Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615081)
Контекстум
  Расширенный поиск
658

Организация производства. Экономика предприятий. Организация и техника торговли


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 3486 (3,33 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

№1 [Вестник Астраханского государственного технического университета. Серия: Экономика, 2013]

Основные рубрики: Теоретические основы развития экономических систем в современных условиях; Отраслевая экономика: проблемы управления и пути решения; Инновации и предпринимательство как основа модернизации региональной экономики; Учетно-аналитическое обеспечение деятельности хозяйствующих субъектов

Однозначного перевода этих терминов нет. <...> Тем самым в законодательство введен ряд основополагающих норм, регулирующих порядок перевода денежных <...> В рамках данного закона национальная платежная система определена как совокупность операторов по переводу <...> Указанные проблемы можно подразделить на 3 группы: − проблемы, связанные с качеством менеджмента в организации <...> В переводе с латинского «expeditio», кроме прочего, означает и «приведение в порядок, установление».

Предпросмотр: Вестник Астраханского государственного технического университета. Серия Экономика №1 2013.pdf (0,7 Мб)
102

Маркетинг университета : монография

Автор: Шевченко Дмитрий Анатольевич
М.: Директ-Медиа

В монографии предметом исследования является маркетинг университета. Рассматриваются методологические и методические подходы эффективного использования маркетинговых технологий продвижения университета на конкурентный образовательный рынок. Автор опирается на широкую теоретическую и эмпирическую базу исследований исторического и современного развития высшего образования. В работе представлены оригинальные авторские методики, прошедшие апробацию в маркетинговой практике управления университетом.

проблемы». <...> Механизм перевода торговой марки в бренд. <...> Есть мнение, что минимум перевода контента сайта должен составлять не менее 30 %. <...> Важно иметь переводы основной информации на сайте на английском языке. <...> Многие вузы имеют переводы сайтов на нескольких языках; – выпускники вуза.

Предпросмотр: Маркетинг университета монография.pdf (0,4 Мб)
103

№8 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2017]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом .— 2017 .— №8 .— 50 с. — URL: https://lib.rucont.ru <...> Шестьдесят шесть видов деятельности, согласно законодательству, могут подлежать переводу на упрощенную <...> скважин из области нерентабельности с помощью интенсификации притока, методов увеличения нефтеотдачи, перевода <...> Появится возможность для их перевода в удаленные центры управления производством, или ситуационные центры <...> Тогда по приведенным расчетам усреднение цены свопа и перевод его с "плавающего" на фиксированный и,

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №8 2017.pdf (0,7 Мб)
104

№9 [Горный журнал Казахстана, 2014]

Издается с января 2003 года, и уже успел завоевать симпатии специалистов. Журнал стал востребованным для инженерной общественности страны и рейтинговым изданием. В руководство журналом и редакционную коллегию вошли ведущие специалисты в области взрывных работ и горного дела Казахстана, России, Киргизии. В нашем журнале Вы сможете почерпнуть полезную информацию о научно-технических достижениях и, главное, – о практическом применении их в горном деле.

Одной из таких проблем является выбор схем анкерования и их параметров. <...> Аналогичные проблемы наблюдаются и в зарубежных компаниях. <...> выполнены выступы, а на внутренней поверхности скосов секторов выполнены продольные пазы, причем в процессе перевода <...> После полного перевода таким образом породоразрушающих элементов 2 из транспортного положения в рабочее <...> , затем фамилия)  Текст статьи  Список использованных источников (не более 10) К статье приложить перевод

Предпросмотр: Горный журнал Казахстана №9 2014.pdf (0,4 Мб)
105

№3 [Методы менеджмента качества, 2023]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

Несколько слов необходимо сказать также о несоответствиях перевода стандарта Таблица 1 Фрагмент матрицы <...> В переводе с японского «обейя» означает «большое помещение», или «большая комната». 3. <...> Речь везде идет только о nonconforming outputs, в простом прямом переводе — несоответствующих выходах <...> Перевод РИА «Стандарты и качество» ОПУБЛИКОВАНО СТАТУС И РАЗРЕШЕНИЕ ISO 9001 Auditing Practices Group <...> Лично мне больше нравится в качестве перевода слова finding слово находка, а никак не наблюдение, потому

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №3 2023.pdf (0,2 Мб)
106

№1 [Контроль качества продукции, 2024]

Международный научно-практический журнал для производителей продукции и экспертов по качеству «Контроль качества продукции» основан в 1999 г. (до 2014 г. – «Методы оценки соответствия»). Входит в перечень ВАК. Это первый в России независимый научно-практический журнал, посвященный вопросам оценки соответствия; адресован производителям продукции и экспертам по качеству. В авторский коллектив издания входят ведущие российские и зарубежные эксперты, специалисты головных научно-исследовательский и учебных институтов, представители органов власти и бизнес-сообщества. Журнал с готовностью предоставит свои страницы новым авторам, заинтересованным повысить свой имидж и поделиться информацией, опытом и знаниями. Миссия Содействие формированию единой системы контроля качества продукции как стратегического компонента системы менеджмента в условиях инновационной экономики Цель журнала — ознакомить читателей с актуальными вопросами управления качеством продукции в условиях встраивания национальной экономики в рыночные отношения и формирования единого экономического пространства ЕАЭС.

