65ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОИЗВОДСТВА, ТОРГОВЛИ, ТРАНСПОРТА (Управление предприятиями, торговлей и транспортом - см. 005; 33; Конторское (канцелярское) дело. Делопроизводство. Оргтехника- см. 005.92)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
имеется для нынешнего пакета помощи, и даже подвергает критике принятое в прошлом месяце решение о переводе <...> В письменном заявлении бывший президент республики утверждает, что проблемы у (кипрских) банков создали <...> 19 В июне комитет парламента Украины по вопросам европейской интеграции опубликовал рабочую версию перевода <...> Еврокомиссия приветствует все усилия, способствующие решению проблем, с которыми сталкиваются граждане <...> «Эта проблема должна по возможности решаться в двустороннем порядке», – подчеркнул представитель ЕК.
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 13.08.2013 0.pdf (0,5 Мб)
Автор: Орлов И. И.
Изд-во Липецкого государственного технического университета
В настоящем пособии представлена система, позволяющая овладеть важнейшей темой «Шрифты, шрифтовые композиции и буквенный орнамент», а также приведены сведения, необходимые для получения профессиональных навыков работы в области графического дизайна. Материалы каждой темы содержат небольшие теоретические справки, облегчающие качественное выполнение практических заданий, и вопросы для проверки степени подготовленности студентов к проведению самостоятельных работ.
созданный Месропом Маштоцем около 406 года в связи с принятием Арменией христианства и необходимостью перевода <...> Перевод светлого шрифта в жирный – не механическая, а творческая работа, требующая умения и профессиональных <...> Крючковой) В своей практической работе современному дизайнеру часто приходится сталкиваться с проблемой <...> При этом необходимо всегда помнить, что эти проблемы должны решаться не только с помощью эмоциональносмысловой
Предпросмотр: Шрифты, шрифтовые композиции, буквенный орнамент .pdf (0,2 Мб)
Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация
• Перевод корпоративных программ в диджитал: что возьмем с собой в «постковид»? <...> из оригинальных документов выделены курсивным шрифтом и даются в соответствующих случаях в авторском переводе <...> Перевод и редакция Е.В. <...> Для успешной разработки изделия нужно сделать что-то вроде словаря перевода потребительских требований <...> измерения для контроля качества продукции технологических отраслей О смысле стандартов ISO серий 9000 и их переводе
Предпросмотр: Методы менеджмента качества №3 2021.pdf (0,4 Мб)
Международный научный журнал является сетевым электронным изданием. В журнале публикуются статьи и обзоры, обладающие оригинальностью и научной новизной проблемного или научно-практического характера. Журнал отражает актуальные результаты исследований по всем отраслям научного знания не только крупных ученых, но и аспирантов, студентов и магистров. Главный научный редактор – Чутчева Юлия Васильевна
Как увеличить индекс цитирования научной публикации // Проблемы управления. – 2006. – № 6. – Режим доступа <...> Присоединение было направлено на решение экономических проблем, путем создания совместных предприятий <...> отмечают, что в настоящее время, для многих азиатских стран, опыт ШОС является полезным, как опыт плавного перевода <...> Сиротство является одной из сложнейших проблем социального и научного плана в мире. <...> Проблемы теории и практики сопровождения замещающей семьи / Педагогическое образование в России. – №
Предпросмотр: Наука без границ №2 2016.pdf (0,3 Мб)
Журнал посвященный современным полиграфическим и издательским технологиям. Тематика статей: допечатная подготовка, цифровая и традиционная офсетная печать, бумага и расходные материалы для полиграфии, графический дизайн и вёрстка. Журнал регулярно публикует обзорные материалы, посвященные оборудованию для печати и допечатной подготовки. Специалисты журнала проводят самостоятельные тестирования полиграфического оборудования. Особой популярностью среди читателей пользуются тестовые полосы, демонстрирующие возможности новейших печатающих устройств (от лазерных принтеров до офсетных машин) и особенности запечатываемых материалов. Publish активно сотрудничает с лучшими зарубежными изданиями, лицензируя статьи из уникального журнала для индустрии красок - Ink World Magazine ("Мир красок"); материалы популярнейшего института FLAAR, занимающегося независимым тестированием широкоформатных принтеров; руководства для типографий рулонной офсетной печати от Web Offset Champion Group; прикладные исследования PrintCity.
Специальные проекты: журналы в журнале Adobe Magazine и Corel Magazine; приложение "Расходные материалы".
кто-то ещё) и послепечатного оборудования (Scodix, Higcon и др.) подготовили премьеры в этом формате для перевода <...> Это облегчит перевод на технологию LED листовых офсетных машин с форматом подачи 520 мм на производствах <...> Впрочем, проблем с небольшими стёклами быть не должно. <...> Например, они могут создать проблемы при ламинировании отпечатка. <...> В первых двух важным представляется указание перевода текста в цветовую модель CMYK, если документ предназначен
Предпросмотр: PUBLISHДизайн. Верстка. Печать №6 2016.pdf (1,3 Мб)
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
территорий традиционного природопользования», развитие «телемедицины» в труднодоступных местностях, перевода <...> текстов Договора о разграничении от 15 сентября 2010 г., касающихся только рыболовства Русский текст Перевод <...> В числе этих проблем Ш. <...> В связи с войной и переводом страны на военное положение выходит Указ Президиума Верховного Совета СССР <...> Оттуда до Энгозера найти попутку не составит проблем.
