070Газеты, пресса. Журналистика. Информационные агентства. Вопросы управления деятельностью по изданию, распространению, редактированию (Средства массовой информации в целом - см. 659.3)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
При переводе слов синонимов, выявляется еще одна проблема, обычно в двух язычных словарях даются всем <...> Многие лингвистические проблемы перевода зависят, в конечном счете, от культурных различий и, наоборот <...> Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215с. 8. Bassenett-McGuire S. <...> Понимание как переводческая проблема // Перевод и интерпретация текста: Сборник научных трудов. – М.: <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – Изд. 2-е. – М.: URSS 2009. – 216 с. 13. Эткинд Е.Г.
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №6 2011.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
проблему перевода междометий [1, 63], [2, 160]. <...> В удмуртской лингвистике теоретическая сторона проблемы перевода междометий с одного языка на другой <...> Изучение проблемы перевода удмуртских междометий проводилось на материале произведений Г. К. <...> Непроизводные междометия: проблемы перевода / Л. К. <...> Проблемы перевода слов с эмоциональным компонентом / А. С.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (80). Часть 1. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2013.pdf (0,5 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Фроста) ………………………….… Проблемы перевода Борщевская Е.В. <...> Перевод зоометафор: проблема сохранения образности и смысла ……………………………….. Колосова П.А. <...> О лингвистических и экстралингвистических проблемах перевода: заимствования и качество перевода …… Самохина <...> Выпуск 5. 189 УДК 81`25 ПЕРЕВОД ЗООМЕТАФОР: ПРОБЛЕМА СОХРАНЕНИЯ ОБРАЗНОСТИ И СМЫСЛА С.А. <...> , проблема верности перевода и видимости переводчика).
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №5 2013.pdf (0,9 Мб)
Виртуальная коммуникация и социальные сети — национальный научный рецензируемый журнал.
Миссия — поддерживать высокий научный уровень дискуссии о состоянии виртуальной коммуникативистики, ее методологии и проблематики; освещать междисциплинарные особенности дискурса социальных сетей, социологии и психологии их участников, вовлекая в этот процесс наиболее квалифицированных экспертов — исследователей и практиков; доносить научное знание о феномене виртуальной коммуникации и социальных сетей как до теоретиков-специалистов, так и до широкой общественности — журналистов, педагогов, психологов, социологов.
Журнал является площадкой для обмена всесторонними мнениями по вопросам виртуальных коммуникаций и социальных сетей.
Целевая аудитория журнала – филологи, психологи и социологи, исследования которых ориентированы на изучение феномена виртуальной коммуникации и социальных сетей.
Цель деятельности журнала — освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области филологии, социологии, психологии и междисциплинарных исследований языка.
Интернет-коммуникация: проблемы и перспективы исследования. <...> Успешное решение проблемы соотношения перевода и культуры, перевода и природы обеспечит достижение переводческой <...> Во-первых, некоторые публикации отражали проблемы перевода в сфере экологии, но не отражали тематику <...> Заключение Проблема экотранслатологии, экологии перевода, экокогнитивного переводоведения вызывает глубокий <...> и друзей; финансовые проблемы; суицидальные риски.
Предпросмотр: Виртуальная коммуникация и социальные сети №4 2024.pdf (0,3 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
В свою очередь, это поставило на повестку дня проблему правильного перевода на русский язык универсальных <...> не учитываются ни проблема понимания, ни эвристика и творческая компонента стратегии перевода, ни вопрос <...> о дискурсивной детерминации, ни связанная с ним проблема множественности и вариативности перевода. <...> Актуальные методологические проблемы науки о переводе (Полемика по основным положениям лингвистической <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] : учеб. пособие / А.В.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №2 2012.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
(Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской <...> (Узбекский государственный университет мировых языков, Узбекистан) Проблемы перевода форм обращений с <...> О ядерных отпричастных предикативах в русском языке языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных <...> в английском и узбекском языках, а также проблеме их перевода. <...> (Б.6) Несмотря на опосредствованность перевод был выполнен мастерски.