устанавливаются обязательные требования в рамках Союза; г) подготовки ТР Союза и перечней стандартов к ним; д) перевода <...> Так, для перевода рабочих процессов в цифровой формат необходимо определить принципы и этапы идентификации <...> Возможно увеличение числа маркеров Наиболее значимая группа, которая легко поддается переводу в ВР и/ <...> Локальные решения указанных проблем не могут существенно улучшить ситуацию. <...> быть использован при разработке как СО состава углей, так и метрологического обеспечения процессов перевода

Предпросмотр: Контроль качества продукции №1 2024.pdf (0,1 Мб)
107

№12 [Уголь, 2020]

ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России. Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.

Использование стирлинг-технологий для сжижения шахтного метана и перевода автосамосвального транспорта <...> Артюхов и др. // Актуальные проблемы военно-научных исследований. 2019. № 2. <...> Некоторые проблемы и перспективы применения газомоторного топлива на транспорте / Т.В. <...> Экологическая эффективность автотранспортного комплекса в регионах России при переводе на природ ный <...> Восстановительная среда интенсифицирует перевод fe2O3 в feO согласно условиям химических реакций.

Предпросмотр: Уголь №12 2020.pdf (0,5 Мб)
108

№3 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2013]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. Винокурова) (модифицированный вариант). <...> Перевод предприятий на новую систему работы в Приморье начался в 1968 г. <...> Перевод Зенкевича // избранные произведения. М. : ГИХЛ. 1956. 6. В. Гюго. Собр соч. в 15-и т. Т. 5. <...> Таким образом, именно изменение избирательного законодательства в части, касающейся перевода голосов <...> В помощь родителям и консультантам по вопросам воспитания / Перевод Дианы Видра.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2013.pdf (0,6 Мб)
109

№6 [Уголь, 2006]

ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России. Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.

оборудование для производства водоугольного топлива и его использования. • Технологии и оборудование для перевода <...> Указанные технические проблемы приводят к проблемам экономическим: — крупные ежегодные затраты на ремонт <...> Одной из серьезнейших проблем для всех угольных компаний сегодня является проблема обеспечения кадрами <...> Эффект от перевода даст высвобождение свыше 27 млрд. куб. м газа. <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ИЮНЬ, 2006, “УГОЛЬ” 67 ПЕРЕРАБОТКА УГЛЯ Экономическая целесообразность перевода

Предпросмотр: Уголь №6 2006.pdf (0,3 Мб)
110

№2 [Методы менеджмента качества, 2009]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

Перевод с англ. А.Л. <...> Проблема 2. <...> Проблема 3. <...> Проблема 4. <...> Проблема 5.

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №2 2009.pdf (0,4 Мб)
111

№2 [Методы менеджмента качества, 2011]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

В этом случае перевод звучит как цели в области качества и требования к продукции. <...> Автор считает, что в данном случае правильным является именно этот вариант перевода. <...> Поэтому автор и использовал его в своем переводе стандарта ISO 9001:2008 [5]. <...> В чем ее недостатки и проблемы? <...> Рассмотрим эти проблемы подробнее. Проблема развития.

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №2 2011.pdf (0,3 Мб)
112

Курс лекций по дисциплине «Планирование на предприятии АПК» учеб.-метод. пособие

Автор: Кравченко Т. С.
Изд-во Орел ГАУ

Учебно-методическое пособие разработано кандидатом экономических наук, доцентом Кравченко Т.С. на основе Федерального государственного образовательного стандарта. Конспект лекции рассмотрен на заседании кафедры «Организация предпринимательской деятельности и менеджмента в ЛПК» ФГБОУ ВПО Орёл ГАУ и одобрен для использования в учебном процессе (протокол № 19 от 30.03.2015). Конспект лекций рассмотрен на заседании методической комиссии экономического факультета ФГБОУ ВПО Орёл ГАУ и одобрено для использования в учебном процессе (протокол № 8 от 31.03.2015).

человеческих факторов; понимание сущности и социальной значимости своей будущей профессии, основных проблем <...> В расходной части показывается перевод животных и птицы в другие группы, реализация на мясо, падѐж и <...> Перевод физических туков в действующее (питательное) вещество осуществляется путем умножения количества <...> Коэффициент перевода в условные для тракторов данной марки составляет 0,7. <...> Журнал «Проблемы прогнозирования». Режим доступа: http://www.ecfor.ru/fp/.

113

№2 [Стандарты и качество, 2020]

Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.

ОАО «ВНИИС» были подготовлены ГОСТ Р ИСО 9000—2015 — на основе аутентичного перевода на русский язык <...> ОСТРЫЙ ВЗГЛЯД посредством только прямого перевода оригиналов (международных или зарубежных документов <...> Почему же возникают проблемы? <...> Хотя литература по проблемам многих целей необозрима, сами проблемы остаются до конца не решенными. <...> (Русский перевод: Друкер П. Практика менеджмента. Учеб. пособие. — М.: Вильямс, 2000. — 400 с.). 5.