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 4 2017.pdf (0,2 Мб)
Ведущее издание об управления железными дорогами и железнодорожными предприятиями. Реализация стратегий развития железнодорожного транспорта России, вопросы улучшения финансово-экономических показателей. В каждом номере освещается реализация стратегии развития железнодорожного транспорта России, вопросы улучшения финансово-экономических показателей, научные и практические рекомендации по эффективному использованию материальных, трудовых и финансовых ресурсов.
Результатом внедрения НДТ будет являться достижение предельно допустимых нормативов и перевод производственной <...> опубликовано ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО Банка России от 14.04.2017 № ИН-06-14/17 О РАЗМЕЩЕНИИ РЕКВИЗИТОВ ДЛЯ ПЕРЕВОДА <...> ОТЗЫВА ЛИЦЕНЗИИ Банк России сообщает, где клиенты кредитных организаций могут узнать реквизиты для перевода <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 100 Нормативные документы Экономика железных дорог № 4 • 2017 Перевод <...> Перевод денежных средств в уплату задолженности по кредитам, выданным кредитными организациями, лицензии
Предпросмотр: Экономика железных дорог №4 2017.pdf (0,4 Мб)
Публикуются результаты научных исследований и передовые достижения в области транспорта и технологических машин.
Так, перевод автомобилей с бензина на газ позволяет снизить в среднем в пять раз выбросы вредных веществ <...> ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА АВТОТРАНСПОРТА НА АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ТОПЛИВА Поскольку транспортные средства <...> Рассмотрены пути решения этих проблем. <...> Экономическое значение этой проблемы очевидно. <...> Постановка проблемы.
Предпросмотр: Мир транспорта и технологических машин №3 2014.pdf (0,7 Мб)
"Энергополис" - журнал для руководителей энергетической промышленности.
Таким образом, перевод предприятий лесопромышленного комплекса на собственные источники энергии – мощный <...> Проблема перевода на древесное топливо наиболее жестко решается в деревообрабатывающих отраслях промышленности <...> Вот почему на предприятиях деревообрабатывающей промышленности наиболее подготовленными для перевода <...> Попутно решаемая задача – уменьшение выбросов в атмосферу углекислого газа на 80–85%, так как перевод <...> В переводе с древнетюркского это слово означает «пальцы».
Предпросмотр: Энергополис №9 2010.pdf (0,4 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Практическое применение системы языковых средств научного стиля в процессе обучения переводу юридических <...> Точность изложения в юриспруденции является неотъемлемым условием перевода. <...> Приведены общие требования к адекватному переводу. <...> Навыки научного перевода приобретаются в процессе работы над текстом. <...> ., формирующие процесс перевода.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2020.pdf (0,6 Мб)
Журнал «ЛОГИСТИКА» освещает актуальные проблемы и опыт оптимальной организации, управления материальными, а также информационными, финансовыми и сервисными потоками ресурсов, проводя большую работу по отбору эффективных практик и решений для логистов. Журнал принимает активное участие в ежегодных исследованиях развития логистической отрасли, материалы которых способствуют определению тенденций в отрасли и выстраиванию оптимальных и эффективных стратегий компаний.
Журнал предназначен для предпринимателей, руководителей и специалистов служб логистики, снабжения, сбыта, транспорта производственных предприятий, управленческого персонала баз и складов оптовой и розничной торговли, грузовых терминалов, экспедиторских и транспортных компаний и фирм, а также ученых, преподавателей и студентов, занимающихся логистикой.
AXELOT – это полностью российская компания, у которой нет проблем с возможностью оплаты, нет проблем, <...> Пока мы не видим каких-либо проблем, что не сможем обслужить кого-то из клиентов. <...> следующие приоритетные направления для наших производителей с учетом политической ситуации и возможностей перевода <...> России» в разделе «Ограничения почтового обмена». ■ Как получать оплату по экспортным контрактам, если переводы <...> Проблемы. Перспективы // Железнодорожный транспорт. – 2003. – № 10. – С. 44–47. 14.
Предпросмотр: Логистика №3 2022.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Сборник переводов // РАН ИНИОН. Центр социальных научно-информационных исследований. <...> Бентама, которые вне сомнений, были известны юристам, причем даже в переводе на русский язык [12]. <...> Разрешенный автором перевод с 12 и 13 перераб. из. Ф. Ельяшевич. М. : Тип. А.И. Мамонтова, 1905. <...> Разрешенный автором перевод с 12 и 17. We are talking about work: Lokhvitsky A. <...> После перевода денежных средств на указанный счет в качестве предоплаты, мошенники исчезают.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2020.pdf (1,2 Мб)
Учет и налогообложение. Аудит. Ваш налоговый адвокат. Корпоративный юрист. МСФО. Дела судебные. Актуальный комментарий. Сложный случай - ответы на вопросы. Обзоры новых документов. Журнал выходит ежемесячно с сентября 2009 г. Объем 36-42 стр. А4. /до 1 Мб при рассылке pdf-версии. Выходит 8-17-го числа месяца. В бумажной версии выпускался в 1993-2009 гг.
ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ 29 ПРОБЛЕМЫ ПРАВОПРЕЕМНИКА. ДВЕ ДЕКЛАРАЦИИ ЛУчшЕ ИЛИ ОДНА Г.С. <...> от 12 ноября 2013 г. № 107н «Об утверждении Правил указания информации в реквизитах распоряжений о переводе <...> Уточняются особенности осуществления перевода электронных денежных средств. <...> Если сумма долга окажется значительной, могут возникнуть проблемы. <...> Фондом НСФО выполнен официальный перевод этого документа на русский язык, а также о том, что документ
Предпросмотр: Финансовые и бухгалтерские консультации №2 2014.pdf (0,1 Мб)
Основана в 1918 году. Являясь органом Министерства морского флота СССР и Министерства речного флота РСФСР, объективно и своевременно освещал достижения и проблемы отрасли. За большой вклад в развитие и совершенствование отрасли в 1982 году газета награждена орденом Трудового Красного Знамени. Медиа-группа «ПортНьюс» по заказу Национальной палаты судоходства» возобновила выпуск газеты.
