80ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ. ФИЛОЛОГИЯ (Филология в целом. Вспомогательные филологические дисциплины. Риторика. Редактирование. Культура речи. Ораторское искусство)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Отдельные теории анализируются им особенно подробно. <...> Ключевые слова: теория культурного трансфера, свое и чужое, перевод, национальная идентичность, сравнительный <...> Легко догадаться, что предметом пристального внимания теории культурного трансфера является перевод, <...> Теория и исТория ЛиТераТУрЫ. <...> перевода).
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Не является она и практикой, направляемой теорией или находящей в теории 22 6 «Основание в действительности <...> Сокращенный и переработанный перевод. <...> Поскольку французского перевода на тот момент не существовало22, а русский перевод вряд ли можно было <...> К «теории миазмов» примыкала «контагиозная» теория, предполагавшая заражение через контакт с больным <...> Теория кавычек; Петерс К.
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №2 2019.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Гейне, которое мы приводим в переводе Л. Пеньковского): Генрих Гейне Лошадь и осел (Перевод Л. <...> Теория и практика межкультурной коммуникации [Текст] / Д. Б. <...> В частности, отмечается возможность обращениия к теории концептов. <...> устному и письменному переводу. <...> Петрова // Проблемы теории, практики и дидактики перевода : сб. ст. – Серия «Язык. Культура.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №2 2019.pdf (1,8 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Теория литературы. М., 1999. <...> Перевод данной книги был осуществлен Е.С. <...> Как указывает автор перевода трактата К. <...> Для создания новой теории конфликта (как, впрочем, и для любой теории) необходимо обновление методологических <...> Ляпиной о переводах на русский язык стихотворения Э.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №5 2011.pdf (0,1 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Очерки по теории синтаксиса: монография. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. <...> Так мы читаем в переводе Л. <...> Белавина представила просодическое ударение в теории ритма А. <...> В докладе рассматривалась семиотическая теория Ю.В. <...> Теория фактур речи и типология жанров и видов словесности».
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №2 2022.pdf (0,4 Мб)
Публикуются результаты наиболее значимых научных исследований в области общественных наук и филологии стран Азии и Африки
отталкиваем вас, как делаете это вы по отношению всех инакомыслящих с вами, мы только отрицаем ваши теории <...> Сё:гай но сякая модеру но рирон то дзиссэн [Социальная модель инвалидности: теория и практика] // Гидзюцу <...> Теория и организация адаптивной физической культуры. М.: Спорт, 2016. С. 616. 6. Иванкина Г.А. <...> Сё:гай но сякая модеру но рирон то дзиссэн [Социальная модель инвалидности: теория и практика] // Гидзюцу <...> из-за рубежа» профессор Ромео Пенья (Филиппинский Политехнический университет) рассмотрел ряд концептов теории
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Ананьевская ВЗАИМОСВЯЗЬ ДРАМАТИЧЕСКОЙ ПОЭТИКИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ КВАНТОВОЙ ТЕОРИИ И ТЕОРИИ ЧИСЕЛ В ПЬЕСЕ " <...> И ТЕОРИИ ЧИСЕЛ 10 ВЕСТНИК ВГУ. <...> Преподаватель кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации. e-mail: inna@rgph.vsu.ru Ananevskaya <...> и практика перевода и др. <...> Так, согласно теории Б.А.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Филология. Журналистика. №2 2009.pdf (0,3 Мб)
Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.
); ставший отцом в 80 лет (смысловой перевод), Жетписбай — ставший богатым в 70 лет (буквальный перевод <...> Теория «трёх штилей» М.В. <...> В переводе с французского «ботт» — сапог. <...> Дневник — в переводе с французского «ежедневный». <...> Ангел в переводе с греческого языка означает вестник.
Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №2 2012.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Перевод одной из глав его книги «Ненасильственное сопротивление. <...> Философия ненасилия Теории ненасилия как таковой или интеллектуальной школы, разрабатывающей такую теорию <...> Настоящий перевод вы полнен с итальянского языка по изданию Agamben G. <...> То есть она всего лишь включает теорию насилия в более широкую теорию средств, предназначенных для некоей <...> Перевод Г.А.
