Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 614734)
Контекстум
  Расширенный поиск
316.6

Социальная психология. Социальное поведение. Социальные установки. Социальный статус


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 751 (2,71 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
301

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология, 2016]

Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.

Проблемы государства в учении евразийцев .......... 426 РЕЦЕНЗИИ Социальные метафоры и «конструкция» <...> исследований безопасности фокусировались на националь* Данный материал представляет собой краткий реферативный перевод <...> Методологические проблемы ресурсного подхода в исследовании социально-трудовых отношений // Научные проблемы <...> Проблемы государства, поставленные евразийцами, актуально звучат в нынешнюю эпоху строительства новой <...> библиографического списка должна быть приведена транслитерированная версия русскоязычных изданий с корректными переводами

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №2 2016.pdf (2,7 Мб)
302

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2020]

Реферативный журнал.

(Перевод с англ.) ............................................................ 113 Copyright ООО «ЦКБ <...> на английский язык; в дальнейшем в процессе анализа результатов, осуществлявшегося тремя авторами, переводы <...> вынужденным в связи с неудачами в школьном обучении, т.е. они не воспринимали свою трудовую ситуацию как перевод <...> Ниже читателям предлагается перевод шестой главы книги «Карты и отчеты Халл-Хауса» (полное название – <...> (Перевод с англ.). ADDAMS J.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 2020.pdf (0,7 Мб)
303

№1 [Tempus et Memoria, 2020]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Но параллельно журнал выполняет и просветительскую миссию, что предполагает перевод ключевых статей иноязычных <...> Перевод с английского языка Д. А. <...> Ле Гоффа «История и память», выпущенная в русском переводе в 2013 г., состоит из четырех текстов, посвященных <...> Его книга «История и память», выпущенная в русском переводе в 2013 г. <...> объектов, но и для того, чтобы посетители могли быть объектами взаимного осмотра друг друга» [8, 51 f] (перевод

Предпросмотр: Tempus et Memoria (прежнее название - Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1 2020.pdf (0,1 Мб)
304

Исследования инвалидности в России и за рубежом монография

Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография знакомит читателя с различными направлениями междисциплинарной области исследования инвалидности. Авторы параграфов, ученые, специализирующиеся в разных областях социальных и гуманитарных дисциплин, показывают различные аспекты современных зарубежных и отечественных исследований инвалидности. Обзор имен, исследований и топиков дополняется перспективами исследований.

Сборник переводов // Джордж Герберт Мид. Избранное. 2009. №2009. <...> Сборник переводов // Джордж Герберт Мид. Избранное. 2009. №2009. <...> Сборник переводов // Джордж Герберт Мид. Избранное. 2009. №2009. <...> Перевод М. С. Добряковой // https://www.hse.ru/ data/2011/11/15/1272895702/Goffman_stigma.pdf. <...> Сборник переводов // Джордж Герберт Мид. Избранное. 2009. № 2009. – С. 30-34.

Предпросмотр: Исследования инвалидности в России и за рубежом.pdf (0,5 Мб)
305

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2013]

Реферативный журнал.

Проблемы российской высшей школы. <...> (Перевод с англ.) ........................................................................... 123 2013.02.016 <...> (Перевод с англ.) ............................................................ 143 ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ <...> (Перевод с англ.). BOOTH Ch. <...> (Перевод с англ.).

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 2013.pdf (0,7 Мб)
306

№1 (1) Филология [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2012]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Проблема безмолвия у Достоевского теснейшим образом связана с проблемой слова. Э. <...> При переводе на поэтический язык симптомы болезни трансформируются в мотив слышания собственного тела <...> как он присутствовал на «Медвежьем Игрище», записывал песни, которые там пелись, сделал их дословный перевод <...> показана универсальность его художественного дарования, отраженного в поэзии, прозе, публицистике, переводах <...> Баймырзы «Переводы трудов Чеслава Милоша на китайский язык», рассказавшего об основных принципах переводов

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №1 (1) Филология 2012.pdf (1,1 Мб)
307

№1 [Социологический ежегодник, 2011]

В статьях, обзорах и рефератах рассматриваются проблемы социальной теории, эмпирических социологических исследований, истории социологии. Обсуждаются актуальные тенденции и перспективы развития социологии как научной дисциплины в России и зарубежных странах. Для научных сотрудников, преподавателей, аспирантов и студентов вузов.

(Перевод с англ.) P. Sztompka. Another sociological utopia. <...> (Перевод с англ.) M. Burawoy. The last positivist. <...> (Перевод с англ.) P.A. Sorokin. <...> Штомпка ЕЩЕ ОДНА СОЦИОЛОГИЧЕСКАЯ УТОПИЯ1 (Перевод с англ.) <...> Буравой ПОСЛЕДНИЙ ПОЗИТИВИСТ1 (Перевод с англ.)2 Кто ныне читает Конта?

Предпросмотр: Социологический ежегодник №1 2011.pdf (1,3 Мб)
308

Социальная психология

Автор: Лисова Екатерина Николаевна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Цель дисциплины "Социальная психология"- оснащение студентов системой социально-психологической системой знаний о закономерностях функционирования и развития индивидуального и группового субъектов, а также их общения, деятельности и взаимоотношений.

отнесение информации к личному опыту студентов, их учебной и профессиональной деятельности, а именно: перевод <...> Проблемы усвоения и реализации личностью социального опыта. <...> Основные проблемы коммуникации: понимание и воздействие. <...> Выделите в рамках каждого из них ключевые проблемы. 4. <...> Проблемы усвоения и реализации личностью социального опыта. 23.