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №6 2013.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Мозжегорова ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ЧУВАШСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В АСПЕКТЕ СОЗДАНИЯ <...> Исследуя труды, рассматривающие общие и частные проблемы перевода, таких лингвистов, как А. О. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М. : Наука, 1988. – 215 с. <...> «Одной из наиболее сложных проблем перевода является проблема поиска функциональных лексических аналогов <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. – М. : Просвещение, 1988. – 159 с. 11.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2021.pdf (2,0 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] / А.В. <...> Ширяев // Перевод как лингвистическая проблема. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1982. – С. 3–12. 14. <...> Бодрова-Гоженмос // Социокультурные проблемы перевода : сб. науч. тр. : в 2 ч. – Воронеж: Воронеж. гос <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учеб. пособие / А.В. <...> Lederer // Социокультурные проблемы перевода. – Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2004. – Вып. 6. – C. 121
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №4 2012.pdf (0,7 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Проблемы перевода Викторова О.А. <...> Выпуск 2. 199 ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА УДК 82-3:801.73+[130.2:7] ЯЗЫКОВАЯ ИГРА И ЕЁ ПЕРЕДАЧА В ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО <...> Пирса рассматриваются проблемы динамики знака в художественном переводе. <...> Так, одной из до сих пор дебатируемых проблем переводоведения, относящихся к переводу художественного <...> Поэтому в данной работе речь пойдет о явлении интертекстуальности и о проблемах, возникающих при переводе
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №2 2013.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
При переводе ихтионимов могут возникнуть определенные проблемы. <...> Следующая проблема, возникающая при переводе ихтионимов, – это наличие вариантных соответствий, например <...> Такая же проблема существует и при переводе с русского языка на немецкий, например, песчанка малопозвонковая <...> Основной проблемой становится поиск адекватных средств и стратегий перевода реалий с учетом функционирования <...> Перевод культурно-специфической лексики остается значимой проблемой, заключающейся в трудностях передачи
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2020.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
(Построчный перевод. – А. М.) <...> (Построчный перевод. – А. М.) <...> проблема человечества» / Тема: «Перевод деловой документации» Производственная практика: Названия лекарств <...> перевод: Тема «Глобальная проблема человечества» / Тема: «Перевод деловой документации» Copyright ОАО <...> Проблемы перевода литературы на языки нерусских народов России в письмах Н. И. Ильминского К. П.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2015.pdf (0,7 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
Перевод русской литературы на иностранные языки – вообще одна из самых актуальных проблем российского <...> и вице-президент Ассоциации испанистов России, остановился на проблемах качества перевода поэтических <...> В частности, в рамках этой работы были проведены Круглый стол “Проблемы перевода и границы переводимости <...> научный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии <...> Проблема подобного рода заботит Институт перевода, и его работа направлена прежде всего на перевод грамотный
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №20-21 2015.pdf (1,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
характера, посвященные проблемам художественного перевода как филологической дисциплины. <...> , Владимира Сорокина и Романа Сенчина, о проблемах перевода современной драматургии и современной фантастики <...> Особое внимание было в этом году на Конгрессе уделено проблемам перевода с русского на языки народов <...> Меня интригует проблема перевода сказа – Лескова и других писателей, которые старались расширить возможности <...> Как вы решили эту проблему?
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №16-17 2014.pdf (0,2 Мб)
Виртуальная коммуникация и социальные сети — национальный научный рецензируемый журнал.
Миссия — поддерживать высокий научный уровень дискуссии о состоянии виртуальной коммуникативистики, ее методологии и проблематики; освещать междисциплинарные особенности дискурса социальных сетей, социологии и психологии их участников, вовлекая в этот процесс наиболее квалифицированных экспертов — исследователей и практиков; доносить научное знание о феномене виртуальной коммуникации и социальных сетей как до теоретиков-специалистов, так и до широкой общественности — журналистов, педагогов, психологов, социологов.