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Издается с января 1967 года. Это единственный в своем роде научно-популярный академический журнал о русском языке (о его истории и современном состоянии), о русской культуре и литературе, адресованный самому широкому кругу читателей: филологам, историкам, учителям, журналистам и всем любителям и знатокам русского языка.
Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с. Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. <...> Вопросы теории и практики. 2016. № 4–3 (58). С. 69–71. Быков Д. Л. <...> Введение в теорию интертекстуальности. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 240 с. О. В. Марьина, И. Н. <...> Общая теория имени собственного. Изд. 2-е, испр. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 368 с. Туова Р. Х. <...> Опыты о переводе. М.: АСТ: Corpus, 2015. 736 с. Якобсон Р. О. О лингвистических аспектах перевода.
Предпросмотр: Русская речь №3 2023.pdf (0,4 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
Перевод на английский Т. С. <...> Теория жанра. <...> Т. 1 : Теория и некоторые частные ее приложения. [Toporov V. N. <...> семантики, теория лексикографии и идеографии и теория и анализ текста. научный талант л. <...> культуры, в том числе теория чтения как культурной практики.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. «Гуманитарные науки» №4 2014.pdf (0,3 Мб)
Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.
Пресли и их художественные переводы на русский язык. <...> (Здесь и далее перевод наш. – М. М.) <...> Согласно теории Дж. <...> Не исключено, что этот перевод читал и И. С. <...> В этом отношении теория нарратива В.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №2 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
М.: БИБКОМ
В сборнике представлены статьи, в которых предлагаются различные аспекты изучения языковой концептуализации действительности, выделяются универсальные и национально специфичные черты отражения разнообразных объектов мира. Описание концептов, фрагментов национальной языковой картины мира, ее эстетической и фольклорной составляющих, особенностей фиксации научных знаний, специфических черт дискурсов массовой коммуникации осуществляется путем анализа слов, фразеологизмов, текстов разных стилей и жанров. К анализу привлекаются материалы русского, сербского, болгарского, французского, английского языков. Рассматривается художественная модель мира, освещаются новые аспекты исследования русской классической и современной отечественной и зарубежной литературы. В одном из разделов сборника обобщается практический опыт работы в школе и в вузе.
Теория цвета – одна из сложнейших и обширнейших областей знаний. <...> (перевод В. Томашевского). <...> В переводе И. <...> Объектная позиция в переводе И. <...> Фоменко Елена Геньевна – доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теории и практики перевода
Предпросмотр: Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Вып. 8.pdf (1,9 Мб)
Научное рецензируемое периодическое издание, посвященное истории отечественной словесности на всем протяжении ее существования. Одной из актуальных задач журнала является репрезентация современного состояния академического литературоведения в таких областях, как фольклористика, история древнерусской литературы и литературы XVIII века, классического наследия XIX ‒ начала XX столетия, литературы новейшего периода, включая культурные локусы метрополии и диаспоры, а также взаимосвязи русской и иноязычных литератур. Особое внимание уделяется историко-литературным исследованиям, биографическим и текстологическим разысканиям, публикации архивных материалов, в том числе освещающих историю науки о литературе.
Вопросы теории и истории эстетики. М., 1968. С. 62. <...> Теория жанра: Исследования и разборы. Екатеринбург, 2010. <...> Крылова» (1825), которую сейчас можно охарактеризовать как компактный трактат по теории перевода, межкультурной <...> теории этноса (А. <...> Переводы Вяч.
Предпросмотр: Русская литература №2 2021.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагоги-
ка. Методика» (Вестник ИРЯиК МГУ) публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах.
У истоков теории диалога…………………………. 103 Стрелкова А.Ю. <...> ; описание приемов и способов перевода, рассмотрение истории переводческой практики и теории, определение <...> Одно из определений перевода дано Л.С. <...> Философская теория ценности. СПб.: Петрополис, 1997. 6. <...> У истоков теории диалога 103 У ИСТОКОВ ТЕОРИИ ДИАЛОГА О.Ю. Рождественская*, А.Я.