морского флота СССР и Министерства речного флота РСФСР объективно и своевременно освещала достижения и проблемы <...> Впереди — более сложная задача по переводу стратегии в практическую плоскость через принятие конкретных <...> В целом же для перевода всего производства в цифровой формат и обеспечения работы необходимо наличие <...> В минувшую навигацию оказалась актуальной проблема маловодья на реке Оке. <...> Однако основная проблема в барже-буксирных составах заключается в толкачах-буксирах.
Предпросмотр: Водный транспорт №12 2019.pdf (0,2 Мб)
ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России.
Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.
Разработка инновационной стратегии перевода угольной компании на более высокий уровень конкурентоспособности <...> управления, между которыми действует налаженная система взаимодействия и координации, обеспечивающая их перевод <...> Стандартизация производственных процессов позволяет решить эту проблему. <...> При переводе на условное топливо в газодизельном режиме расходуется 90-95 % газа и 5-10 % светлых моторных <...> Таким образом, развитие российской энергетики путем опережающего перевода существующих котельных на комбинированную
Предпросмотр: Уголь №10 2009.pdf (1,3 Мб)
Ведущее издание об управления железными дорогами и железнодорожными предприятиями. Реализация стратегий развития железнодорожного транспорта России, вопросы улучшения финансово-экономических показателей. В каждом номере освещается реализация стратегии развития железнодорожного транспорта России, вопросы улучшения финансово-экономических показателей, научные и практические рекомендации по эффективному использованию материальных, трудовых и финансовых ресурсов.
В итоге речь идет не только об урезании зарплат (в том числе путем перевода на неполную рабочую неделю <...> В итоге речь идет не только об урезании зарплат (в том числе путем перевода на неполную рабочую неделю <...> полностью или в какой-либо их части на иностранном языке должны быть переведены на русский язык, а перевод <...> на станцию на путь (участок пути), не занятый подвижным составом, при неготовом маршруте (стрелочные переводы <...> безопасности движения: Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 147 Нормативные документы перевод
Предпросмотр: Экономика железных дорог №10 2017.pdf (0,3 Мб)
Автор: Капранова Марина Валерьевна
М.: Директ-Медиа
В учебном пособии рассматриваются основные вопросы психологической теории и практики диагностики и оценки персонала. Обсуждаются общетеоретические аспекты профессиональной диагностики, современные подходы к оценке персонала, анализируются количественные и качественные методы диагностики, описывается содержание профессионального психологического отбора, приводятся некоторые методики и нормативные документы.
Проблема современности. <...> Проблема достоверности тестов. <...> Собчик данная проблема преодолена. <...> Полученный «сырой балл» по каждому фактору переводится по таблицам перевода «сырого балла» в накопленные <...> будет работать в организации, которая враждебна его целям и ценностям, и откажется от продвижения или перевода
Предпросмотр: Основы психологической диагностики и оценки персонала учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения.
Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.
Август 2024 г. 9 Курсом инновационного развития Другими словами, основной проблемой на сегодняшний день <...> Ими также отмечено, что серьезной проблемой является отсутствие единого профиля бандажа при эксплуатации <...> В заключение отметим, что перевод на новые профили бандажей — процесс небыстрый. <...> V и последующим переводом её в положение IV на время, превышающее 6 с. <...> Это порождает ряд трудно решаемых проблем, основной из которых является воздействие неподрессоренной
Предпросмотр: Локомотив №8 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Керимов В. Э.
М.: ИТК "Дашков и К"
В учебнике изложены теоретические основы и практические аспекты организации учета затрат, калькулирования и бюджетирования в отдельных отраслях производственной сферы. Основное внимание уделено системам, методам и способам учета затрат и калькулирования себестоимости продукции. На условных примерах рассмотрена методика анализа соотношения «затраты — объем — прибыль». Каждая глава учебника завершается вопросами для самопроверки и тестовыми заданиями.
Основанием для удержания и перевода алиментов являются исполнительные листы, письменные заключения граждан <...> объекта основных средств начисление амортизационных отчислений не приостанавливается, кроме случаев перевода <...> В теорию отечественного учета модель “Стандарт-костинг” вошла в 1933 г. в связи с опубликованием перевода <...> Слово “кайзен” в переводе с японского языка означает улучшение, усовершенствование маленькими шагами. <...> Для перевода условного топлива в натуральное пользуются переводными коэффициентами, установленными для
Предпросмотр: Учет затрат, калькулирование и бюджетирование в отдельных отраслях производственной сферы.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО Ижевская ГСХА
В методических указаниях даны задания по выполнению самостоятельной работы студентов по дисциплине «Финансовый анализ», вопросы к зачету, примерные темы рефератов, тесты, список рекомендуемой литературы.