Предпросмотр: Социальная психология.pdf (0,5 Мб)
309

№1 [Северо-Кавказский психологический вестник, 2013]

Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.

Вполне естественно, что в результате «после издания в 20-х гг. по инициативе профессора Ермакова русских переводов <...> Обычно таким переводам предшествовало обширное предисловие, где расставлялись все нужные акценты «для <...> И еще, там же: «психологической проблеме неосознаваемого и физиологической проблеме участия подкорковых <...> Термин «холотропный» в переводе буквально означает «ведущий к целостности», и применен автором для обозначения <...> Проблема безопасности как частный случай проблемы здоровья человека в современном мире чрезвычайно актуальна

Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №1 2013.pdf (0,2 Мб)
310

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2012]

Реферативный журнал.

В чем же проблема? <...> (Перевод с англ.). PARK R.E. <...> Русский перевод цитируется по изданию: Риккерт Г. <...> Создаваемая этим проблема обычно характеризуется как проблема «ассимиляции». <...> В сборник включены перевод глав книги П.А.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №1 2012.pdf (0,7 Мб)
311

№3 [Северо-Кавказский психологический вестник, 2009]

Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.

Происходит преодоление отчуждения от информационной насыщенности учебного процесса, перевод его на личностный <...> Происходит преодоление отчуждения от информационной насыщенности учебного процесса, перевод его на личностный <...> Петрушина называли необразованных словом «ахореутос», что в переводе с греческого означало человека, <...> Признание служащего несоответствующим занимаемой должности влечет постановку вопроса о его переподготовке и переводе <...> Решая проблемы старших людей, невозможно не решать проблемы их детей, независимо от принятой возрастной

Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №3 2009.pdf (0,3 Мб)
312

Высшая цель

Автор: Рэй Майкл
М.: Манн, Иванов и Фербер

Названный журналом Fast Company самым креативным человеком Кремниевой долины, Майкл Рэй разработал и в течение 25 лет вел в Стэнфорде знаменитый курс «Творчество в бизнесе». С самого своего начала курс Рэя начал производить на выпускников очень сильный эффект. Складывалось впечатление, что они получили доступ к какому-то секретному источнику энергии и вдохновения. Рэй пришел к выводу, что его занятия помогли студентам найти свою «высшую цель» — силу, которая придает реальный смысл вашей жизни, которая обращается к вашему глубинному естеству. С помощью этой книги, через практические упражнения, истории и советы, Майкл поможет вам найти вашу высшую цель.

& ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Майкл Рэй ВЫСШАЯ ЦЕЛЬ Секрет, который поддерживает вас каждую минуту Перевод <...> Правовую поддержку издательства обеспечивает юридическая фирма «Вегас-лекс» © Michael Ray, 2004 © Перевод <...> Она заметила, что в английском переводе ежедневное песнопение обещало привести к реализации «четырех <...> Проблема не во времени; проблема в нашем подходе к нему. <...> В чем ваша проблема?

Предпросмотр: Высшая цель.pdf (0,1 Мб)
313

Информационно-психологическое воздействие на массовое сознание. Средства массовой коммуникации, информации и пропаганды — как проводник манипулятивных методик воздействия на подсознание и моделирования поступков индивида и масс [монография]

Автор: Зелинский С. А.
СПб.: Скифия

Данная книга многогранный результат труда, одновременно скрупулезного и масштабного. Автор анализирует тексты, синтезирует данные исследований и систематизирует большие объемы информации из разных областей знаний, раскрывая многоплановую картину манипуляции сознанием индивида и массы.

Как раз задействуя тот или иной архетип, возможно выведение информации из подсознания — и перевод ее <...> Языковые преобразования связаны с заменой кода, познаковым «переводом» (например, устного языка в письмо <...> Гордоном и в буквальном переводе на русский язык означает «соединение разнородного». <...> С развитием СМИ произошел перевод на электронные формы кодирования и передачи информации, а значит возможность <...> албанский — через букву «о»… 6) Ведущий: …Артем Шутов из Подольска спрашивает: «Будет ли произведен перевод

Предпросмотр: Информационно-психологическое воздействие на массовое сознание. Средства массовой коммуникации, информации и пропаганды — как проводник манипулятивных методик воздействия на подсознание и моделирования поступков индивида и масс.pdf (0,1 Мб)
314

Основы психосоциальной работы с населением учеб. пособие

Автор: Сухов А. Н.
М.: ФЛИНТА

С современных позиций излагаются теоретические и прикладные аспекты психосоциальной работы с населением. Рассматриваются понятие, структура, субъекты, объекты, социально-психологические явления в социально напряженных ситуациях, раскрываются технологии психосоциальной работы с населением.

Первым шагом всегда является перевод формулировки проблемы в формулировку желаемого исхода. <...> Расширение ролевого репертуара, перевод ролей из потенциальных в актуальные, способность управлять и <...> Психодрама в переводе с греческого означает психодействие. <...> Первым шагом всегда является перевод формулировки проблемы в формулировку желаемого исхода. <...> Психодрама в переводе с греческого означает психодействие.