Предпросмотр: Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика №2 2015.pdf (0,6 Мб)
М.: Языки славянской культуры
В настоящий ежегодник включены тексты докладов седьмого съезда Российского союза германистов "Парадигмы в языке, литературе и науке", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов - литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам съездов, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей рассмотрения объектов и явлений в терминах парадигмы. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах системного изучения немецкого языка и немецкой литературы в рамках парадигмальных построений.
Обратный перевод. C. 874. 24 Михайлов А. В. Несколько тезисов о теории литературы. <...> Надо учиться обратному переводу // А. В. Михайлов. Обратный перевод. <...> О лингвистических аспектах перевода / Вопросы теории перевода в современной зарубежной лингвистике. <...> Лихачева, теория «культурного перевода», разрабатывавшаяся представителями тартуско-московской школы <...> Переводу И. И.
Предпросмотр: Русская германистика Ежегодник Рос. союза германистов. Вып. 7.pdf (1,7 Мб)
Издание сочетает в себе теоретическую и практическую составляющие. На страницах журнала обсуждаются сложные и спорные проблемы истории и теории культуры, педагогики, социально-культурной деятельности. Журнал открыт для публикаций по вопросам профессионального совершенствования представителей творческих профессий, работников учреждений культуры. Коллектив редакция старается оперативно доносить до профессиональной общественности новые идеи и практики не только отечественной, но и международной культуры.
Великая надежда / перевод с немецкого Е. Баевской. Москва: Издательство АСТ, 2022. 320 с. 2. <...> Длинная тень прошлого: мемориальная культура и историческая политика / перевод с немецкого Б. <...> Забвение истории – одержимость историей / перевод с немецкого Б. Хлебникова. <...> Новое недовольство мемориальной культурой / перевод с немецкого Б. Хлебникова. <...> «Голем» в переводе с еврейского означает «глина».
Предпросмотр: Вестник Московского государственного университета культуры и искусств №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Эта теория очень популярна. <...> Одной из проблем может являться перевод текстов юридического дискурса посредством метонимического перевода <...> В переводе с греческого слова «аутентичный» означает подлинный. <...> Эта теория очень популярна. <...> Одной из проблем может являться перевод текстов юридического дискурса посредством метонимического перевода
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2022.pdf (0,7 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Опыт теории лингвистических моделей «Смысл ↔ Текст» / И. А. <...> Современный библейский перевод: теория и методология / А. <...> Очерки по теории сложного предложения / М. И. Черемисина, Т. А. <...> Пародия как литературный жанр (к теории пародии) / А. <...> Бессознательное : к обобщенной теории психологии / А. Е.
Предпросмотр: Научный диалог №6 2021.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
перевода. <...> Развитие военного перевода продолжалось и в 1933 году. <...> Именно Биязи является основателем теории военного перевода. <...> Наука о переводе (история и теория с древнейших времен) / Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни. <...> Specific English (Грамматические трудности перевода).
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2015.pdf (0,7 Мб)
Автор: Ковалевская Евгения Григорьевна
М.: ФЛИНТА
В книгу известного ученого Е.Г. Ковалевской (Санкт-Петербург) вошли избранные научные труды, написанные ею в течение 1963–1999 годов. Особенно значимой является работа по истории русского литературного языка (XI–XX века). В «Избранное» включены статьи по проблемам поэтики, стилистики художественной речи, имеющие самостоятельную ценность и в то же время способствующие углублению концепции истории литературного языка.
Стилистическая теория М.В. <...> Стилистическая теория М.В. <...> (Перевод с молдавского Ю. <...> (Перевод П. <...> Анализирует стилистическую теорию М.В.
Предпросмотр: Избранное. 1963–1999.pdf (0,8 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Серия Теория языка. Семиотика. Семантика. 2014. № 1. С. 125–138. 10. Зализняк Анна А. <...> Согласно теории А.П. <...> На кафедре теории литературы О.А. <...> Сопоставительное изучение иберо-романских языков и проблемы теории перевода», была показана социальная <...> Когнитивная лингвистика: классические теории, новые подходы.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №6 2019.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Гинзбергу в переводе А. <...> Переводы: Леопарди Дж. Лирика / Переводы а. ахматовой и а. наймана. <...> В главе «Теории отсутствия нарратора / теории опционального нарратора: недавние гипотезы и текущие задачи <...> Пытаясь совместить теорию идеальных типов М. <...> Из переводов представлены «Илиада» в переводе Н. Гнедича и «Творения Гезиода» в переводе П.