Журнал является площадкой для обмена всесторонними мнениями по вопросам виртуальных коммуникаций и социальных сетей.
Целевая аудитория журнала – филологи, психологи и социологи, исследования которых ориентированы на изучение феномена виртуальной коммуникации и социальных сетей.
Цель деятельности журнала — освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области филологии, социологии, психологии и междисциплинарных исследований языка.
Социализация в компьютерно-интерактивной социальной системе: образование проблем и проблемы образования <...> Типичные проблемы аудиовизуального перевода (компрессия, синхронизация) накладывается на обилие постоянно <...> Однако перевод видео-блогов для beautyи fashion-индустрии сопряжен с рядом проблем. <...> Бьюти-блоги: особенности и проблемы перевода. Постулат. 2018. № 5-2. [Dukhovnikova A. <...> Проблема моделирования языковой личности связана с проблемой реконструкции ее речевых проявлений.
Предпросмотр: Виртуальная коммуникация и социальные сети №3 2022.pdf (0,2 Мб)
В журнале освещаются вопросы издания научного журнала (метаданные для научной статьи, сайт научного журнала, особенности редакционно-издательского процесса, требования ВАК к научным журналам), распространения (особенности заключения договоров с подписными агентствами, правовой статус распространения электронной версии журнала и отдельных статей, методы продвижения научного журнала), обработки и оценки (индекс цитирования, импакт-фактор, индекс Хирша, реферирование в международных базах данных).
В журнале также можно познакомиться с наиболее важными докладами с крупнейших ежегодных отраслевых конференций, таких как Science online, Научный журнал в России, Всероссийский библиотечный конгресс.
Из каждого выпуска журнала вы также узнаете о новостях научно-издательского мира, ближайших профессиональных мероприятиях, изменениях законодательства.
научно-технических текстов В статье показаны особенности перевода научно-технических текстов, проблемы <...> , с которыми могут столкнуться заказчики такого перевода. <...> В-третьих, научно-технический перевод – это большая ответственность для бюро переводов и переводчика, <...> Немаловажна и скоординированная работа менеджеров бюро переводов. <...> Подчеркивалось значение проблемы подготовки кадров механизаторов.
Предпросмотр: Научная периодика №4 2012.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
– в переводе Д. <...> Говорящее имя в оригинале Перевод Д. Дж. Хогарта Перевод Р. Пивера, Л. Волохонской Перевод Д. <...> Однако в переводе Д. <...> Так, например, перевод Д. Дж. <...> Проблема перевода удмуртских междометий на русский язык (на материале художественных произведений) /
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (84) 2014.pdf (1,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Проблема перевода религиозно-экстремистских текстов в процессе судебной лингвистической экспертизы // <...> Руло, описывая проблемы перевода медицинской терминологии с и на французский язык, подчёркивает, что <...> Проблема определения адекватности и эквивалентности перевода : научная электронная библиотека. <...> Проблема выбора способа перевода художественной прозы и отбора единиц перевода как фактор, влияющий на <...> Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. Москва : Либроком, 1988. 216 с. 21. Щербо П. А.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №1 2022.pdf (1,3 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Настоящая статья посвящена исследованию проблемы перевода англоязычного заголовка на русский язык с целью <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учебное пособие. <...> Настоящая статья посвящена исследованию проблемы перевода англоязычного заголовка на русский язык с целью <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учебное пособие.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2020 (1).pdf (2,2 Мб)
Виртуальная коммуникация и социальные сети — национальный научный рецензируемый журнал.
Миссия — поддерживать высокий научный уровень дискуссии о состоянии виртуальной коммуникативистики, ее методологии и проблематики; освещать междисциплинарные особенности дискурса социальных сетей, социологии и психологии их участников, вовлекая в этот процесс наиболее квалифицированных экспертов — исследователей и практиков; доносить научное знание о феномене виртуальной коммуникации и социальных сетей как до теоретиков-специалистов, так и до широкой общественности — журналистов, педагогов, психологов, социологов.