Предпросмотр: Основы психосоциальной работы с населением (2).pdf (0,7 Мб)
315

Тонкое искусство пофигизма: Парадоксальный способ жить счастливо

Автор: Мэнсон Марк
М.: Альпина Паблишер

Современное общество пропагандирует культ успеха: будь умнее, богаче, продуктивнее — будь лучше всех. Соцсети изобилуют историями на тему, как какой-то малец придумал приложение и заработал кучу денег, статьями в духе «Тысяча и один способ быть счастливым», а фото во френдленте создают впечатление, что окружающие живут лучше и интереснее, чем мы. Однако наша зацикленность на позитиве и успехе лишь напоминает о том, чего мы не достигли, о мечтах, которые не сбылись. Как же стать по-настоящему счастливым? Популярный блогер Марк Мэнсон предлагает свой, оригинальный подход к этому вопросу. Его жизненная философия проста — необходимо научиться искусству пофигизма. Определив то, до чего вам действительно есть дело, нужно уметь наплевать на все второстепенное, забить на трудности, послать к черту чужое мнение и быть готовым взглянуть в лицо неудачам и показать им средний палец. В своей остроумной книге, мгновенно ставшей бестселлером № 1 в Amazon, через истории жизненных неурядиц, провалов и лаж (как своих, так и известных людей) автор рассказывает, как овладеть этим тонким искусством пофигизма, зачем нужно быть менее уверенным в себе и что принцип «Делайте хоть что-нибудь» — отличная мотивация. Эта книга поможет вам жить легко вопреки всем трудностям, меньше волноваться и получать удовольствие от жизни.

Kнига-Cервис» МАРК МЭНСОН ТОНКОЕ ИСКУССТВО ПОФИГИЗМА ПАРАДОКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ ЖИТЬ СЧАСТЛИВО Москва 2017 Перевод <...> издательства обращайтесь по адресу mylib@alpina.ru © 2016 by Mark Manson © Издание на русском языке, перевод <...> проблем. <...> Kнига-Cервис» МАРК МЭНСОН ТОНКОЕ ИСКУССТВО ПОФИГИЗМА ПАРАДОКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ ЖИТЬ СЧАСТЛИВО Москва 2022 Перевод <...> издательства обращайтесь по адресу mylib@alpina.ru. © 2016 by Mark Manson © Издание на русском языке, перевод

Предпросмотр: Тонкое искусство пофигизма. Парадоксальный способ жить счастливо (1).pdf (0,1 Мб)
316

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2019]

Реферативный журнал.

В 1894 г. во Франции впервые были опубликованы работы Зиммеля – «Проблемы социологии»2 в переводе Бугле <...> (Перевод с нем.)1 HAKEN H. <...> (Перевод с нем.)1 1 Впервые перевод опубликован в: Мир человека: Неопределенность как вызов / Отв. ред <...> (Перевод с англ.)1 [RADCLIFFE]-BROWN A.R. <...> Перевод с англ. В.Г.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 2019.pdf (0,7 Мб)
317

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология, 2015]

Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.

В переводе с греческого языка оно означает само-производство, самосотворение (αὐτός — сам, ποίησις — <...> Исследуя проблемы описания сложных систем, В.А. <...> Инвентаризация — это перевод какого-либо ресурса в денежный эквивалент, т.е. в стоимостное измерение <...> «Трудности перевода» неизбежны, и в некоторых интервью это прочитывается в контексте. <...> библиографического списка должна быть приведена транслитерированная версия русскоязычных изданий с корректными переводами

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №2 2015.pdf (2,2 Мб)
318

Начальники и подчиненные: кто есть кто, взаимоотношения и конфликты учеб. пособие

Автор: Лукаш Ю. А.
М.: ФЛИНТА

Чтобы выжить и достичь успеха, любая организация должна иметь постоянный свод убеждений, на основе которых она строит всю свою политику. Искренняя приверженность этим убеждениям является главнейшим фактором корпоративного успеха. Политика, практика и цели должны отвечать убеждениям, а в случае противоречий – меняться в соответствии с ними. Для того чтобы получить способность вдохновлять и вести за собой, ценности должны стать главными принципами работы и существования реальных людей. И в первую очередь – лидеров. В пособии рассматриваются принципы лидерства, основы взаимоотношений в коллективе.

Их сложно «диагностировать», поэтому первая задача руководителя при изменении поведения «подрывника» перевод <...> Перевод нового в старое и привычное. Исследование и оценка результатов. <...> Если перевод конфликтного работника в другое подразделение, психокоррекционная работа с ним и принятие <...> Перевод нового в старое и привычное. Исследование и оценка результатов. <...> Если перевод конфликтного работника в другое подразделение, психокоррекционная работа с ним и принятие

Предпросмотр: Начальники и подчиненные кто есть кто, взаимоотношения и конфликты (2).pdf (0,4 Мб)
319

№3 [Акмеология, 2010]

Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.

Проблема карьеры и карьерных устремлений чрезвычайно сложная, она аккумулировала в себе многие проблемы <...> стимулирования; радикальные изменения должностных обязанностей или условий труда (повышение в должности, перевод <...> В контексте рассматриваемой проблемы Д. <...> Ресурс – от французского ressources, что в переводе означает «вспомогательное средство». <...> Потенциал – от латинского potential, что в переводе означает возможность, мощность.

320

Психология и педагогика (таможенный аспект) учеб. пособие

Автор: Никитина Н. Н.
М.: Изд-во Российской таможенной академии

В учебном пособии рассматриваются вопросы теории и методологии психологии и педагогики, психологические проблемы личности и социальная психология группы, раскрываются основные понятия и категории теории обучения (дидактики) и теории воспитания, особенности формирования и развития профессиональной и педагогической культуры российского таможенника.

В переводе на русский язык латинское слово «emovere» означает душевное волнение, душевное движение. <...> (средствами): педагогическими (беседа, убеждение, просьба, разъяснение и т.п.) и административными (перевод <...> В переводе с греческого языка термин «дидактика» (гр. didaktikos) означает «поучительный». <...> Одной из острых проблем современной дидактики является проблема классификации методов обучения. <...> Новые проблемы Вас не пугают.