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №4 2021.pdf (0,3 Мб)
Автор: Бобров А. А.
М.: Директ-Медиа
Александр Бобров — поэт, кандидат филологических наук, профессор кафедры журналистики в двух вузах и автор десятка учебных пособий — много лет выступает как критик и теоретик поэзии, читает лекции в группах литературного творчества и художественного перевода, ведёт как секретарь Союза писателей России семинары молодых, активно выступает в литературных изданиях. За много лет деятельности на этом поприще собран огромный контент по теории и практике поэтического творчества, выстроен конспект лекций по данному курсу. Представленное пособие, где в живой форме выстроен огромный теоретический и практический материал, предназначено для целенаправленных читателей, но круг их не ограничен студентами-филологами и питомцами творческих вузов, специализированных гимназий и курсов. Напротив, он практически — неохватен, если говорить о любителях поэзии, а особенно — о сочинителях: ведь сегодня только на специализированных сайтах присутствуют миллионы стихотворцев. Правда, по стихам заметно, что они мало читают литературоведческих книг, но практические уроки и разборы могут заинтересовать даже их.
(перевод мой – А.Б.) <...> Древний автор обобщил всё, что было сказано о теории искусства до Аристотеля. <...> Переводы А. Блока стихов Гейне — очень хороши». <...> Но это к переводу стихов имеет малое отношение. <...> Жирмундского «Рифма, её история и теория».
Предпросмотр: Наряд для Венеры Милосской учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
О первом переводе М.Н. <...> Свой подход автор основывает на теории Ю.С. <...> Вопросы теории и практики. Тамбов, 2017. № 1 (67): В 2 ч. Ч. 2. C. 105–109. 5. <...> Ивинский О ПЕРВОМ ПЕРЕВОДЕ М.Н. <...> Очерки эволюционно-синтетической теории языка. М., 2017.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №1 2021.pdf (0,3 Мб)
Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.
творчество связано с поздним этапом развития романтизма в литературе США, но и автором второго, лучшего перевода <...> сонеты, поэмы, баллады, романсы в прозе, путевые заметки, составлял поэтические антологии, занимался переводами <...> Перевод Д.М. Михальского («Отечественные записки», 1868–1869 год) был суховат, лишён поэтичности. <...> искусством поэзии и прозы и, не вполне зная язык оригинального произведения, великолепно справился с переводом <...> Купальница европейская — латинское название восходит к немецкому слову — что в переводе означает «цветок
Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №1 2012.pdf (0,3 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
В деле перевода личных эмоций в сферу обще1 Добренко Е. Метафора власти. <...> Теория поэзии и прозы. Теория словесности. М., . Орлицкий Ю. Б. <...> Теория Всего и возникающие в едином контексте с ней теории струн9, суперсимметрии10, теория тонкой настройки <...> с ее системным, конструктивным подходом: теория Всего (теории струн, симметрий и т. д.), теория глобального <...> язык, проанализировала перевод содержащихся в данных романах анекдотов.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. №3 2015.pdf (0,5 Мб)
Автор: Штайн К. Э.
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии филология рассматривается как интегративное научное знание, основывающееся на взаимодействии лингвистики и литературоведения в контексте других форм научной рациональности: философии, психологии, естественнонаучного знания. Это специфическая форма духовной деятельности,
ориентированная на осмысление вопросов, связанных с выработкой целостного взгляда на литературу как вербальное искусство.
(Перевод О. <...> В переводе Р.Я. <...> В переводе же Р.Я. <...> В переводе Р.Я. <...> Если перевод Р.Я.
Предпросмотр: Филология История. Методология. Современные проблемы.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Теория Э. <...> Теорию Т. <...> Система Либиха основывалась: 1) на теории гумуса [13], 2) на теории пара, 3) на теории плодосменности <...> ; – выбор оптимальной стратегии перевода и способа перевода (последовательный или синхронный, либо чередование <...> , отмечает ошибки, помогает студенту их исправить в ходе перевода, корректирует технику перевода.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6, Части 1, 2 2014.pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6, Части 1, 2 2014 (1).pdf (0,7 Мб)
Автор: Есакова М. Н.