Журнал является площадкой для обмена всесторонними мнениями по вопросам виртуальных коммуникаций и социальных сетей.
Целевая аудитория журнала – филологи, психологи и социологи, исследования которых ориентированы на изучение феномена виртуальной коммуникации и социальных сетей.
Цель деятельности журнала — освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области филологии, социологии, психологии и междисциплинарных исследований языка.
Сравнительный анализ машинного и «ручного» перевода научно-учебного текста: проблемы и решения. <...> перевода. <...> Проблемы типологии ошибок машинного перевода: стремление к универсальности vs таргетированность. <...> Теория виртуального жанроведения: проблема методологии. <...> Эти проблемы перечислены в исследовании О. А.
Предпросмотр: Виртуальная коммуникация и социальные сети №2 2025.pdf (0,4 Мб)
Автор: Борофанова Ирина Александровна
Издательский дом ВГУ
Цель данного методического пособия – помочь студентам на занятиях
по литературному редактированию текста перевода. Оно содержит практический и теоретический материал, методы и приемы работы, классификацию ошибок, описание структуры фактических, логических, речевых и грамматических ошибок и недочетов, способы их устранения – все, что может помочь при подготовке окончательного варианта текста.
Ошибки перевода – распространенная проблема начинающих переводчиков и студентов. <...> Основная проблема заключается в том, что с развитием энвайронментализма, проблемы окружающей среды стали <...> (Перевод). 10. <...> Также имеются и другие проблемы. <...> Так же существуют и другие проблемы.
Предпросмотр: Литературное редактирование текста перевода.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
Проблема героического в военной прозе Г. Бакланова // Вопросы русской литературы. <...> Проблема этнической преступности встала в полный рост. <...> Ключевые слова: перевод; теория перевода; переводоведение; лакуна; случайная лакуна; безэквивалентная <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М. : «Междунар. отношения», 1975. – 240 с <...> Перевод: Теория, практика и методика преподавания: учебник для студ. перевод. фак. высш. учеб. заведений
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №5 2011.pdf (0,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
перевода «Русская литература в зеркале истории», IV Международный научный симпозиум по актуальным проблемам <...> перевода на 25 языков. <...> В рамках дискуссии по проблемам перевода и продвижения русской литературы за рубежом Нина Литвинец прояснила <...> Наши – там От проблем перевода разговор органично перешел к участию российских издателей в международных <...> Ребёнок с характером: В помощь родителям: Недетские проблемы детского возраста.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №20-21 2014.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
В данной статье рассматривается проблема передачи просторечий при переводе на английский язык романа <...> Основная проблема при переводе такой лексики заключается в невозможности использования тех же форм языка <...> Одной из наиболее сложных проблем перевода является проблема поиска функциональных лексических аналогов <...> В данной статье рассматривается проблема передачи просторечий при переводе на английский язык романа <...> Одной из наиболее сложных проблем перевода является проблема поиска функциональных лексических аналогов
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2020 (1).pdf (1,7 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Основной проблемой при переводе субстандартизмов является несоответствие в составе лексико-семантических <...> Отмечается, что при переводе фильмов возникают проблемы не только лингвистического, но и социального, <...> Основной проблемой теории перевода на современном этапе развития лингвистической науки является проблема <...> В рамках этой проблемы особый интерес представляет вопрос перевода стилистически окрашенных лексических <...> Также проблема ДС актуальна при русско-китайском переводе. Материал и методы исследования.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2023.pdf (0,3 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Те же проблемы возникают в случае боевых действий, когда студенты вынуждены бежать в другие страны — <...> с продолжением обучения, которые можно постараться решить на законодательном уровне. — Проблема перевода <...> Которая, впрочем, не решит ни проблему ИГИЛ, ни проблему серьезного присутствия в Йемене «Аль-Каиды», <...> ни проблему противостояния йеменских шиитов с суннитами. <...> Две другие представительницы сборной России испытали проблемы при исполнении короткой программы.