Предпросмотр: Психология и педагогика (таможенный аспект).pdf (0,4 Мб)
321

№2 [Социальная педагогика, 2020]

«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками. Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны. На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.

году финанси рования детских городков и колоний на 55 646 руб., а общежитий, в связи с закрытием или переводом <...> Перевод детко лоний на более четкую и подтянутую систему Колонии Горького деловым кругам представлялся <...> Его инте ресует проблема соотношения общего и специального образования. <...> Театрализованные игры с детьми от 2 лет: учебно практическое пособие для педагогов дошкольного образования: [перевод <...> Пришедшему ребёнку помогают другие детки, если возникает проблема.

Предпросмотр: Социальная педагогика №2 2020.pdf (0,2 Мб)
322

Социальная психология о религиозной идентичности личности монография

Автор: Соколовская И. Э.
М.: Директ-Медиа

В данной работе автор обосновывает свою концепцию о религиозной идентичности личности в параметрах социальной психологии. Вместе с этим положением автор также исследовал и описал методологию социально-психологической модели личности в соответствии с критерием её религиозной идентичности. Исследования проходили с помощью и участием студентов высших учебных заведений РФ, как светского, так и религиозного направлений.

Перевод М. Занадворова и Ю. Овчинниковой. М.: Апрель-Пресс & ЭКСМО-Пресс, 2001. С. 24. 33 Там же. <...> Терапия супружеских пар / Перевод с англ. Н. Рассказовой, А. <...> «Грех», в переводе с греческого — «мимо цели», цель верующего — Бог, грех же отдаляет от Бога. <...> Перевод М. Занадворова и Ю. <...> Терапия супружеских пар / Перевод с англ. Н. Рассказовой, А.

Предпросмотр: Социальная психология о религиозной идентичности личности монография.pdf (0,6 Мб)
323

Клубничка на березке: сексуальная культура в России

Автор: Кон Игорь
М.: Время

Игорь Кон всю жизнь работал на стыке разных общественных и гуманитарных наук: социологии, истории, антропологии, психологии и сексологии. С его именем тесно связано рождение в России таких дисциплин, как история социологии, социология личности, психология юношеского возраста, этнография детства, сексология. Некоторые его книги ломали привычные представления и становились бестселлерами. «Клубничка на березке» — систематический очерк истории русской сексуальной культуры с дохристианских времен до современности. 3-е издание книги отличается от первых двух (1997, 2005) не только привлечением многочисленных новых фактов, но и точкой отсчета. В 1994 году автор сформулировал прогноз, в каком направлении будет (может) развиваться сексуальная культура в России. Прошло пятнадцать лет, и пришла пора посмотреть, оправдались ли его предсказания, как произошедшие перемены сказываются на сексуальном здоровье и повседневной жизни россиян и чего мы можем ожидать в ближайшем будущем.

Перевод С. Карлинского (Карлинский, 1991. С. 104). <...> Перевод мною исправлен. — И. К.). <...> Годом раньше вышел его сокращенный эстонский перевод. <...> Предисловие к русскому переводу «По ту сторону принципа удовольствия» // Фрейд З. <...> Выступление на круглом столе «Проблемы передачи разговорной речи в переводах современной зарубежной литературы

Предпросмотр: Клубничка на березке. Сексуальная культура в России.pdf (0,4 Мб)
324

№2 (8) История [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2013]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Важное место в изучаемый период занимал перевод школ на кабинетную систему обучения, являющийся одним <...> Перевод школ на кабинетную систему осуществлялся без достаточного материального обеспечения, что не позволяло <...> Хотя в целом была несколько сокращена двухсменность занятий, осуществить перевод на односменные занятия <...> К примеру, в 1949 г. таких жалоб поступило 345, для сравнения: просьб о переводе на другую работу – 21 <...> Справки, сведения, записки, переводы подписывались теми, кем они были составлены.

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №2 (8) История 2013.pdf (0,4 Мб)
325

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2010]

Реферативный журнал.

(Перевод) ......................................................... 133 2010.02.023. Сорокин П.А. <...> (Перевод) .......................................................................... 155 2010.02.024. <...> (Перевод). THOMAS W.I. <...> Решение проблем приносит новые проблемы. <...> (Перевод). SOROKIN P.A. Society, culture, and personality: Their structure and dynamics.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 2010.pdf (0,7 Мб)
326

№1 (13) [Учёные записки Санкт-Петербургского государственного института психологии и социальной работы, 2010]

"Ученые записки СПбГИПСР" издается с 2001 года. В журнале собираются лучшие статьи преподавателей института, а также ученых и преподавателей других вузов Санкт-Петербурга, России и других стран. Журнал посвящен широкому кругу вопросов в области психолого-социального образования, теории и практики психологии и социальной работы, исследованиям в области прикладной психологии, публикуются различные психологические методики, а также рецензии учебников и других изданий ученых и преподавателей города.

Неразработанность данной проблемы сказывалась и на ее практической реализации: проблема Copyright ОАО <...> Важным событием для отечественной психологии стали перевод и публикация на русском языке в 1990 г. книги <...> В рамках этой проблемы особо интересны работы, в которых проблема смысла жизни рассматривается в тесной <...> Богоявленская упоминают его, предлагая перевод «дважды исключительные учащиеся» [2, с. 116], однако нам <...> В психоанализе сублимация — перевод либидо в социально приемлемый вид, в хроматизме аналогично — перевод

Предпросмотр: Учёные записки Санкт-Петербургского государственного института психологии и социальной работы №1 2010.pdf (0,4 Мб)
327

Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы

Автор: Маккей
М.: Альпина Паблишер

Книга Чарльза Маккея является подборкой наиболее выдающихся заблуждений и безумств человечества: от финансовых пирамид до религиозных психозов. Она стала классическим трудом о массовых маниях, поведении толпы и человеческой глупости. «Заблуждения» и «безумства», изложенные в книге, относятся к хроническим «болезням» человечества. Финансовые пирамиды, коррумпированность власти, фальсификации и самообман мнимых врачевателей и пророков — все это было, есть и будет.