Виды анализа по степени глубины проработки проблемы и целей ведения исследовательской работы: экспрессанализ <...> Очисления в резервный фонд (уставный капитал 2 500 тыс. руб.) 10.Штраф, уплаченный за нарушение условий перевода
Предпросмотр: Финансовый анализ.pdf (0,2 Мб)
Главный ежемесячный журнал для бухгалтера казенного учреждения. В каждом номере практические решения рабочих вопросов по учету, отчетности, налогообложению, бюджетной классификации, оплате труда, планированию и финансовому контролю. Журнал помогает вести учет и в установленные сроки сдавать отчетность без замечаний, с легкостью проводить все расчеты по оплате труда, без ошибок исчислять и уплачивать налоги, а главное не бояться проверок – ведь в журнале есть подробные данные о том, что нужно знать и на что обращать внимание в таких случаях.
Если отпуск составляет 56 календарных дней, для того чтобы получить право на полную компенсацию при переводе <...> Пример 2 Полный отпуск сотрудника, увольняемого в связи с переводом в другое учреждение, составляет 28 <...> Увольнению предшествуют внутренние переводы Из-за корректировки штатного расписания работника могут перевести <...> трудового распорядка (ПВТР) – основной локальный акт учреждения, который регламентирует порядок приёма, перевода <...> Но такой подход может повлечь проблемы по ряду направлений.
Предпросмотр: Казенные учреждения учет, отчетность, налогообложение №8 2015.pdf (1,1 Мб)
Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация
специально, а просто из-за недостаточного «вхождения в тему») усилиями лиц, готовивших их первые официальные переводы <...> и методов к ОБЕСПЕЧЕНИЮ качества (как называли их тогда в соответствии с наименованием официального перевода <...> Перевод и редакция Е.В. Мельниковой ИСТОЧНИК How to implement open innovation. <...> монографий и методических пособий, почти 600 статей, огромное количество предисловий и интервью, а также переводы <...> Клозинга [8], опубликованную на русском языке в переводе Юрия Павловича. Говоря о наследии Ю.П.
Предпросмотр: Методы менеджмента качества №2 2021.pdf (0,5 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
перезагрузка» «была (периодом) важной корректировки в отношениях с Россией, положившей начало процессу» перевода <...> Заинтересован альянс и в достижении взаимопонимания по проблеме ПРО. <...> Речь идет о переводе средств бизнесом, который пытается обойти налоговое законодательство. <...> Серьезной проблемой образовательного процесса Федоров назвал нехватку учебных пособий. <...> «Проблема в том, что у нас нет своего культурного центра.
Предпросмотр: Мир и мы 16.04.2013 0.pdf (0,4 Мб)
Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация
Перевод В.А. <...> Псевдорусский перевод стандарта ISO 45001:2018. — https://ria-stk.ru/mmq/adetail.php?ID=177617. <...> Здесь и далее перевод терминов и положений стандарта основан на авторском переводе В.А. <...> Предлагаемый ее перевод выполнен по рукописи, любезно предоставленной авторами. — Прим. ред. 2. <...> Перевод и редакция А.Ю.
Предпросмотр: Методы менеджмента качества №8 2020.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г.
Журнал «Электросвязь» — это:
- результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных;
- вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений;
- оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи.
Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.
действия Роскомнадзора (переход на регистрацию РЭС в электронном виде во всех федеральных округах, перевод <...> Фельдбаума, для перевода ФНЧ из начального состояния в конечное необходимо и достаточно иметь n интервалов <...> При этом перевод сигнала в спектральную область также предельно упрощается. <...> когерентный демодулятор на приеме, фильтр, согласованный с ОФС на выходе канала, решающее устройство и блок перевода <...> Выходные данные: единое мнение экспертов по проблеме. 4.
Предпросмотр: Электросвязь. №5 2014.pdf (0,4 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
К этой же группе проблем также относят языковую проблему. <...> В другом деле, форма заглаживания вины выразилась в переводе обвиняемого гр. <...> с денежными переводами встала перед трудовыми мигрантами во всем мире. <...> Сокращение денежных переводов повлечет дальнейшее снижение потребления и бюджетных поступлений. <...> Влияние денежных переводов на мигрантов на страну-получателя. URL : https://caa-network. org 5.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2021.pdf (0,5 Мб)
«Путь и путевое хозяйство» — ежемесячный научно-популярный, производственно-технический журнал. Он более 60 лет освещает деятельность предприятий путевого хозяйства отечественных железных дорог и опыт зарубежных стран.
Журнал является единственным на территории России и стран СНГ изданием, которое предоставляет актуальную информацию о ремонтах и содержании железнодорожного пути, инженерных сооружений, разработке и внедрении новых конструкций пути, мостов, тоннелей и труб, современных путевых машин и механизмов, совершенствовании системы управления инфраструктурой.
конференц-зале, прошли два напряженных дня школы, полных докладов, дискуссий и поисков решений актуальных проблем <...> Основные проблемы механизированного инструмента заключаются в отсутствии контроля за его использованием <...> Поскольку проблема скупого выделения «окон» на грузонапряженных направлениях всегда стоит очень остро <...> Галеев, который для начала ознакомил коллег с проблемой бокового износа рельсов на своей дороге. <...> Местная термообработка сварных стыков не решает проблемы, так как в этом случае возникают и остаются
Предпросмотр: Путь и путевое хозяйство №7 2023.pdf (0,1 Мб)
Всероссийская еженедельная газета «Транспорт России» — официальный печатный орган Министерства транспорта Российской Федерации.
В газете публикуются официальные документы Министерства транспорта РФ, информация о нацпроектах и важных событиях отрасли, новости науки и техники, цифровизации отрасли и BIM-технологий, поднимаются темы транспортной безопасности и безопасности дорожного движения. Регулярно выходят специальные полноцветные выпуски Федеральных агентств Министерства транспорта РФ, а также региональные и корпоративные приложения.