Предпросмотр: Известия №54 (0) 2015.pdf (1,0 Мб)
В журнале освещаются вопросы издания научного журнала (метаданные для научной статьи, сайт научного журнала, особенности редакционно-издательского процесса, требования ВАК к научным журналам), распространения (особенности заключения договоров с подписными агентствами, правовой статус распространения электронной версии журнала и отдельных статей, методы продвижения научного журнала), обработки и оценки (индекс цитирования, импакт-фактор, индекс Хирша, реферирование в международных базах данных).
В журнале также можно познакомиться с наиболее важными докладами с крупнейших ежегодных отраслевых конференций, таких как Science online, Научный журнал в России, Всероссийский библиотечный конгресс.
Из каждого выпуска журнала вы также узнаете о новостях научно-издательского мира, ближайших профессиональных мероприятиях, изменениях законодательства.
Как добиться того, чтобы перевод был качественным? Каковы вообще критерии качества перевода? <...> И все-таки, что же такое качественный перевод? <...> Если ответить на этот вопрос кратко: качественный перевод текста. <...> Помимо перевода Как уже было упомянуто, перевод – не единственное направление нашей работы. <...> От этого все проблемы.
Предпросмотр: Научная периодика №5 2013.pdf (1,2 Мб)
Виртуальная коммуникация и социальные сети — национальный научный рецензируемый журнал.
Миссия — поддерживать высокий научный уровень дискуссии о состоянии виртуальной коммуникативистики, ее методологии и проблематики; освещать междисциплинарные особенности дискурса социальных сетей, социологии и психологии их участников, вовлекая в этот процесс наиболее квалифицированных экспертов — исследователей и практиков; доносить научное знание о феномене виртуальной коммуникации и социальных сетей как до теоретиков-специалистов, так и до широкой общественности — журналистов, педагогов, психологов, социологов.
Журнал является площадкой для обмена всесторонними мнениями по вопросам виртуальных коммуникаций и социальных сетей.
Целевая аудитория журнала – филологи, психологи и социологи, исследования которых ориентированы на изучение феномена виртуальной коммуникации и социальных сетей.
Цель деятельности журнала — освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области филологии, социологии, психологии и междисциплинарных исследований языка.
новый подход к этой проблеме [Мельникова 2021; 2024]. <...> методом, позволяющим выявить скрытые трудности восприятия текста и его потенциальные проблемы при переводе <...> Перевод как интерпретация и импровизация. На материале сербских переводов мемуаров и В. <...> Вместе с тем слабо представлены другие проблемы развития ИИ, такие как этические проблемы или цифровое <...> , Увидели ребро у моего – ставьте, нет проблем.
Предпросмотр: Виртуальная коммуникация и социальные сети №1 2025.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Интернациональный характер науки неизбежно ставит перед учеными проблему адекватного перевода термина <...> Проблема перевода эвфемизмов экономического дискурса (на материале английского и русского языков) / И <...> Ключевые слова: перевод, стилистика перевода, стратегии перевода, прямой перевод, трансформация названия <...> , замена названия, коммерческий перевод, дезориентирующий перевод, рекламные функции перевода, заголовок <...> Варианты перевода названий зарубежных фильмов Оригинальное название Прямой перевод Коммерческий перевод
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2015.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Одной из них выступает проблема перевода сленговых единиц: сленговые выражения одного языка не всегда <...> На сегодняшний день проблему адаптации сленга в художественном переводе на русский язык нельзя назвать <...> Данную трудность перевода можно отнести к проблеме адаптации, ведь даже при наличии сленговых эквива <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : для ин-тов и фак. иностр. яз. : учебное пособие <...> Проблема обучения студентов-переводчиков письменному переводу текстов экономической тематики (французский
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2021.pdf (1,6 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Проблема минимальной единицы перевода в контексте теории дискурса …..……………………………… Пищальникова В.А. <...> Власенко // Актуальные проблемы преподавания практического курса перевода в вузе : материалы межвуз. <...> С. 99–105. 99 УДК 81'25 ПРОБЛЕМА МИНИМАЛЬНОЙ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА В КОНТЕКСТЕ ТЕОРИИ ДИСКУРСА В.А. <...> Вместе с тем, в теории перевода есть проблема, которая все-таки близко связана с практическими заботами <...> и знаков препинания, и пауз… Если же серьезно, то проблема минимальной единицы перевода не является