Предпросмотр: Стандарты и качество №2 2020.pdf (0,5 Мб)
114

№8 [Стандарты и качество, 2009]

Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.

социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 г., в которой определены стратегические цели перевода <...> наименованиях аналогичных национальных и международных стандартов (в том числе обусловленное спецификой перевода <...> Ранее в пп. 4.6—4.8 были установлены правила перевода уведомлений на английский язык и направления этих <...> переводов в РИЦ ВТО (ТБТ/СФС) для информирования зарубежных заинтересованных лиц. <...> На взгляд автора, главным условием перевода России на инновационный путь развития является использование

Предпросмотр: Стандарты и качество №8 2009.pdf (0,6 Мб)
115

№3 [Методы менеджмента качества, 2020]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

Переводы выполняются на многих языках. <...> Здесь и далее перевод заимствований на русский язык выполнен автором. 2. <...> Перевод одной из глав этой книги представлен на сайте Российской ассоциации Деминга. <...> А значит, не должен содержать и его перевод на русский язык. <...> Во-первых, эти документы цитируются в авторском переводе.

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №3 2020.pdf (0,5 Мб)
116

Call Center на 100%. Практическое руководство по организации Центра обслуживания вызовов

Автор: Самолюбова Александра
М.: Альпина Паблишер

Книга посвящена вопросам практической эксплуатации Call Center. Как рассчитать численность персонала на этапе внедрения колл-центра и затем, в ходе его дальнейшей эксплуатации? Как определить число соединительных линий? Как лучше организовать очередь и бороться с перегрузками? Когда оправданно применение системы IVR для самообслуживания абонентов и каковы этапы ее внедрения? Что такое коэффициент автоматизации и как он влияет на численность персонала? Что означает интегрированный показатель качества ЦОВ? В чем отличие Call Center от Contact Center? Как эффективнее организовать работу персонала и как лучше построить программу его мотивации? Как организовать продажи через ЦОВ? На все эти вопросы автор дает ответы, причем в легкой и доступной для восприятия форме. Это не научный труд, а настольная книга для специалистов операторского центра.

Иными словами, можно не ждать возникновения проблем, а попытаться их предотвратить. <...> Такие проблемы менеджерам ЦОВ приходится решать постоянно. <...> А если это вообще не вопрос, а проблема? <...> В этом поможет опция CTI «Перевод вызова вместе с данными». <...> Конечно, в переводе на русский шутка звучит немного громоздко, но суть понятна.

Предпросмотр: Call Center на 100%. Практическое руководство по организации Центра обслуживания вызовов.pdf (0,1 Мб)
117

№8 [Методы менеджмента качества, 2010]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

Существует много вариантов перевода этого термина, но, чтобы понять его суть, надо оценить идеи, изложенные <...> временем именно этот термин преобразовался в Тотаl Quality Management — TQM, который также имеет много переводов <...> Между прочим, в русском переводе этой книги слово «контроль», как правило, означает статистическую управляемость <...> , что справедливо отметил в своем примечании редактор русского перевода Б.Р. <...> Обновленные версии этих документов вышли в 2009 г. и пока еще не имеют официального перевода на русский

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №8 2010.pdf (0,5 Мб)
118

№9 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2013]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

Россия должна в максимальной степени использовать эту благоприятную для неё ситуацию для перевода своей <...> включения в состав резерва кадров (с учетом готовности работника к изменению должностного статуса и/или перевода <...> Важно понимать, что карьерный рост работника возможен только тогда, когда этого хочет сам работник и перевод <...> упрощенной системы налогообложения. 66 видов деятельности, согласно законодательству, могут подлежать переводу <...> Проблемы оценки экономического эффекта аутсорсинга // Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №9 2013.pdf (0,6 Мб)
119

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2014]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Пример перевода псевдотекста учащимися КГ. Перевод № 1. Шла лиса с лисятами по опушке. <...> Для иллюстрации ниже мы приводим примеры переводов псевдотекста школьников ЭГ2. Перевод № 2. <...> Введение, перевод, комментировании // Дагестанские исторические сочинения. М., 1993. 6. <...> Введение, перевод, комментарии Г.М.-Р. Оразаева // Дагестанские исторические сочинения. <...> По итогам перевода из категории в категорию получатся десятки тонн запасов.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2014.pdf (0,8 Мб)
120

Мастер звонка

Автор:  Жигилий Евгений
М.: Манн, Иванов и Фербер

Эта книга поможет вам стать настоящим мастером телефонного общения. В ней вы найдете систему для работы с разными видами звонков: входящими, исходящими, горячими и холодными. Освоите массу разнообразных приемов ведения диалога и работу с возражениями, рассмотрите более 100 сценариев для различных ситуаций продаж по телефону. Это полный арсенал инструментов для реального применения на практике. Для тех, кто занимается продажами по телефону.