М.: ФЛИНТА
Настоящее учебное пособие является специальным профессионально ориентированным учебным пособием по русскому языку и культуре речи для подготовки переводчиков. В пособии предлагается система заданий для развития переводческих компетенций, необходимых для осуществления квалифицированной переводческой деятельности в актах межъязыковой коммуникации, когда одним из языков является русский.
Гарбовского «Перевод: ремесло, искусство, теория». Выделите ключевые кванты информации. <...> Сначала переводили, не мудрствуя лукаво, потом появились теории перевода (В. Жуков). 13. <...> Именно поэтому данная категория языковых явлений хорошо известна в теории перевода также под именем « <...> Сначала переводили, ________________, потом появились теории перевода (Жуков). 6. <...> Теория перевода. М., 2007. 5. Ганапольская Е.В., Хохлова А.В. Русский язык и культура речи.
Предпросмотр: Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента.pdf (2,4 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Клоделя в переводе М. <...> Перевод А.М. Березкина]. <...> На кафедре теории литературы О.А. <...> Теория литературы. Проблемы и результаты. <...> Очерки эволюционносинтетической теории языка.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №6 2018.pdf (1,2 Мб)
Настоящий научный журнал представляет материалы, освещающие актуальные вопросы общего языкознания, переводоведения, социо- и психолингвистики, функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, дискурсологии, русской литературы, литературы народов РФ, зарубежной литературы, лингводидактики, педагогики.
Материалы предназначены для широкого круга специалистов в области филологии и педагогики.
Перевод некоторых туркменских паремий сделан одним из авторов данной статьи, а некоторые даны в переводе <...> Теория литературы: учебник для вузов. М. : Высшая школа, 1978. 351 с. 11. Фэн Сюэфэн. <...> . 2010 г.: Исследование пограничных проблем теории литературы. <...> Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). <...> Обучение иностранным языкам: Теория и практика : учеб. для преподавателей и студентов.
Предпросмотр: Евразийский гуманитарный журнал №4 (0) 2023.pdf (0,5 Мб)
Автор: Пожидаева Г. А.
М.: Языки славянской культуры
В книге, написанной на материале певческих рукописей XI-XVII вв., рассматривается древнерусское церковное пение как система. Автор выстраивает его классификацию на основе музыкально-речевых моделей, выявляет типологию. Опора на основные языковые и структурные элементы позволяет воссоздать картину эволюции древнерусской певческой культуры как историко-стилистический процесс. Исторический аспект исследования обогащен обращением к византийским истокам - от литургики, церковно-певческой книжности до музыкальной письменности. На основе выработанного автором метода с применением структурного анализа определены стилистические особенности распевов, раскрывается композиционная техника распевщиков. По стилистическим признакам впервые установлено существование двух региональных традиций - среднерусской и северной. Приложения содержат песнопения древнерусской монодии и раннего многоголосия, представленные в оригинальной нотации и авторской расшифровке крюкового письма.
Певческие традиции Древней Руси: очерки теории и стиля / Г.А. <...> Краткая теория и практика. М., 2004. <...> Древнерусская теория музыки. Л., 1972. С. 17. Пример 6. <...> Бражниковым (Древнерусская теория музыки. С. 17—192). <...> Древнерусская теория музыки. С. 17—192.
Предпросмотр: Певческие традиции Древней Руси .pdf (0,8 Мб)
Сборник включает статьи по актуальным проблемам когнитивной и дискурсивной лингвистики, грамматики, лексикологии и истории языка, межкультурной коммуникации, переводоведения и преподавания иностранных языков. Материалы могут быть полезными для филологов и переводчиков
Вместе с тем, перевод А. Ю. <...> » (перевод Н. <...> Симондона об индивидуации заложена целая теория повествовательного персонажа. <...> Вопросы теории и практики. 2018. №7–2 (85). С. 239–243. Зеньковский В. В. Психология детства. <...> Перекрёстный монтаж // Теория монтажа. Часть 4.