Проблема в том, что доказать потенциал наших климатических проектов будет крайне сложно». <...> расширяется зарядная инфраструктура для электромобилей, а организациям предоставляется возможность перевода <...> Концепция запуска электробусов в городе Москве предусматривает перевод на электробусы как троллейбусных <...> объектов инфраструктуры, обеспечивающей заправку транспортных средств природным газом; – субсидирование перевода <...> расширяется зарядная инфраструктура для электромобилей, а организациям предоставляется возможность перевода
Предпросмотр: Транспорт России №21 2021.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения.
Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.
Стратегической задачей на период с 2020 по 2025 гг. является перевод более 10 тыс. чел. для работы в <...> Первый шаг в решении обозначенной выше проблемы в соответствии с концепцией «Цифрового локомотива» был <...> В рамках решения проблем предприятий железнодорожного транспорта, связанных с существенным износом станочного <...> Кроме того, высокая сложность современного оборудования создает определенные проблемы с техническим обслуживанием <...> Школьники учатся самостоятельно определять проблемы, строить планы по их разрешению и реализации, работая
Предпросмотр: Локомотив №7 (0) 2019.pdf (0,1 Мб)
Автор: Жесткова Н. А.
Изд-во ПГУТИ
Курс «Психология массовых коммуникаций» позволяет студентам познакомиться с основными положениями психологической науки в области специфики массовых коммуникаций и формирования общественного мнения, а также понять сущность психологических эффектов массовой коммуникации и механизмов формирования массовых вкусов, массовой моды, массового настроения и поведения. Знания этой научной области являются необходимыми для успешной профессиональной деятельности специалиста сферы связей с общественностью.
«Культура – это сама система перевода ускользающих в прошлое и будущее ценностей настоящего в бытие человека <...> В подавляющем большинстве случаев лектору приходится с самого начала решать специальную задачу перевода <...> Активно осуществляются рекламные программы по «переводу» редких или средних пользователей в так называемых <...> Ломов подчеркивает, что «одна из интереснейших, но слабо разработанных проблем – это проблема психологических <...> Зоркость, «нюх» на проблемы.
Предпросмотр: Психология массовых коммуникаций Конспект лекций.pdf (0,5 Мб)
На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и
транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.
Ведь порядок перевода земельных участков из состава земель водного фонда в иные категории до 2005 года <...> Подчеркнем, что и порядок перевода земель из состава водного фонда в со ответствии с федеральным законом <...> постановлением Пра вительства Российской Федерации от 17 ноября 2004 года № 647 взимается плата за перевод <...> Очевидно, что аналогич ная по содержанию плата должна быть установлена и при переводе земель из состава <...> Другим направлением повышения на дежности шлюзового оборудования яв ляется перевод алгоритмов его работы
Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №9 2007.pdf (0,1 Мб)
На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и
транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.
Такая плотность размещения объектов газозаправочной инфраструктуры будет способствовать переводу автотранспорта <...> Реализация приведенных планов позволит создать необходимые условия для перевода магистрального автомобильного <...> Татарстан определил размер и порядок предоставления субсидий на возмещение части затрат при переводе <...> В настоящее время разработан ряд стандартов серии ГОСТ Р ISO 10303 – адекватных переводов соответствующих <...> Можно заключить, что из дословного перевода PL как «стороны (партнера) логистики» следует, что никаких
Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №1 2016.pdf (0,4 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
До перевода в больницу он содержался в «Бутырке». <...> В дальнейшем их, очевидно, ждет перевод в Нью-Йорк для рассмотрения дела в суде района Бруклин, где против <...> Российская сторона, в свою очередь, коснулась проблем, «с которыми компании из России сталкиваются на <...> «Это долгий процесс, за один раунд решить проблемы трудно», признал Медведков. <...> Но и эта проблема вполне решаема.
Предпросмотр: Мир и мы №5 05.10.2012 0.pdf (0,2 Мб)
Автор: Богданов Вадим
М.: Манн, Иванов и Фербер
Если ваш бизнес основан на проектах (будь то строительство домов, издание книг или организация мероприятий), то для устойчивости он нуждается в надежной системе управления, позволяющей упорядочить проектную деятельность, сделать ее прозрачной, снизить расходы на менеджмент. С помощью этой книги вы сможете сначала описать бизнес-процессы, затем продумать корпоративную систему управления проектами и внедрить ее. Автор этой книги компетентен в сфере управления проектами как никто другой: в 2010 году компанией Microsoft Вадиму Богданову был присвоен статус «наиболее значимый специалист по MS Project в России и СНГ», а его компания внедряла управление проектами в таких мощных организациях, как Внешторгбанк, Ростсельмаш, ЮниКредитБанк. Книга необходима руководителям компаний, занимающихся проектной работой, независимо от отрасли.
Недостатком является необходимость перевода сотрудников из отдела в отдел, что создает проблемы в их <...> эффективность управления проектами по тем же причинам, о которых я уже говорил в пункте У5, посвященном переводу <...> должно быть защищено замком в виде четких правил, описывающих, какие данные необходимо предоставить для перевода <...> Использование данных о проблемах для обновления реестра рисков Форма описания проблемы должна содержать <...> рассматриваем проекты типа «седина» отдельно, так как основной эффект от управления ими заключается в переводе
Предпросмотр: Управление проектами.pdf (0,1 Мб)
Автор: Антилл Ник
М.: Альпина Паблишерз
В книге представлена точка зрения инвестиционных аналитиков на то, каким образом специалисты и финансовые рынки будут оценивать стоимость компаний на основании финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с МСФО. Проанализировав методы оценки и принципы составления финансовой отчетности, авторы показывают, что наиболее достоверная оценка стоимости компании может быть получена с использованием прибыли и капитала компаний, рассчитанных в соответствии с МСФО. Особое внимание в книге уделено рассмотрению наиболее сложных для анализа и отражения в финансовой отчетности активов и обязательств: пенсионных обязательств, опционов на акции, производных финансовых инструментов, начисленных резервов и операций по аренде. Приведены конкретные примеры использования МСФО при оценке компаний разных отраслей, в том числе компаний добывающих и регулируемых отраслей, страховых компаний и банков.