Кириченко, перевод, 2003 © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> ООО «Альпина Паблишер», 2016 УДК 316.6 ББК 88.5 М15 Перевод Д. Кириченко Маккей Ч. <...> («Потерянный рай», перевод Н. <...> Но это была не главная их проблема. <...> Перевод Ю. Корнеева.)

Предпросмотр: Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы.pdf (0,4 Мб)
328

№4 [Национальный психологический журнал / National Psychological Journal, 2016]

Выпускается с 2006 г. Цель журнала – распространение знаний о достижениях российской науки как в сфере фундаментальных и прикладных исследований, так в сфере оценки психологических программ и методов работы. Журнал рассматривает актуальные социальные проблемы с позиций психологической науки.

Любое 1 Перевод с немецкого: Е.Б. Амбарнова (гл. 4, 5, 6, 9), Н.М. Денисенко (гл. 1, 2, 3, 7, 8). <...> Ученый считал, что в период детства неизбежно происходит овладение переводом образов из одной модальности <...> Если в исходной модальности задача решалась эффективнее, то перевод условий задачи в другую модальность <...> Чаще всего аннотации представляют прямой перевод русскоязычного варианта, изобилуют общими ничего не <...> При переводе аннотаций не используется аглоязычная специальная терминология, что затрудняет понимание

Предпросмотр: Национальный психологический журнал National Psychological Journal №4 2016.pdf (0,2 Мб)
329

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2015]

Реферативный журнал.

(Перевод с англ.) ........................................................................... 140 АЛФАВИТНЫЙ <...> В контексте проблемы групповой интеграции это означает следующее. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2015.03.010 79 Итак, перевод стигмы на другую <...> (Перевод с англ.) STONEQUIST E.V. <...> Особенно ясно природа и внутренняя логика таких ролевых трансформаций видна в со1 Ранее был опубликован перевод

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №3 2015.pdf (0,7 Мб)
330

Историко-психологический анализ реформирования и модернизации России учеб. пособие

Автор: Сухов А. Н.
М.: ФЛИНТА

В книге раскрывается понятие, классификация, теоретические подходы к проведению реформ и модернизации в различных сферах. Большое внимание уделяется освещению истории реформ и модернизации в царской, советской и современной России. В книге также анализируются различные модели развития России в XXI веке.

История многих стран учит тому, что перевод экономики на инновационные рельсы – а это сердцевина модернизации <...> в журнале "Телескоп" появляется перевод 1-го "Философического письма". <...> Быстрое и стабильное развитие китайской экономики стало возможным благодаря решительному переводу производства <...> История многих стран учит тому, что перевод экономики на инновационные рельсы – а это сердцевина модернизации <...> в журнале "Телескоп" появляется перевод 1-го "Философического письма".

Предпросмотр: Историко-психологический анализ реформирования и модернизации России .pdf (0,7 Мб)
331

№3 [Северо-Кавказский психологический вестник, 2014]

Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.

Два момента в рамках данной проблемы представляются особенно значимыми. <...> процессы диверсификации, разнообразия типов образовательных учреждений предполагают не единичный их перевод <...> Методологические проблемы психологии безопасности. <...> Особо выделяют проблему саморегуляции одаренных детей. <...> С целью создания программы тренинга формирования коммуникативных компетенций нами осуществлялись перевод

Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №3 2014.pdf (0,3 Мб)
332

№1 [Северо-Кавказский психологический вестник, 2017]

Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.

Эта проблема тем более сложна, что сфера эмоций в большинстве случаев слабо осознается самим человеком <...> Удовлетворенность жизнью («моральное и эмоциональное спокойствие, когда у близких нет никаких проблем <...> Bulletin № 15/1 2017 PSYCHOLOGY OF PERSONALITY 29 ВВЕДЕНИЕ Понятие «coping» происходит от «cope», что в переводе <...> Современные взгляды на копинг-проблему // Вестник ВГМУ. – 2006. – Т. 5, № 3. – С. 112–121. 16. <...> Перевод А. Горбылёва // Хидэн. Боевые искусства и рукопашный бой. Научно-методический сборник.

Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №1 2017.pdf (0,4 Мб)
333

Теоретико-методологические и ключевые проблемы исследования процесса ресоциализации лиц, освобожденных из мест лишения свободы, в условиях современной России монография

Автор: Абуталипов А. Р.
КНИТУ

Приводятся результаты комплексного исследования теоретико-методологических подходов к выявлению особенностей процесса ресоциализации лиц, освобожденных из мест лишения свободы, в российском обществе. Рассматриваются теоретические аспекты и стадии ресоциализации экс-заключенных, систематизируется методологическая модель исследования процесса ресоциализации лиц, вышедших из мест лишения свободы, а также анализируются ключевые проблемы, гендерная специфика и риски постпенитенциарной адаптации бывших заключенных в российских условиях, дается их социально-демографическая характеристика.