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №2 2011.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
проблему. <...> В статье рассматривается проблема оценки качества перевода и определяются ее основные критерии. <...> Оценка качества письменного перевода: проблема поиска эффективных стандартов, критериев и параметров <...> Постановка проблемы. <...> Проблема взаимопонимания между культурами превращается в проблему рецепции, ставшей особенно актуальной
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №1 (0) 2024.pdf (1,1 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
, смешанный перевод E. <...> В связи с этим возникает проблема перевода многокомпонентных терминов, т. е. существует разница в количестве <...> : калькирование, подбор эквивалента, смешанный перевод, транслитерация и описательный перевод. <...> К проблеме перевода терминов научно-технических текстов [Электронный ресурс]. – URL : https://cyberleninka.ru <...> Логико-лингвистические проблемы текста, перевода, терминологии. – М. : Изд-во МГЛУ, 2010. – 279 с. 9.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
проблемы разработки полезных ископаемых». <...> Евангелие в переводе Максима Грека (1524 г.). <...> истинности перевода книги «Православное исповедание веры». <...> Перевод выполнен автором статьи. <...> Жданова возникает ряд проблем.
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
– 42 перевода с 19 языков. <...> Тогда главной темой повестки были обозначены проблемы перевода и распространения недостоверной информации <...> Вряд ли за прошедшую пятилетку проблем перевода стало сильно меньше, вряд ли и качество литературы выросло <...> Конечно, участники форума сетовали на всё те же (увы, нерешённые) проблемы: мол, мастеров перевода становится <...> Когда все окончательно смешивается в доме Облонских, самой сложной становится проблема перевода.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №22 2012.pdf (0,6 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Актуальность исследуемой проблемы. <...> » и «Теория перевода». <...> перевода». <...> переводу и как переходный этап от теории перевода к его практике. <...> Сформулированное к этому времени в курсе теории перевода положение о том, что единицей перевода является
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (82) 2014.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
проблема выбора, проблема жизни и смерти, добра и зла. <...> перевод, адекватный перевод. <...> Нелюбин опреде ляет адекватный перевод как «перевод, соответствующий оригиналу; перевод, при кото ром <...> Как проходит процесс перевода? 4. Занимаетесь ли Вы переводом и озвучкой материала самостоятельно? <...> Перевод текста оригинального материала может выполняться «на слух» или по средством перевода текста,
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2021.pdf (3,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Какие у нас проблемы? Опережающий рост импорта. <...> Это проблема заградительных барьеров для импорта. <...> Перевод стрелок часов наносит ощутимый вред детям. <...> Проблемы возникают не только со здоровьем. <...> Не преувеличиваете ли вы свои проблемы?
Предпросмотр: Известия №184 (0) 2009.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
В своем переводе М. И. <...> ), так и нефразеологический перевод (калькирование, описательный перевод, контекстуальный перевод, антонимический <...> перевод). <...> перевода. <...> Проблема перевода фразеологизмов в английском языке [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://rudocs.exdat.com
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2023.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Золя «Западня» Оригинал в романе Перевод оригинала Нейтральное соответствие Перевод нейтрального соответствия <...> Перевод учебной литературы один из самых сложных видов перевода, так как помимо обязательной передачи <...> Авторы перевода используют грамматическую замену при переводе дву составного предложения The Germans <...> Кроме того, авторы русского перевода смягчают категоричность английского варианта: так, для перевода <...> на единственное (контр атака); приближенный перевод при переводе реалии 500 miles (800 км), членение
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2022.pdf (1,6 Мб)
Виртуальная коммуникация и социальные сети — национальный научный рецензируемый журнал.