Эта проблема не может быть решена переводом в денежный эквивалент, поскольку, если компания на самом <...> , возникают эффекты валютных переводов. <...> «потери на переводе». <...> В связи с этим возникает ряд технических проблем, связанных с переводом отчетных показателей в другую <...> Рассмотрим три указанные проблемы поочередно. Какой курс следует применять при переводе?
Предпросмотр: Оценка компаний. анализ и прогнозирование с использованием отчетности по МСФО.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г.
Журнал «Электросвязь» — это:
- результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных;
- вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений;
- оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи.
Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.
Нерешенность проблемы звукового сопровождения в ВИС тормозит их внедрение. <...> Плюсы состоят в том, что проблема дефицита транспондеров будет решена. <...> Следует отметить, что ФГУП НИИР накоплен большой опыт в области перевода действующих аналоговых РРЛ на <...> , представляющих собой не перевод и не компиляцию существующих международных стандартов, а специально <...> Однако, в ряде случаев использование вновь подобранных каналов будет возможно только в случае перевода
Предпросмотр: Электросвязь №10 2009.pdf (0,7 Мб)
Профессиональное специализированное издание, рассчитанное на специалистов и руководителей почтовой связи, которое стремится объективно рассказывать о проблемах почтовых администраций различных стран, в первую очередь - СНГ и Балтии, их успехах и достижениях.
Особое внимание редакция уделяет вопросам качества почтовой службы, процессам реформирования отрасли, её технического перевооружения, повышению эффективности почтовой связи, социальным и коммерческим аспектам её деятельности, перспективным разработкам в области почтовых технологий, почтовой безопасности, развитию маркетинга и новых услуг на сети почтовой связи, международному сотрудничеству почтовых администраций различных стран.
Все острее возникающая проблема нехватки сотрудников разной квалификации постепенно решается при помощи <...> Хотя в этом случае проблемы с качеством оказания услуг, потеря контроля над бизнес-процессами и зависимость <...> По некоторым сведениям, экземпляры русского перевода проникли в писательскую среду, и текст растиражировали <...> Выплаты по страховым случаям поступают адресатам почтовым переводом. <...> Получить перевод можно лично, предъявив паспорт, или с помощью законного представителя с предоставлением
Предпросмотр: Почтовая связь. Техника и технологии №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Ведущее издание об управления железными дорогами и железнодорожными предприятиями. Реализация стратегий развития железнодорожного транспорта России, вопросы улучшения финансово-экономических показателей. В каждом номере освещается реализация стратегии развития железнодорожного транспорта России, вопросы улучшения финансово-экономических показателей, научные и практические рекомендации по эффективному использованию материальных, трудовых и финансовых ресурсов.
залиты 90 тыс. куб. м бетона подпорных стен и опор путепроводов, уложены 8 км путей и 18 стрелочных переводов <...> c-го наименования, j-й серии), кг (при значении нормы расхода смазочного материала в л осуществляется перевод <...> распоряжение от 17 января 2013 аименования, j-й серии), кг (при значении нормы ла в л осуществляется перевод <...> 17 января 2013 ы c-го наименования, j-й серии), кг (при значении нормы материала в л осуществляется перевод <...> путевой техники 13 г. № 58р); – значение расхода i-го смазочного материала в л; 1000 – коэффициент перевода
Предпросмотр: Экономика железных дорог №7 2023.pdf (0,1 Мб)
Автор: Каширина А. М.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие содержит теоретические материалы, контрольные вопросы и практические задания. В учебном пособии рассмотрены предмет и основные понятия управления информационными ресурсами, виды и этапы информационного обслуживания, основные характеристики управления информационными ресурсами, деятельность российских и зарубежных информационных агентств в сфере финансовой и коммерческой информации, особенности поиска информации в сети Интернет и профессиональных базах данных, а также процесс управления контентом и особенности работы с ним на примере визуального контента. Пособие составлено на основе Федерального государственного стандарта высшего образования по направлению «Бизнес-информатика», требований законодательства в сфере профессионального образования и локальных нормативных актов вуза.
Горький Хотя очень многие проблемы в бизнесе являются по своей сути проблемами информационными, почти <...> Справочные ресурсы – онлайновые энциклопедии, справочники, сервисы перевода и другие ресурсы, на которых <...> медиа, что ценят клиенты, а что мешает покупке, как воспринимают рекламные и PR-активности, есть ли проблемы <...> Проблемы анализа открытых источников данных для социоэкономических и медицинских исследований / А.
Предпросмотр: Управление информационными ресурсами и контентом.pdf (0,3 Мб)
Калмыцкий государственный университет
Пособие содержит материалы по изучению дисциплины «Организация производства на предприятии». Предназначено для студентов направления 080100.62 «Экономика», 080200.62 «Менеджмент», специальности 080502.65 «Экономика и управление на предприятии (по отраслям)».