Предпросмотр: Мировая литература в контексте культуры №2 (0) 2023.pdf (0,4 Мб)
Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.
Москва Теория и практика ЛитеРАтуРА 1. Голованова М.В., Карашева Н.Б. <...> Брюсов на примере анализа переводов Г. <...> И в то же время перевод не должен быть буквальным. <...> (Перевод А. <...> (Перевод А. Ахматовой) 1 ученик.
Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №3 2010.pdf (0,3 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики.
С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии.
Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов.
Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования.
В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии.
Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.
и зарубежном опыте // Избранные статьи по теории и практике обучения русскому языку и воспитания. — <...> Введение в теорию межкультурной коммуникации. Курс лекций. — М.: Русский язык. <...> Эмоции в коммуникации и переводе // Мосты. <...> Красных Кафедра общей теории словесности Филологический факультет МГУ им. М.В. <...> Московского университета, Маркс ... теории научного коммунизма.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №4 2013.pdf (1,7 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Когнитивная теория языка / Н. Н. <...> Теория Н. <...> Серия : Теория языка. Семиотика. <...> Вежбицка ; перевод с польского А. В. <...> В переводе И. Багрова и М.
Предпросмотр: Научный диалог №6 2023.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Фасмер; перевод с нем. и доп. О. Н. <...> Текст и перевод в зеркале философских парадигм [Текст] / Н. М. <...> Особенности перевода стилистически сниженной лексики на русский язык в романе Д. <...> Большое распространение получила этнологическая теория или теория субстрата, разработанная Г. И. <...> Перевод с польского А. Ермилова и Б. Федорова [Текст] / Р.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2019.pdf (2,7 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
., зав. кафедрой общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) филологического факультета <...> В частности, использование автором перевода В.В. <...> По (в переводе В. В. Рогова). <...> Это потому, что 1) только в переводе Рогова встречается слово камердинер (в других переводах — слуга) <...> История перевода, практика и теория перевода, роль переводчиков18 (A. Solomonovskaya, E.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №4 2022.pdf (0,4 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Переводы с латинского. <...> Переводы с тосканского. <...> Степановым теория функциональных стилей французского языка. <...> Как и теория функциональных стилей, фразеологическая концепция Ю. С. <...> Наконец, в теории детерминатива Ю. С.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2014.pdf (0,1 Мб)
Научное рецензируемое периодическое издание, посвященное истории отечественной словесности на всем протяжении ее существования. Одной из актуальных задач журнала является репрезентация современного состояния академического литературоведения в таких областях, как фольклористика, история древнерусской литературы и литературы XVIII века, классического наследия XIX ‒ начала XX столетия, литературы новейшего периода, включая культурные локусы метрополии и диаспоры, а также взаимосвязи русской и иноязычных литератур. Особое внимание уделяется историко-литературным исследованиям, биографическим и текстологическим разысканиям, публикации архивных материалов, в том числе освещающих историю науки о литературе.
Очерки истории и теории русского стиха. М., 1958. 10 Холшевников В. Е. <...> Очерки теории и истории русского стиха. С. 394. 19 Поспелов Н. С. <...> Очерки истории и теории русского стиха. С. 146. Работа А. С. <...> Ломоносова и теория трех штилей. М., 1970. C. 70–98. 8 Бухаркин П. Е. <...> Очерки истории и теории русского стиха. М., 1958. 11. Холшевников В. Е.