Миссия — поддерживать высокий научный уровень дискуссии о состоянии виртуальной коммуникативистики, ее методологии и проблематики; освещать междисциплинарные особенности дискурса социальных сетей, социологии и психологии их участников, вовлекая в этот процесс наиболее квалифицированных экспертов — исследователей и практиков; доносить научное знание о феномене виртуальной коммуникации и социальных сетей как до теоретиков-специалистов, так и до широкой общественности — журналистов, педагогов, психологов, социологов.
Журнал является площадкой для обмена всесторонними мнениями по вопросам виртуальных коммуникаций и социальных сетей.
Целевая аудитория журнала – филологи, психологи и социологи, исследования которых ориентированы на изучение феномена виртуальной коммуникации и социальных сетей.
Цель деятельности журнала — освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области филологии, социологии, психологии и междисциплинарных исследований языка.
Кобзева Ольга Викторовна магистр теоретической, прикладной лингвистики и перевода, Высшая школа перевода <...> Ключевые слова: обратный машинный перевод, перевод, понятность, доступность, поисковый запрос, схожесть <...> текста в ходе его перевода. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 240 c. <...> Об использовании обратного машинного перевода в юрислингвистической практике (постановка проблемы).
Предпросмотр: Виртуальная коммуникация и социальные сети №3 2023.pdf (0,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
Ключевые проблемы современной ситуации с переводом русской литературы за рубежом обсуждались на круглом <...> Радости перевода Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям и Институт перевода проводят <...> Метод Джозефа Мэрфи: Решение любой проблемы в кратчайшие сроки. <...> Бухгалтерия без авралов и проблем: Руководство для главного бухгалтера. <...> Проблемы, перспективы?
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №7 2014.pdf (0,2 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Перевод М. <...> Перевод Г. <...> Перевод И. <...> Перевод В. <...> Эко в том, что в случае полного «одомашнивания» текста перевода «все лингвистические и культурные проблемы
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №4 2011.pdf (0,7 Мб)
В журнале освещаются вопросы издания научного журнала (метаданные для научной статьи, сайт научного журнала, особенности редакционно-издательского процесса, требования ВАК к научным журналам), распространения (особенности заключения договоров с подписными агентствами, правовой статус распространения электронной версии журнала и отдельных статей, методы продвижения научного журнала), обработки и оценки (индекс цитирования, импакт-фактор, индекс Хирша, реферирование в международных базах данных).
В журнале также можно познакомиться с наиболее важными докладами с крупнейших ежегодных отраслевых конференций, таких как Science online, Научный журнал в России, Всероссийский библиотечный конгресс.
Из каждого выпуска журнала вы также узнаете о новостях научно-издательского мира, ближайших профессиональных мероприятиях, изменениях законодательства.
Он заметил, что с этим есть проблемы, и дело даже не в персоналиях, а в системных проблемах. <...> проблематику последовательного и синхронного устного перевода. <...> В наиболее авторитетном справочно-энциклопедическом пособии по проблемам перевода «Handbuch Translation <...> необходим повторный перевод. <...> Хуже, когда заказчик не знает языка перевода и полностью полагается на знания переводчика-фрилансера.
Предпросмотр: Научная периодика №1 2013.pdf (0,8 Мб)
Публикуются научные работы, статьи, стихи сотрудников и выпускников УрФУ.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры (ISSN 1817-7158).
Журнал включен в подписной каталог Пресса России, индекс 82410.