Так, при определении целесообразности проведения мероприятий по переводу одного вида угодий в другое <...> Термин «норма» в переводе с латинского означает руководящее начало, правило, образец. <...> Для формирования и развития рынка земли необходимо решить ряд проблем. <...> Первая проблема – кому доверять землю. <...> Вторая проблема – ограничение площади земли, находящейся в частной собственности.
Предпросмотр: Организация производства на предприятии.pdf (0,6 Мб)
Управление проектами
Автор: Безруких Юлия Александровна
[Б.и.]
Успех проектов в решающей степени определяется
профессиональными качествами руководителя проекта. Это специалист,
способный в качестве системного интегратора удовлетворять
противоречивые интересы сред (социальной, технической, финансовой,
политической), на пересечении которых реализуются все этапы
жизненного цикла проекта: от маркетинга и бизнес-планирования до
разработки, комплектной поставки и сдачи объектов «под ключ».
Руководитель проекта должен использовать специальные методы
управления, владеть современными инструментальными средствами и
обладать различными способностями.
Дисциплина «Управление проектами» преподается во второй стадии
обучения экономистов и основывается на знаниях, полученных при
изучении гуманитарных, математических, общеобразовательных и
специальных дисциплин. Целью преподавания дисциплины «Управление проектами» является
формирование у будущих экономистов – менеджеров базовых знаний по
основным направлениям экономики проектов и процессов их реализации.
Основными задачами дисциплины являются - усвоение рыночного
подхода в системе экономики планирования реализации проектов;
изучение методологии анализа и синтеза при формировании эффективных
управленческих решений; изучение методических основ управления
рисками проектов; развитие навыков по технологии проектирования
эффективных решений многопроектного управления.
Для того чтобы настроить механизм перевода единиц времени: 1. <...> Рисунок 2.2 – Настройка параметров перевода длительности задачи из одного масштаба времени в другой Для <...> 10.Назовите основные проблемы управления человеческими ресурсами проекта. 11.Назовите основные проблемы <...> Я способен оказать помощь членам команды в решении их проблем. <...> В чем суть проблемы, описанной в приведенной выше ситуации? 2.
«Гудок» - газета, отражающая жизнь во всех ее проявлениях, компетентная, разносторонняя и информационно-насыщенная. Газета предоставляет своим читателям качественную и непредвзятую оперативную информацию, необходимую в принятии решений и создает площадку для обмена идеями для всех игроков транспортного рынка.
управлению операционными проектами Андрей Жужгов, новый сервис «Тыловые терминалы» предназначен для решения проблем <...> Современное оборудование решает существовавшую ранее проблему неполного покрытия сотовой связью отдельных <...> Будущие движенцы ничуть не растерялись, хотя было от чего: невозможность перевода стрелок с пульта, потеря <...> контроля стрелочного перевода, ложная занятость и ложная свободность пути. <...> Тренд на усложнение процессов требует развития компетенций специалистов, перевода их задач в новую плоскость
Предпросмотр: Гудок №83 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Журнал является инновационно-коммуникационной площадкой для продуктивного диалога и научно-практической дискуссии в сфере подготовки кадров для транспортной отрасли.
Тематическая направленность предусматривает широкую тематику вопросов, возникающих на стыке организации непрерывного профессионального образования и подготовки квалифицированных кадров среднего звена и инженерно-технических работников железнодорожного и автомобильного транспорта.
Концепция журнала предполагает публикацию современных достижений в области качества образования, а также актуальных аналитических материалов по вопросам организации среднего профессионального образования и повышения квалификации специалистов среднего звена и инженерно-технического персонала железнодорожного и автомобильного транспорта, практического опыта технического обучения, интеграции учебного процесса с наукой и практикой.
, на счет в котором будут зачислены средства, а также ввести сумму перевода. <...> Популярностью пользуются межбанковские переводы. <...> Объемы переводов, совершаемых через СБП, постоянно растут1. <...> Изменение количества и суммы переводов через СБП с 2019 по 2022 гг. <...> Перевод документов, связанных с перевозкой грузов, в электронный формат.
Предпросмотр: Техник транспорта образование и практика №2 2023.pdf (0,2 Мб)
Научно-технический журнал «Вестник МГУП» — периодический сборник научных статей и докладов преподавателей, молодых ученых, аспирантов и студентов, занимающихся научными исследованиями в различных областях естественнонаучных исследований, проблем экономики полиграфии и издательского дела, техники и технологии полиграфии, информационных технологий, издательского дела и рекламы. Выпуск издания приостановлен с 2014 года в связи с подготовкой сетевой версии издания.
Гольцова Современные зарубежные программы поддержки издания переводов и продвижения национальных лиòераòур <...> Разрабоòаны ñпециальные программы, в òом чиñле переводчеñкие и издаòельñкие, для поддержки переводов <...> FILI ежегодно выделяеò 650 òыñ. евро в качеñòве гранòов на издание и переводы книг финñких авòоров (эòо <...> Риñунки, графичеñкие ñимволы образуюò язык, перевод ñ коòорого неизбежно ñвязан ñ поòерями. <...> ñòаòей «Êнигоиздаòельñкий бизнеñ» (перевод Á.В.
Предпросмотр: Вестник МГУП №1 2013.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г.
Журнал «Электросвязь» — это:
- результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных;
- вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений;
- оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи.
Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.
С появлением Amazon Kuiper, Telesat LEO и т.д. проблемы только усугубятся. <...> важно для оперативного взаимодействия с клиентами операторов сетей связи; • распознавание речи в целях перевода <...> Эти процедуры реализуются при установлении в ЦЭС состояния исправности или неисправности, а также при переводе <...> Для перевода канала связи в состояние восстановления из ЦЭС в соответствующий узел коммутации, к которому <...> Здесь важно определить проблему и сформировать поручение для специалиста.
