарь живого великорусского языка.

Предпросмотр: Сибирские огни №3 2011.pdf (0,4 Мб)
450

№6 [Сибирские огни, 2001]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Язык его был чист, как у русского эмигранта монарших кровей. Сергей не спал до утра. <...> «Море показывает язык»... <...> Мне показывает язык, жалкому червяку. Это Вечность показывает язык! <...> Литва в начале XIV в. приняла православие, русский язык был государственным почти до середины XVI в. <...> Ибо русские — это те, кто живут в России и говорят на одном языке.

Предпросмотр: Сибирские огни №6 2001.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 44