относительно оригинала, оригинала относительно перевода, двух переводов сопоставительно с оригиналом <...> перевода, сделаем несколько существенных комментариев к полученным сеткам. <...> Значительно более объемные маркеры топоси тропос-тем расширяются в переводе В. <...> После выхода перевода книг Дж. <...> Перевод зданий тюрем в жилой фонд.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры №1 2022.pdf (0,1 Мб)
«Комсомольская правда» — информационная, общественно-политическая, развлекательная ежедневная газета, журналисты которой стараются быть интересными самому широкому кругу читателей. Безусловно, конек «КП» - скандальные репортажи, необычные истории из жизни, душераздирающие криминальные истории, светские новости, рассказы о звездах. Основные рубрики издания: «Картина дня», «Бизнес-пресс», «Клуб любознательных», «Кремлевская диета», «Мода», «КП-спорт», «Книжная полка», «Про рок», «Мнение», «Мужчина и женщина» и многое другое.
На состоянии здоровья перевод стрелок не отражается. <...> Тем не менее мы все равно привлекаем внимание к проблеме. <...> При этом у перевода стрелок много минусов для экономики. <...> Основная проблема, которая на сегодня существует в мире, это проблема стресса. <...> А для нейросети это огромная проблема.
Предпросмотр: Комсомольская правда №87 2023.pdf (0,6 Мб)
Журнал «Телепрограмма» -все самые горячие анонсы ТВ, фильмы, сериалы, передачи, подборка топовых шоу и передач для истинных телегурманов.
Их проблемы и радости близки всем родителям и детям. <...> Морские острова 10.45 Трудности перевода. <...> Ухаживания 18.35 Лисьи истории 19.30 Трудности перевода. <...> Вам предстоит решать самые разнообразные проблемы больше просто некому. <...> Причем откладывать это нельзя, чтобы проблемы не копились.
Предпросмотр: Комсомольская правда. Телепрограмма №52 2023.pdf (0,6 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Так, например, при переводе фамилии Самосвистов как Selfwistler, авторам перевода Р. Пиверу и Л. <...> Хогарт использует перевод Grigori Goiezhai-ne-Doiedesh [12], в котором часть фамилии дается в переводе <...> Переводы Ч. Дж. Хогарта и Р. Пивера, Л. <...> Что касается перевода Д. <...> Проблема передачи говорящих имен в английских переводах Н. В. Гоголя / А. Н. Носова, Н. Ю.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (85) 2015.pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
Вот почему рассматриваемая проблема тесно связанна с типологией дискурса. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.:КД Либроком, 2009. 14. Н.К. Гарбовский. <...> Не следует сводить проблему перифразы эмпатии к проблеме залога, так как залог регулирует отношение субъекта <...> «Основы общей теории перевода [лингвистические проблемы]»: Учеб. пособие. – 5-е изд. – СПб.: М.: ООО <...> Швейцер А.Д. « Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты», – М.: Наука, 1988. 8.
Предпросмотр: Вопросы филологических наук №5 2010.pdf (0,3 Мб)
Автор: Перевалов В. В.
М.: МГУП имени Ивана Федорова
Учебное пособие предназначено для обучения студентов-бакалавров
направления «Журналистика» профессиональной деятельности в сфере
интернет-СМИ. Рассмотрены основные понятия и алгоритмы авторской,
редакторской, проектно-аналитической, организационно-управленческой,
социально-организаторской и производственно-технологической деятельности современного журналиста.
— Запрещает перевод строки. <...> Сегодня программы PROMT осуществляют перевод для 26 направлений перевода, в процессе разработки находятся <...> Переводчик Google — это бесплатная служба переводов, предоставляющая мгновенные переводы с использованием <...> самый лучший перевод из возможных. <...> LTE снял все проблемы с дальностью и скоростью.
Предпросмотр: Основы интернет-журналистики.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
, вариант, вариация, версия, вольный перевод, дословный перевод, копия, парафраз, перевод в кавычках, <...> , перевод-адаптация [3]. <...> и в переводе – гарантия адекватности перевода? <...> Подобные переводы заставляют задуматься об уточнении самого понятия «перевод». <...> , вместе с проблемами юмора.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №2 2015.pdf (1,6 Мб)