Информирование о переводе звонка . 5 . Вопрос об источнике . 6 . Перевод . 7 . <...> Проблема не в том, что ты слепой, а в том, как ты к этому относишься . <...> Перевод . Глава 35. Холодный звонок. <...> Если у «забытого» клиента вашей компании были проблемы с продуктом (услугой) и вы звоните ему, чтобы <...> что-то продать, то будьте готовы взять на себя ответственность и решать его проблемы .

Предпросмотр: Мастер звонка.pdf (0,1 Мб)
121

№3 [Энергополис, 2011]

"Энергополис" - журнал для руководителей энергетической промышленности.

середины 80-х годов в США и Канаде, а в середине 90-х годов в Великобритании стал реализовываться принцип перевода <...> Среди них оптимизация состава включенного оборудования, режимов его загрузки, а также перевод тепловых <...> Руководством ОГК-1 было принято решение о переводе имеющейся бухгалтерской документации в электронный <...> Единственным целесообразным решением проблемы организации работы с документами является перевод в электронный <...> Не стоит забывать, что актуальность и последовательность перевода технической документации индивидуальна

Предпросмотр: Энергополис №3 2011.pdf (0,4 Мб)
122

№3 [Управление проектами (журнал), 2024]

Журнал о том, как управлять проектами, программами и портфелями проектов. Тематика журнала: эффективное управление проектами, программами и портфелями проектов в компаниях, развитие и совершенствование корпоративных систем управления проектами, офисов управления проектами и программами, разбор кейсов реальных проектов и программ, сложных в организационном и управленческом плане. В журнале публикуются статьи о современных методах и средствах проектного управления, статьи по развитию навыков и компетенций в области управления проектами, программами и портфелями проектов. Журнал выходит 4 раза в год, сдвоенными номерами в конце каждого полугодия.

применяют Stage Gate подход при реализации инвестиционных проектов и используют различные чек‑листы перевода <...> целесообразно применять чек‑листы, позволяющие выполнить проверку технической готовности проекта к переводу <...> этапов проекта не будет утеряна, и обеспечит прозрачность согласования каждого раздела чек‑листа при переводе <...> Цифровизация чек-листа перевода проекта на следующий этап 20 Управление проектами № 3-4.2024 (70-71) <...> Завидев проблему, резко срывается с небес и поднимает шум.

Предпросмотр: Управление проектами (журнал) №3 (0) 2024.pdf (1,3 Мб)
123

№4 [Управление проектами (журнал), 2024]

Журнал о том, как управлять проектами, программами и портфелями проектов. Тематика журнала: эффективное управление проектами, программами и портфелями проектов в компаниях, развитие и совершенствование корпоративных систем управления проектами, офисов управления проектами и программами, разбор кейсов реальных проектов и программ, сложных в организационном и управленческом плане. В журнале публикуются статьи о современных методах и средствах проектного управления, статьи по развитию навыков и компетенций в области управления проектами, программами и портфелями проектов. Журнал выходит 4 раза в год, сдвоенными номерами в конце каждого полугодия.

применяют Stage Gate подход при реализации инвестиционных проектов и используют различные чек‑листы перевода <...> целесообразно применять чек‑листы, позволяющие выполнить проверку технической готовности проекта к переводу <...> этапов проекта не будет утеряна, и обеспечит прозрачность согласования каждого раздела чек‑листа при переводе <...> Цифровизация чек-листа перевода проекта на следующий этап 20 Управление проектами № 3-4.2024 (70-71) <...> Завидев проблему, резко срывается с небес и поднимает шум.

Предпросмотр: Управление проектами (журнал) №4 (0) 2024.pdf (1,3 Мб)
124

Карпов, С. Сергей Карпов: "EMC выступает пионером в области работы с Big Data" / С. Карпов // Банковские технологии .— 2012 .— №9 .— С. 20-24 .— URL: https://rucont.ru/efd/323205 (дата обращения: 28.06.2025)

Автор: Карпов
М.: ПРОМЕДИА

О том, что происходит на российском рынке систем хранения данных и в других сегментах, которыми занимается компания EMC, о перспективных разработках компании, планах дальнейшего развития и тенденциях рынка рассказывает генеральный директор EMC в России и странах СНГ Сергей Карпов.

Возможным способом решения этих проблем может стать создание аф филированного, связанного с потре бителем <...> Для небольших компаний эти проблемы менее актуальны? С. <...> Без перевода в цифровой формат данных о деятельности предприятия, без внедрения реше ний для анализа <...> С точ ки зрения СХД важной является проблема доступа к таким данным. <...> В зависимости от специфики той или иной отрасли проблема может трактоваться двояко: для одних пользователей

125

№7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2015]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

перевода. <...> Развитие военного перевода продолжалось и в 1933 году. <...> Именно Биязи является основателем теории военного перевода. <...> Известный отечественный лингвист и теоретик перевода М.Я. <...> Specific English (Грамматические трудности перевода).