процесс усвоения личностью знаний, ценностей и норм, присущих данному обществу98 и приставку re, в переводе <...> Перевод на русский язык: А. Н. Нестеренко. <...> этой категории граждан, но и в контексте общесоциальных проблем. <...> В последнем, нередко, и заключается причина всех проблем, обозначенных выше, в совокупности с такой проблемой <...> Проблемы постпенитенциарного рецидива в стране / Т. С.

Предпросмотр: Теоретико-методологические и ключевые проблемы исследования процесса ресоциализации лиц, освобожденных из мест лишения свободы, в условиях современной России монография.pdf (0,2 Мб)
334

№2 [Акмеология, 2015]

Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.

/Перевод А. Чёрноглазова. М.: — Изд-во «Гнозис», Изд-во «Логос», 2004. [20]. Максимов М.А. <...> Общая психопатология / Перевод с нем. — М.: Практика, 1997. [35]. Яшков А.Н. <...> ОБРАБОТКА РЕЗУЛЬТАТОВ ТЕСТА И ИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ Перевод вариантов ответов на пункт теста в баллы осуществляется <...> », «Словесно-образный перевод»; «Понятийный синтез» [13]. <...> среднего отмечался высокий уровень развития невербальной креативности и способности к словесно-образному переводу

Предпросмотр: Акмеология №2 2015.pdf (0,6 Мб)
335

№3 (15) Культурология и философия [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2014]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Понятно, что инновационные технологии и интерактивные формы востребованы в первую очередь при переводе <...> Слово «икона» в переводе с греческого дословно означает «образ». <...> При дословном переводе этот смысл утрачивается для человека, незнакомого с языком цветов, поэтому О. <...> Сорока в своём переводе заменил майоран кукушкиными слезами. <...> Всё это существенно обогатит современные концепции толкования текстов, в т.ч. и в межвидовых переводах

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №3 (15) Культурология и философия 2014.pdf (0,2 Мб)
336

Сила сожалений: как взгляд назад помогает нам идти вперед, The Power of Regret: How Looking Backward Moves Us Forward

Автор: Пинк Дэниел
М.: Альпина Паблишер

«Жить надо так, чтобы ни о чем не жалеть». Согласны? Многие люди избегают сожалений, и в этом их поддерживает современная культура успеха. Но оправдан ли такой подход? Ведь все мы о чем-то жалеем: о поступках или неосторожно сказанных словах, об ошибках или упущенных возможностях. Автор бестселлера «Драйв» писатель и журналист Дэниел Пинк предлагает переосмыслить и принять это чувство. Опираясь на современные исследования в области нейронаук и социальной психологии, в своей новой книге он развенчивает миф о вреде сожалений и предлагает не отворачиваться от негативного опыта, а научиться извлекать из него уроки, чтобы двигаться вперед. О чем бы вы ни сожалели, при правильном подходе эти воспоминания будут придавать вам энергию, а не забирать ее, позволят разобраться в себе и стать сильнее.

Aгентство Kнига-Cервис» Сила сожалений Как взгляд назад помогает нам идти вперед Дэниел Пинк МОСКВА  Перевод <...> imprint of Penguin Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC © Издание на русском языке, перевод <...> Дословный перевод: «Он откладывает яйца у вас под кожей». — Прим. пер. <...> Базовый формат шоу (его название в переводе звучит как «Мне жаль» или «Простите меня») неизменно включал <...> Они так же эффективно рассуж дают о своих проблемах, как и о проблемах других 34.

Предпросмотр: Сила сожалений. Как взгляд назад помогает нам идти вперед.pdf (0,2 Мб)
337

Настольный консультант руководителя

Автор: Малявкин Д. В.
М.: ИТК "Дашков и К"

Предлагаемая книга является альтернативой найму внешних консультантов, поможет рассмотреть деятельность руководителя с разных сторон, найти и исправить то, что мешает эффективной работе, высвободить ресурсы для развития, а также создать и отладить надежную рабочую систему, которая будет давать стабильный результат. Самое сложное в управлении — это работа с людьми, поэтому значительная часть книги посвящена вопросам, связанным с их действиями, мотивацией, формированием продуктивной атмосферы в коллективе, развитию профессиональных качеств и личности руководителя-лидера. Все основные положения выверены относительно более чем 50 современных международных стандартов менеджмента. Представленные модели подготовлены к практическому применению.

Российская Википедия дает категорически неверный перевод распространенного термина KPI (key performance <...> Более правильный перевод — ключевой критерий измерения результата, — и это очень полезный инструмент. <...> К психологическому комфорту можно отнести перевод внимания на приятные темы, а также использование таких <...> В переводе с английского многими людьми это воспринимается как “быть уважаемым лидером”. <...> Проблемы. • Какие проблемы могли возникнуть, но все обошлось?

Предпросмотр: Настольный консультант руководителя .pdf (0,3 Мб)
338

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология, 2015]

Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.

В этой семье не возникло и проблем с религиозной принадлежностью: «...я наслышана о такой проблеме, как <...> В частности, усилению конфликтных настроений по отношению к реформе здравоохранения способствует перевод <...> Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. <...> Западной Европе появляются менялы: они выполняют функции переводных операций для снижения риска при переводе <...> библиографического списка должна быть приведена транслитерированная версия русскоязычных изданий с корректными переводами

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №3 2015.pdf (2,8 Мб)
339

Качественные и количественные методы фундаментальных исследований в психологии учеб. пособие

Автор: Альперович В. Д.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие посвящено анализу основных количественных и качественных методов, этапов и показателя качества исследований в современной зарубежной и российской социальной психологии. Отражает результаты эмпирического исследования, проведенного автором. Включает курс лекций, объединенных в четыре модуля, темы индивидуальных творческих заданий, диагностико-квалиметрическое обеспечение и глоссарий. Разработано доцентом кафедры социальной психологии и психологии личности Академии психологии и педагогики ЮФУ, кандидатом психологических наук В.Д. Альперович.