Предпросмотр: Русская литература №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
теорий. <...> Дана трактовка и перевод отдельных частей законодательства, посвященного недвижимому имуществу эмирата <...> Это – их утаивание разнообразными методами посредством: перемещения имущества в другое место, перевода <...> Кормовая часть продукции растениеводства умножается на коэффициент перевода кормов в кормовые единицы <...> На наш взгляд, сущность технологической модернизации проявляется в переводе национальной экономики на
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2016.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> Речь идет о системе используемых приемов, к которым можно отнести и перевод информации из одной в другую <...> Это происходит путем перевода на автоматизм восприятие определенных явлений. <...> На неквалифицированных лиц будут распространяться ограничения на суммы переводов и покупок криптовалюты <...> Основатель теории художественной культуры М.С.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2022.pdf (0,7 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
В теории – хотелось бы проснуться» [3; 63]. <...> Дружинин в статье «Шиллер в переводе русских писателей» приводил несколько строф из перевода В.Г. <...> Новые переводы / Г Г. <...> Джойс, роман «Улисс», перевод, И. А. <...> Шкловским («О теории прозы») у Л. Н.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Филология. Журналистика. №1 2013.pdf (0,2 Мб)
Изд-во ВолГУ
Восьмой выпуск сборника «Мир Православия» содержит статьи, отражающие результаты исследований, проводимых специалистами волгоградских вузов (Царицынского православного университета преп. Сергия Радонежского, Волгоградского государстенного университета, Волгоградского государственного социально-педагогического университета), а также различных научных центров России, Украины, Болгарии, Венгрии, Греции, Сербии, Словакии, Франции.
Перевод Т. <...> В упоминавшемся переводе Т. <...> Кроме того, ни перевод Бакачича, ни перевод Дамаскина нельзя назвать переводом в прямом смысле, скорее <...> P. 109. 41 В переводе Н. <...> Для лингвистов в теории А.Н.
Предпросмотр: Мир Православия Сб. статей. Вып. 8..pdf (1,3 Мб)
Старейший российский общефилологический журнал, основан в 1852 г. по инициативе академика И.И. Срезневского. Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), продолжает академические традиции фундаментальной отечественной филологии и отражает современное состояние российских и зарубежных исследований в области языка и словесности. Публикуются статьи по проблемам литературоведения, языкознания и фольклористики, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, материалы по истории науки, информация о деятельности ОИФН РАН. Входит в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.
V Haškových stopách za Josefem Švejkem – чешский перевод монографии С.В. <...> Подготовка текста, перевод, статьи и комментарии Д.С. Лихачева. Под редакцией В.П. <...> Теория и практика // Речь. 1917. 23 февраля (8 марта). № 51 (3793). С. 2. <...> Этот взгляд отдаленно напоминает теорию агглютинации Ф. <...> поэтического перевода Е.Г.
Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка №6 2017.pdf (0,3 Мб)
Автор: Штайн К. Э.
М.: ФЛИНТА
В монографии развиваются идеи предшествующих исследований авторов «Лермонтов и барокко» (2007), «Метапоэтика Лермонтова» (2009). Критерий универсальности предполагает изучение творчества Лермонтова во всей полноте, единстве, дает возможность перехода на новый уровень абстрагирования в его осмыслении. Исследование универсальности Лермонтова – научная задача, связанная с определением всесторонности, всеохватности взглядов художника в единстве бытия и инобытия, стремления к целостности, предельной открытости миру, широты интересов, многообразия дарований и продуктивности в различных видах творчества.
Теория универсализма И. <...> Она должна будет содержать, хотя бы в неявном виде, теории о теориях и в особенности теории о том, каким <...> Гете «Миньона» (1785) существует в переводах Ф.И. Тютчева, А.Н. Майкова, Л.А. Мея, Б.Л. Пастернака. <...> Приведем перевод этого стихотворения, сделанный Ф.И. <...> Вот этот сонет Грифиуса в близком к оригиналу условном переводе: «Мой испытавший немало бурь корабль,
Предпросмотр: Универсальность Лермонтова.pdf (0,2 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
P. 136). 35 О возможном влиянии теории Жубера на английскую прозу и театр см. De Rocher G. D. <...> P. 286. 14 В переводе А. Н. <...> трактата38), однако боккаччиевская теория «басни» ему очевидно чужда. <...> Если учесть, что понятия вымысла («басни») и любви (Амура, Венеры) в поэтической теории и практике эпохи <...> С. 125–143 Давыденкова Мария Эмильевна, ст. препод. кафедры теории и истории языка филологического факультета
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №3 2018.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Перевод. <...> Возможны несколько вариантов перевода. <...> Теория массовой коммуникации / В. М. <...> Теория и метод / М. В. йоргансен, Л. Дж. <...> Саид ; перевод с английского А. В.
Предпросмотр: Научный диалог №3 2022.pdf (0,4 Мб)