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2015.pdf (0,7 Мб)
126

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2020]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Тексты, подвергающиеся переводу, как правило, относятся к самым разнообразным типам. <...> Их специфика должна быть по возможности полно сохранена в тексте перевода. <...> Такие переводы, чаще всего, делаются с «общего», наиболее распространённого английского языка. <...> Качество перевода зависит от его точности, понятности и стиля [1, с. 67]. <...> при переводе.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2020.pdf (0,6 Мб)
127

№11 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2021]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

Проблема моногородов; – другие. <...> деятельности ПАО "Газпром", связанный с реализацией программы газификации, которая предусматривает перевод <...> Предложен механизм выбора оптимального топлива для перевода транспортных средств и формирования газозаправочной <...> моментов при формировании газозаправочной инфраструктуры является определение оптимального топлива для перевода <...> Перспективы и риски перевода автомобильного транспорта на газомоторное топливо / И.В.

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №11 2021.pdf (0,6 Мб)
128

№10 [Уголь, 2019]

ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России. Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.

Обозначены проблемы бурения скважин по грунтам шарошечными долотами. <...> Его основой являются шкаф управления, расположенный рядом с переводом, и собственно стрелочный перевод <...> Основными плюсами внедренной автоматизации про цесса стрелочного перевода являются: сокращение вре <...> мени, затрачиваемого на перевод стрелок; возможность непрерывного контроля положения пера стрелочного <...> замены на шахтах компании всех ручных переводов.

Предпросмотр: Уголь №10 2019.pdf (0,4 Мб)
129

Квалиметрия и управление качеством. Ч. 1. Квалиметрия [учеб. пособие]

Автор: Чекмарев
Издательство СГАУ

Квалиметрия. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)

Задачи и проблемы квалиметрии……………………………………….59 2.5. <...> Вот почему проблема измерения и количественной оценки качества продукции – одна из узловых проблем науки <...> объект управления в целях поддержания его устойчивости в заданных рамках функционирования и в процессе перевода <...> относительности оценок можно рассматривать как следствие системного принципа динамичности качества; принцип перевода <...> квалиметрии в хронометрию, который служит основанием перевода относительных значений ПК во временные

Предпросмотр: Квалиметрия и управление качеством. Квалиметрия.pdf (0,2 Мб)
130

Эмоциональные продажи: Как увеличить продажи втрое

Автор: Птуха Кристина
М.: Альпина Паблишер

Клиент принимает решение о покупке на уровне ощущений, эмоций, рациональные доводы играют для него второстепенную роль. Но можно ли «ухватить» эти эмоции покупателя, «залезть» ему в голову и понять, что им движет? И как на этом построить продажи? Как найти не обычные разумные доводы, которые продавцы привыкли приводить, а покупатели — слушать, но охарактеризовать незримые преимущества товара, доступные лишь на эмоциональном уровне? Сделать это можно, освоив методику эмоциональных продаж, т.е. продавать следует, апеллируя главным образом к сфере эмоционального восприятия клиента. В доступной форме, используя яркие и наглядные примеры, автор излагает методику преобразования классической модели продаж в продажи эмоциональные. Для каждого этапа общения с клиентом описываются по два-три конкретных приема, хорошо зарекомендовавших себя на практике.

В английском языке есть хорошая идиома — low hanging fruit (дословный перевод — низко висящий фрукт). <...> Именно эмоциональные выгоды становятся основой перевода продукта в бренд. <...> Еще одной проблемой было уговорить людей на покупку. <...> ■ Вы называете проблему, которая волнует читателей? <...> Такова проблема, которую решает товар.

Предпросмотр: Эмоциональные продажи. Как увеличить продажи втрое.pdf (0,1 Мб)
131

Принципы и методы управления качеством метод. указания

ЯрГУ

В методических указаниях рассмотрены принципы управления качеством, сформулированные Э. Демингом, принципы менеджмента качества международного стандарта серии ИСО 9000 и способы применения их на практике. Раскрыты методы менеджмента качества, позволяющие определять степень удовлетворенности потребителя качеством продукции или услуг, а также преобразовывать пожелания потребителя в технические требования к изделиям и параметрам процессов их производства. Предназначены для студентов, обучающихся по специальности 080507.65 Менеджмент организации (дисциплина «Управление качеством», блок СД), очной, очно-заочной и заочной форм обучения.

В проблемах заключена возможность для улучшения, и если не отыскать проблемы, то проблемы отыщут вас. <...> Проблемы взаимоотношений, человеческие проблемы оказываются самыми сложными среди всех проблем на предприятии <...> Проблема лидерства тесно связана с проблемой власти. А власть обычно подразумевает силу. <...> Перевод пожеланий потребителей в конкретные технические характеристики. <...> матрица взаимосвязи между требованиями потребителей и техническими характеристиками, осуществляется перевод

Предпросмотр: Принципы и методы управления качеством Методические указания.pdf (0,6 Мб)
132

№7-8 [Логинфо, 2011]

Логинфо: Журнал о логистике в бизнесе Изменения и тенденции логистического рынка России и других стран, управление цепочкой поставок, логистика различных регионов, транспортные аспекты в логистике, информационные технологии, консалтинг в логистике, обзор рынка логистических услуг России, опыт европейских партнеров.