Проблема исследования и проблемная ситуация. <...> Проблема применения метода наблюдения – проблема эмпирических индикаторов, т. е. взаимосвязей исследуемого <...> По уровню проблем: 1) тренинги, направленные на решение индивидуальных проблем; 2) тренинги, направленные <...> Ниже приведены: бланк опросника (перевод с франц. наш. – В. А.) и инструкция к нему. Инструкция. <...> Контент-анализ – метод качественно-количественного анализа содержания документов, при котором осуществляется перевод

Предпросмотр: Качественные и количественные методы фундаментальных исследований в психологии уч.пос..pdf (0,4 Мб)
340

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2017]

Реферативный журнал.

(Перевод с англ.) ................................... 121 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Герои фильма и проблема его популярности // Социальная жизнь фильма, проблемы функционирования репертуара <...> В свою очередь, изначально не ориентированный на массовое признание фильм «Трудности перевода» стал коммерчески <...> американский ученый предложил концепт реминисцентности («нашествия призраков», если прибегнуть к буквальному переводу <...> (Перевод с англ.).* MARTINEAU H.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 2017.pdf (0,7 Мб)
341

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2015]

Реферативный журнал.

Таксидэнс-холл (Глава 3) (Перевод с англ.) .......................................................... <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2015.02.001 29 проблемы. <...> Москвы), посвященный проблеме межпоколенческих конфликтов в российских семьях [3]. <...> ТАКСИДЭНС-ХОЛЛ (ГЛАВА 3) (Перевод с англ.). CRESSEY P.G. <...> Ниже предлагается перевод одной главы из нее.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 2015.pdf (0,9 Мб)
342

Личностный юбилей как социокультурное событие [монография]

Автор: Солдаткин В. Е.
ЧГАКИ

В монографии представлено теоретическое обоснование социокультурной значимости личностного юбилея как интегрального события человеческой жизни, проанализированы генезис и историческая трансформация статуса личностного юбилея, дана характеристика его места в современных социокультурных практиках личности, общности, общества, выделены социокультурные аспекты воплощения личностного юбилея, выявлены универсально-инвариантные компоненты, необходимые для его максимально эффективного осуществления.

Но, начиная с XX века, в связи с актуализацией проблемы человека и, соответственно, проблем его психической <...> В целом, все перечисленные традиционные действия в полной мере относятся к переводу подростков в возрастной <...> следующие сценарно-режиссерские приемы, способствующие идеализации главного героя личностного юбилея: – «перевод <...> Проблемы массового и элитарного искусства [Текст] / А. В. <...> Филиппова // Проблема человека в западной философии : переводы / сост. и послесл. П. С.

Предпросмотр: Личностный юбилей как социокультурное событие монография.pdf (0,3 Мб)
343

Мои любимые триггеры: что делать, когда вас задевают за живое, La manutenzione dei tasti dolenti. Come riconoscerli e gestirli per stare bene con se stesso e gli altri

Автор: Новара Даниэле
М.: Альпина Паблишер

Триггер — это наша болевая точка: вроде бы безобидное действие или фраза, которые причиняют нам боль, оглушают, лишают сил или провоцируют на бурную реакцию. Триггеры возникают, когда конфликтная ситуация или неосторожное слово постороннего человека, коллеги или близкого задевают самые глубокие слои нашей памяти о незаживших детских травмах. И тогда мы внезапно теряем здравомыслие, плачем, замыкаемся в себе или устраиваем скандал. В своей работе Даниэле Новара — опытный психолог и педагог, автор книг «Наказания бесполезны!», «Не кричите на детей!» и других бестселлеров — рассказывает о том, как возникают триггеры и как их заблаговременно распознавать, а также делится авторской методикой эффективного разрешения конфликтов. Его книга поможет читателям жить в гармонии с собой и научит бережно и эффективно взаимодействовать с другими людьми.

Aгентство Kнига-Cервис» ДАНИЭЛЕ НОВАРА МОИ ЛЮБИМЫЕ ТРИГГЕРЫ Что делать, когда вас задевают за живое Перевод <...> Published by arrangement with ELKOST International literary agency, Barcelona. © Издание на русском языке, перевод <...> В этом для меня нет никакой проблемы. Настоящей проблемой было найти снимок. <...> Однако я столкнулся с проблемой. <...> В переводе с греческого «майевтика» означает «повивальное искусство», или искусство акушерства.

Предпросмотр: Мои любимые триггеры. Что делать, когда вас задевают за живое.pdf (0,2 Мб)
344

55+: Полезные советы для нескучной жизни на пенсии, Purposeful Retirement: How to Bring Happiness and Meaning to Your Retirement

Автор: Смит Хайрам
М.: Альпина Паблишер

Выход на пенсию всегда связан с большими переменами. Высвобождается много свободного времени, и не всегда понятно, чем его занять. Изменяется привычный круг общения, уровень дохода и отношение к жизни в целом. Как не заскучать без работы, не поддаться хандре и наполнить радостью каждый день заслуженного отдыха? Какие новые виды деятельности можно освоить? Как зарабатывать больше, если не устраивает размер пенсии? Как поддерживать себя в тонусе, заниматься здоровьем и оставаться в хорошем настроении? Как завязать новые знакомства, если есть потребность в активном общении? Мудрые советы Хайрама Смита, писателя, бизнесмена и пенсионера, не считающего себя таковым в классическом понимании этого слова, помогут вам сделать счастливыми себя и окружающих, смотреть в будущее с интересом и оптимизмом.

БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Хайрам Смит 55+ ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ НЕСКУЧНОЙ ЖИЗНИ НА ПЕНСИИ Перевод <...> Smith © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> Возраст — это проблема восприятия. Если вы его не воспринимаете, то он не проблема. <...> Цит. в переводе Б.Л. <...> Цит. в переводе В.П. Бетаки. — Прим. пер. 7 Алекс Требек — ведущий популярной телеигры «Рискуй!»

Предпросмотр: 55+ Полезные советы для нескучной жизни на пенсии .pdf (0,1 Мб)
345

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2012]

Реферативный журнал.

(Перевод с франц. яз.) ........................................................................ 149 ПРЕДМЕТНЫЙ <...> культур, поэтому в исследовании должны использоваться слова, которые поддаются прямому и обратному переводу <...> Самое большое число трудностей возникло с немецким словарем эмоций, но не по причине трудности перевода <...> (Перевод с франц. яз.)1. BOUGLÉ C. <...> президентстве в Школе высших социальных исследований и Обществе социального образования эти теории 1 Перевод

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 2012.pdf (0,8 Мб)
346

№4 [Акмеология, 2014]

Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.

что, по сути, наличие той или иной компетенции предполагает актуализацию, своевременный и адекватный перевод <...> Общая психопатология / Перевод с нем. — М.: Практика, 1997. — 1056 с. <...> Хутмахера, который так и не постиг, в чём состоит правильный перевод слова «компетентность». <...> Иванов пишет о том, что необходимо учитывать перевод английских терминов «competence» и «competent». <...> Перевод с английского П.Е. Черниловской. / Под ред. членакорреспондента АМН СССР проф. Г.Н.

347

№4 [Северо-Кавказский психологический вестник, 2015]

Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.

Регрессия – перевод поведения в ранние, незрелые детские формы. <...> Одной из наиболее острых педагогических проблем является проблема акцентуаций характера у подростков. <...> : Сб. переводов. – Екатеринбург: Деловая книга, 1998. – С. 108–127. 5. <...> Сборник переводов. – Екатеринбург, 1998. – С. 59–107. 7. Розенфельд Г. <...> приводит схему женской сексуальности, а в 1929 г. заканчивает прохождение психоанализа и занимается переводами

Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №4 2015.pdf (0,1 Мб)
348

Конфликтология учеб. пособие

Автор: Разомазова А. Л.
Липецкий государственный технический университет

Учебное пособие «Конфликтология» содержит материалы о конфликте как социально-психологическом явлении, особенностях его протекания, структуре и основных способах его урегулирования. Материал учебного пособия призван помочь обучающимся в изучении теоретических аспектов дисциплины, понимании основных аспектов и специфики конфликта, а также показать возможности практического применения в профессиональной деятельности полученных знаний.

современного общества является проблема конфликта. <...> Несмотря на большое количество исследований по проблемам конфликта, многие аспекты остаются неясными <...> ~хМега» в переводе с греческого (megas) — большой. <...> Устранение конфликта возможно с помощью следующих способов: — изъятие из конфликта одного из оппонентов (перевод <...> Важно, чтобы при разрешении конфликта было найдено решение проблемы, из-за которой он возник.

Предпросмотр: Конфликтология.pdf (0,2 Мб)
349

Рейтинговые исследования в социологии массовых коммуникаций учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности 040201 Социология

Автор: Зубанова Л. Б.
ЧГАКИ

В учебном пособии рассматриваются принципы рейтинговых исследований массовой информации и коммуникации, прослеживается диапазон использования рейтинговых методик и процедур, предлагается авторская методика ценностно-тематического рейтинга СМИ, даются вопросы и задания для самопроверки.

Третий, направлен на перевод найденных показателей в измеряемые характеристики и нахождении способов <...> сообщений в ценности, перевод ответов респондентов в аналогичные ценностные конструкции). <...> /Перевод под ред. Осиповой Н.Г. / М.: Socio-Logos, 1997. – С.155. 16 Андрющенко Е.Г. <...> /Перевод под ред. Осиповой Н.Г. / М.: Socio-Logos, 1997. – С. 335. <...> /Перевод под ред. Осиповой Н.Г./ М.: Socio-Logos, 1997. – С. 335. 14. Панин, М.

Предпросмотр: Рейтинговые исследования в социологии массовых коммуникаций.pdf (0,4 Мб)
350

Социально-бытовая ориентировка. 5-9 класс метод. пособие для 5–9 классов образоват. организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с интеллект. нарушениями

Автор: Субчева В. П.
М.: ВЛАДОС

В пособии рассматриваются вопросы теории и практики социально-бытовой ориентировки учащихся 5–9 классов образовательных организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с интеллектуальными нарушениями. В помощь учителю даны учебно-тематические планы с годовым количеством часов по классам на каждый раздел СБО, и программы для СБО по каждому классу отдельно.

является плачевным еще и потому, что они не имеют представления о многих житейских, бытовых, семейных проблемах <...> Социально-педагогическая значимость этих проблем должна была бы решаться введением в учебный план коррекционной <...> Средства связи Виды денежных переводов (почтовые, телеграфные). <...> Заполнение бланков на отправление денежного перевода. X. <...> Проблемы дефектологии. М., 1995. 4. Выготский Л.С. Проблемы умственной отсталости. М., 1983. 5.

Предпросмотр: Социально-бытовая ориентировка. 5-9 класс. .pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 ... 5 6 7 8 9 ... 16