Предпросмотр: Электросвязь №1 2021.pdf (2,0 Мб)
Всероссийская еженедельная газета «Транспорт России» — официальный печатный орган Министерства транспорта Российской Федерации.
В газете публикуются официальные документы Министерства транспорта РФ, информация о нацпроектах и важных событиях отрасли, новости науки и техники, цифровизации отрасли и BIM-технологий, поднимаются темы транспортной безопасности и безопасности дорожного движения. Регулярно выходят специальные полноцветные выпуски Федеральных агентств Министерства транспорта РФ, а также региональные и корпоративные приложения.
Отвечая на вопрос о необходимости перевода части грузопотоков с железной дороги на ВВП. <...> Вячеслав Рукша, говоря об основных проблемах отрасли, отметил следующее: «Первая и главная проблема в <...> Вторая проблема – это техническое обслуживание. <...> В рамках перевода госуслуги в электронный вид созданы не только личный кабинет перевозчика, но и удаленные <...> Полный перевод выдачи спецразрешений в электронный вид планируется завершить до конца 2024 года, но уже
Предпросмотр: Транспорт России №41 2023.pdf (0,3 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
В целом, уверен Самбрано, ситуация настолько сложная, что разрешить проблемы экономики можно только за <...> По ее словам, в сложившейся ситуации урегулирование проблемы «может быть только политическим» на основе <...> «Переговоры, касающиеся выполнения Грецией обязательств для перевода стране следующего транша в 8,1 млрд <...> При этом, как добавил глава правительства, во внешнеторговых связях есть проблемы. <...> В числе основных проблем, отмеченных за первые шесть месяцев этого года, министр выделил невыполнение
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 04.07.2013 0.pdf (0,5 Мб)
"Стандарт" – ежемесячный деловой журнал, посвященный развитию и практическому применению информационных и коммуникационных технологий в различных отраслях экономики в России и мире. Основные темы издания: цифровая трансформация, Интернет вещей, Индустрия 4.0, ИКТ на вертикальных рынках, телекоммуникации и вещание. Журнал выходит с 2000 года и зарекомендовал себя поставщиком объективной эксклюзивной информации в новостном и аналитическом форматах.В каждом выпуске "Стандарт" публикует новости о событиях, значимых для развития ИКТ в России и мире, аналитические обзоры различных рыночных сегментов и трендов, интервью с первыми лицами отечественных и международных компаний из ИТ-сектора и различных вертикальных рынков, анонсы крупнейших ИКТ-мероприятий в РФ и за рубежом.
– это комплекс мероприятий, включающий административные и организационные меры, а также возможность перевода <...> Первая и основная проблема – кадровая, или проблема компетенций», – констатирует Станислав Воронин, по <...> Но появляются и проблемы организационного плана. <...> и сопровождению SAP HCM в десятках компаний нефтегазодобывающей отрасли, получила значительный опыт перевода <...> К тому же необходимо было решать специфические проблемы.
Предпросмотр: Стандарт №7-8 2018.pdf (0,1 Мб)
Учет и налогообложение. Аудит. Ваш налоговый адвокат. Корпоративный юрист. МСФО. Дела судебные. Актуальный комментарий. Сложный случай - ответы на вопросы. Обзоры новых документов. Журнал выходит ежемесячно с сентября 2009 г. Объем 36-42 стр. А4. /до 1 Мб при рассылке pdf-версии. Выходит 8-17-го числа месяца. В бумажной версии выпускался в 1993-2009 гг.
кадастровая стоимость земельного участка вследствие изменения вида разрешенного использования, его перевода <...> денежных средств клиента в случае выявления признаков совершения перевода без его согласия. <...> Работодатели (заказчики работ (услуг)) вправе запросить нотариальный перевод документов об образовании <...> Верность перевода документов с одного языка на другой в РФ свидетельствует нотариус, а также должностные <...> Оценивая настроения москвичей, их восприятие текущих проблем, эксперт Левада-Центра Денис Волков выделил
Предпросмотр: Финансовые и бухгалтерские консультации №7 2018.pdf (0,2 Мб)
Журнал "Тонкие химические технологии" (прежнее название [2006-2014] "Вестник МИТХТ") выходит один раз в два месяца и публикует обзоры и статьи по актуальным проблемам химической технологии и смежных наук. Журнал основан в 2006 году. Учредителем журнала является Московская государственная академия тонкой химической технологии им. М.В. Ломоносова (МИТХТ), ныне Московский государственный университет тонких химических технологий имени М.В. Ломоносова. Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора (кандидата) наук. Журнал реферируется в международной базе данных Chemical Abstracts, входит в международный каталог периодических изданий Ulrich.
Под новым названием "Тонкие химические технологии" журнал "Вестник МИТХТ" выходит, начиная с 1-го выпуска 10-го тома за 2015 год.
Плазмохимические технологии в биологии и медицине: современное состояние проблемы 5 Носикова Л.А., Шестаков <...> Одной из основных проблем производителей синтетических моющих средств (СМС) является борьба с солями <...> 16.96 нию индивидуальных металлов в противоположные стороны, обеспечивает возможность преимущественного перевода <...> Для сплава никель-рений (10% мас.) удается достичь преимущественного перевода в раствор никеля, соотношение <...> Фундаментальные проблемы металлургии XXI века. Металлургия редких и рассеянных элементов.
Предпросмотр: Тонкие химические технологии №2 2015.pdf (0,4 Мб)