СТАЛО ПРОЩЕ Почта России ввела новую систему тарификации услуги денежного перевода. <...> Так, например, раньше при отправке перевода от 1000 до 5000 руб. фиксированная ставка тарифа составляла <...> Теперь базовый тариф для перевода от 1000 до 5000 руб. составляет 35 руб. плюс 4 % от переводимой суммы <...> Итоговая сумма комиссии за перевод не изменится. <...> При этом для переводов в адрес крупных корпоративных клиентов Почты России, которым деньги отправляют

Предпросмотр: Логинфо №7-8 2011.pdf (1,1 Мб)
133

№11 [Методы менеджмента качества, 2020]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

Такая версия перевода согласуется со смыслом определения, данного в стандарте (п. 3.1.1): «Цепочка обеспечения <...> В итоге создаются предпосылки для перевода организации на траекторию движения к высшему уровню эффективности <...> Проблема первая. <...> Теперь можно рассмотреть вторую, основную проблему. Проблема вторая. <...> Цитирование ISO 9001:2015 дается в авторском переводе.

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №11 2020.pdf (0,5 Мб)
134

Управление персоналом : методические указания

Автор: Волконская А.Г.
ИБЦ Самарского ГАУ

В методических указаниях освещаются вопросы управления персоналом, которые рекомендуется использовать в качестве основы для подготовки к экзамену, а также в процессе изучения соответствующей дисциплины, подготовке к семинарским занятиям в течение семестра.

Вхождение человека в организацию связано с решением нескольких проблем, которые обязательно сопутствуют <...> ); •компании, экономя на персонале в стране своего местонахождения, утрачивают заинтересованность в переводе <...> Аутстаффинг представляет собой вывод сотрудников из штата компании и перевод их в специализированную <...> оказавшаяся в ситуации необходимости снижения издержек, предпочла не уволить его, а сохранить, хотя и путем перевода <...> Какова их роль в научном познании проблемы обеспечения организации персоналом и ее прикладном аспекте

Предпросмотр: Управление персоналом методические указания .pdf (1,0 Мб)
135

№6 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2024]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Юнг; Перевод А.А. Чечиной. М. : АСТ. 2019. 495 с. 4. Голд Д. Психология и география. <...> Исследованы некоторые проблемы сурдоперевода и перевода на шрифт Брайля. <...> , а также перевод процессуальных документов. <...> При переводе это недопустимо [2, с. 54]. <...> Наиболее частой проблемой является неверный перевод слов и целых фраз, когда в предложении сохраняется

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
136

№10 [Business Excellence (Деловое совершенство), 2024]

Журнал-инструментарий Business Excellence («Деловое совершенство») для владельцев и топ-менеджеров компаний. Business Excellence — ежемесячный профессиональный деловой журнал, старейшее бизнес-издание современной России (изд. с 1996 г.). Наши читатели — это владельцы бизнеса и топ-менеджеры предприятий, управленцы среднего звена, стремящиеся к развитию и совершенству в своей деятельности, а также активные молодые специалисты, стартаперы, коучи, бизнес-консультанты, преподаватели ведущих экономических вузов, бизнес-школ, слушатели курсов MBA, аспиранты и докторанты (экономические, технические науки). Всегда и во всем они выбирают качество и стремятся к совершенству. Миссия журнала — помочь им эффективнее управлять во всех сферах, от процесса - к проекту и общему руководству компанией. А основными темами издания являются технологии развития бизнеса, построенные на практическом опыте ведущих российских предприятий и зарубежных компаний. Цель журнала — предложить читателям креативные идеи для бизнеса, в т.ч. на примере успеха российских и зарубежных компаний и их лидеров. Издание предоставляет своим читателям передовой инструментарий для развития бизнеса и совершенствования операционных процессов, управления персоналом, создания эффективной команды и формирования лидерских качеств руководителя, а также готовые к внедрению передовые бизнес-решения.

, создать систему распространения верифицированных данных документов по стандартизации и систему их перевода <...> По мере перевода Федерального информационного фонда стандартов в цифровой формат, создания библиотек <...> Корни проблемы, на мой взгляд — в национальном мен‑ талитете. <...> Обяза‑ тельно присутствует перевод‑ чик, который уточняет детали тем, кто плохо понимает рус‑ ский язык <...> Легализация документов обычно не требуется, доста‑ точно заверенного перевода на китайский или английский

Предпросмотр: Business Excellence (Деловое совершенство) №10 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
137

№12 [Энергополис, 2011]

"Энергополис" - журнал для руководителей энергетической промышленности.

Как предполагается решать эту проблему? <...> Узловой проблемой была проблема с выдачей мощности. <...> Это проблему тоже необходимо решать. <...> Есть программа о переводе градообразующих военных предприятий на выпуск гражданской продукции. <...> Акции компании вошли во второй уровень котировального списка «А» ММВБ Перевод акций из котировального

Предпросмотр: Энергополис №12 2011.pdf (0,3 Мб)
138

Качество и конкурентоспособность сферы услуг: состояние и перспективы развития монография

Автор: Зинурова Р. И.
КНИТУ

Рассматриваются вопросы качества и конкурентоспособности деятельности предприятий в сфере услуги, их развития, ориентированного преимущественно на инновационный тип. Анализируются факторы, определяющие качество и конкурентоспособность деятельности предприятий сферы гостиничных услуг, банковской сферы и страхования в Республике Татарстан, состояние и перспективы развития их потенциала для решения вопросов регионального развития.

Для перевода качественных показателей в количественные обычно принимается шкала перевода от 1 до 5 баллов <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 21 Перевод потребительского качества в «проектное <...> Если проблема требует применения 8D, приведите пояснения почему: проблема возникла впервые для нового <...> проблемы это сам дефект или проблема; 3) количество как много изделий, компонентов было идентифицировано <...> размещения, достаточно популярным в последние годы, являются хостелы, или общежития, как следует из перевода

Предпросмотр: Качество и конкурентоспособность сферы услуг состояние и перспективы развития монография.pdf (0,3 Мб)
139

№4 [Практический маркетинг, 2008]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

В зарубежных странах данная проблема реша1 ется при помощи информацион1 ных киосков, установленных в <...> Смена формата торговли: осуществление перевода мага1 зинов в формат торговли «сво1 бодного доступа». <...> Первый этап: ♦ в соответствии со SMART1кри1 териями разработана цель проекта: перевод сети магази1 нов <...> Согласно расчету чувствитель1 ности (рис. 7) проект слабо чув1 Таблица 7 График реализации проекта перевода <...> Изда1 тельство ИРИСЭН осуществляет перевод на русский язык и изда1 ние работ зарубежных авторов, проводящих

Предпросмотр: Практический маркетинг №4 2008.pdf (0,1 Мб)
140

№2 [Стандарты и качество, 2022]

Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.

— наличие разрешения от правообладателя на использование стандарта (свода правил) и выполнение его перевода <...> стандарта в пояснительной записке к проекту рекомендаций, к сожалению, не приводился из-за отсутствия перевода <...> стандартизации», а также установления требований к экспертам по стандартизации, их прав и обязанностей; • перевод <...> Ключевой вопрос касался перевода стандартов в машиночитаемый формат xml (2-й уровень по классификации <...> , исследование проявления проблемы, выявление причин проблемы, определение мер по устранению проблемы

Предпросмотр: Стандарты и качество №2 2022.pdf (0,5 Мб)
141

№10 [Логистика, 2022]

Журнал «ЛОГИСТИКА» освещает актуальные проблемы и опыт оптимальной организации, управления материальными, а также информационными, финансовыми и сервисными потоками ресурсов, проводя большую работу по отбору эффективных практик и решений для логистов. Журнал принимает активное участие в ежегодных исследованиях развития логистической отрасли, материалы которых способствуют определению тенденций в отрасли и выстраиванию оптимальных и эффективных стратегий компаний. Журнал предназначен для предпринимателей, руководителей и специалистов служб логистики, снабжения, сбыта, транспорта производственных предприятий, управленческого персонала баз и складов оптовой и розничной торговли, грузовых терминалов, экспедиторских и транспортных компаний и фирм, а также ученых, преподавателей и студентов, занимающихся логистикой.

В рамках выставки прошла специальная экспертная сессия по обсуждению проблем производственной логистики <...> На примере перевода производственного предприятия на отечественный стек докладчик детально остановился <...> Блинов поделился успешным опытом перевода ППО на открытый стек Linux. <...> Как результат такой перегруженности – проблемы с выполнением текущих путевых работ. <...> работу по строительству второй нитки пути, нам пока достоверно не известны сроки окончания работ по переводу

Предпросмотр: Логистика №10 2022.pdf (0,2 Мб)
142

№8 [Методы менеджмента качества, 2009]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

В данном случае не обсуждается проблема русского перевода ГОСТ Р ИСО 9001, в котором употребление словосочетания <...> Если перевод точен, то, во-вторых, КАКИЕ действия относятся к «поддержанию оборудования в рабочем состоянии <...> В англо-русском словаре 1 даются следующие варианты перевода слова «maintain»: • поддерживать, сохранять <...> Другими словами, применяемый в ГОСТ Р ИСО 9001–2001 перевод точен. Второе. <...> Таким образом, перевод обсуждаемого требования п. 6.3 стандарта ISO 9001 cделан на русский язык правильно

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №8 2009.pdf (0,4 Мб)
143

№4 [Горный журнал Казахстана, 2011]

Издается с января 2003 года, и уже успел завоевать симпатии специалистов. Журнал стал востребованным для инженерной общественности страны и рейтинговым изданием. В руководство журналом и редакционную коллегию вошли ведущие специалисты в области взрывных работ и горного дела Казахстана, России, Киргизии. В нашем журнале Вы сможете почерпнуть полезную информацию о научно-технических достижениях и, главное, – о практическом применении их в горном деле.

думать, что эти трудности будут преодолены. в науке поставлена задача по разработке новых способов перевода <...> новая технология обогащения окисленных медных и висмутовых руд. в основу технологии заложены операции перевода <...> распространенных в практике флотации ксантогенатов и других реагентов [1]. изменение структуры, т.е. перевод <...> Шестопалов. так, в докладе на семинаре «Физико-технические проблемы разработки месторождений полезных <...> Сборник трудов «Проблемы инновационного развития нефтегазовой индустрии». – алматы. 2008. – С.53-55.

Предпросмотр: Горный журнал Казахстана №4 2011.pdf (0,2 Мб)
144

№1 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2018]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

средств почтовыми отправлениями; перевод денежных средств альтернативными способами платежей. <...> для перевода денежных средств из одного места в другое и, как правило, действующие вне банка. <...> Объемы денежных переводов на момент их ареста составили 7 млрд Долларов США. <...> В Москве раскрыта сеть нелегальных пунктов по переводу денег «Хавала» [Электронный ресурс]. <...> Системы перевода денег или ценностей: место и роль системы «Хавала» // Literature: 1. Abramova A.A.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2018.pdf (0,8 Мб)
145

Международный бизнес

Издательский дом ВГУ

Данная программа представляет собой методическую разработку по специальному курсу, изучение которого позволяет получить студентам базовые знания в сфере внешнеэкономической деятельности, соответствующие требованиям квалификационной характеристики бакалавра экономики направления 38.03.01 – Экономика.

ВЭД и ее роль в решении социально-экономических проблем России. <...> Проблемы, возникающие при создании совместных предприятий. 4. <...> Проблемы Дальнего Востока. 62. Таможенный вестник. 63. Торговля за рубежом. 64. <...> ВТО : основы функционирования и проблемы присоединения России : учеб. пособие / О.А. <...> Вариант оплаты банковским переводом с условием (документарный перевод). 1.7.

Предпросмотр: Международный бизнес .pdf (1,1 Мб)
146

№11 [Методы менеджмента качества, 2009]

Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация

7 Устранение выявленных проблем, реализация предложений по их предотвращению 8 Заполнение карты проблем <...> Варианты русского перевода (применительно к производству): поджарое, стройное, синхронное, гибкое, тонкое <...> Организовать процесс перевода требований в систему КФУ. Задача 5.3. <...> На сайте Ассоциации Деминга размещен перевод статьи Г. Нива, Д. <...> Этот стандарт — перевод с английского стандарта ISO 8258-91.

Предпросмотр: Методы менеджмента качества №11 2009.pdf (0,3 Мб)
147

Цифровая экономика на предприятии учеб. пособие

Автор: Меняев Михаил Федорович
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Рассмотрены основные научные концепции в области формирования и применения технологий цифровой экономики на предприятии. Представлены принципы организации цифрового пространства в системе управления предприятием. Приведены экономические методы формирования и активного использования интернет-ресурсов в организации наукоемких производств.

Проблемы кроются в использовании разных интерфейсов взаимодействия и в их слабой совместимости. <...> При установке значительного количества соединений от датчиков возникают проблемы со связью. <...> И те и другие решают проблемы с энергопотреблением датчиков, но требуют принципиально разных подходов <...> На каких уровнях процессных систем решают проблемы взаимодействия в бизнесе? 13. <...> Предоплату можно осуществить банковским переводом, посредством кредитной карты, почтовым переводом, через

Предпросмотр: Цифровая экономика на предприятии.pdf (0,2 Мб)
148

№5 [Практический маркетинг, 2015]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Решение проблем Позволяет определить, каким образом партнеры будут решать возникшие проблемы в процессе <...> Маркетинг: кросскультурные проблемы и возможности // Современный менеджмент: проблемы, гипотезы, исследования <...> Схематически логика перевода потребностей потребителей в товар показана на рисунке 1. Рис. 1. <...> Логика перевода базовой потребности в товар Потребители → Базовая (родовая) потребность → Ядерная услуга <...> , а в терминах «реше ния» («какие проблемы потреби теля мы решаем, какую пользу ему приносим?»).

Предпросмотр: Практический маркетинг №5 2015.pdf (0,1 Мб)
149

№11 [Стандарты и качество, 2009]

Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.

Перевод А.Л. <...> содержания перевода оригиналу. <...> Это возможно обеспечить лишь при условии подтверждения технического содержания перевода соответствующим <...> Только такой перевод может признаваться идентичным оригиналу и иметь юридическую ценность, в отличие <...> от сегодняшних «аутентичных» переводов, выполненных переводчиками, далекими от затрагиваемых в стандарте

Предпросмотр: Стандарты и качество №11 2009.pdf (0,5 Мб)
150

№10 [Стандарты и качество, 2020]

Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.

Постепенный перевод всех этапов разработки и утверждения стандартов в электронный формат — обязательный <...> решения разнообразных проблем. <...> Задачами VDA QMC RUS являются официальный перевод на русский язык и реализация стандартов менеджмента <...> Важно отметить, что рассматриваемые стандарты представляют собой непрофессиональный перевод, содержащий <...> ПЕРЕВОД ДИСЦИПЛИНЫ В УДАЛЕННЫЙ ФОРМАТ С учетом имеющегося опыта преподавания в дистанционном формате

Предпросмотр: Стандарты и качество №10 2020.pdf (1,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 70