Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618941)
Контекстум
  Расширенный поиск
316.3/.4

Социальная структура. Общество как социальная система. Типы общества. Социальные процессы. Региональная социология


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1667 (3,09 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
301

Антропология доверия. Этносоциологические и этнополитические очерки

Автор: Губогло М. Н.
М.: ЯСК

Исследование посвящено взаимосвязанным феноменам доверия и справедливости, с помощью которых решается проблема группового самоутверждения на личностном, региональном и институциональном уровне. Важными инструментами эффективности доверия и справедливости как качественного продукта социального капитала и миротворческой доктрины межэтнических отношений выступают, в частности, референдумы, проведенные в начале нового тысячелетия в Гагаузии, Крыму и Приднестровье. С целью осмысления доверия в антропологическом плане и этнологическом аспекте в научный оборот вводится разработанный автором концепт добродетельности (от слова «добродетели»), означающий «класс добродетелей» — институты и принципы, правила и нормы «Грамматики жизнедеятельности» как нравственно-моральной и миротворческой основы традиционной народной культуры. Источником и движущей силой доверия выступает стремление к справедливости, ради которой имеет смысл бороться за сохранение групповой самобытности и за самоопределение. Реальным и потенциальным катализатором и энергией борьбы за справедливость и самоопределение являются успехи преодоления исторических травм, движение против переэтнизации, сопротивление этнократической форме нациестроительства и позитивный опыт социального капитала. Смыслом движений за самоопределение в каждом из трех обследованных регионов является стремление сохранить традиции русскоязычия и русскокультурия.

(Перевод М. Н. <...> (Перевод М. Н. <...> При этом две трети денежных переводов от мигрантов приходятся на Россию. <...> Нет новых школ, нет перевода на обучение на русский язык в вузах. <...> Ни одного перевода в вузе.

Предпросмотр: Антропология доверия.pdf (1,1 Мб)
302

Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах учеб. пособие, Conflict and Stress Management in Customs

М.: Проспект

В учебном пособии рассмотрены основные вопросы дисциплины «Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах». В целях более глубокого усвоения знаний, а также формирования компетенций в области управления конфликтами и стрессами в таможенных органах каждая из тем учебного пособия включает в себя теоретическую и практическую части. В практической части учебного пособия представлены различные задания, необходимые для организации самостоятельной (аудиторной и внеаудиторной) работы студентов, обучающихся по специальности «Таможенное дело». Пособие содержит методический комплекс заданий, обеспечивающий лучшее усвоение лекционного материала и способствующий формированию у студентов навыков практической работы в области конфликт-менеджмента. В учебном пособии представлены темы эссе, дискуссий, конспектов, различные кейс-задания для освоения картографического метода анализа конфликтных ситуаций, вариативные задания, задания в тестовой форме и контрольные вопросы по темам дисциплины «Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах». Пособие окажет помощь студентам в выборе и выполнении различных видов самостоятельной учебной и научно-исследовательской работы. Материалы учебного пособия могут быть использованы при изучении таких дисциплин, как «Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах», «Управление персоналом в таможенных органах», «Кадровая политика в таможенных органах».

связанная с опозданием; ненадежность экспертов, свидетелей, источников информации или данных, неточность переводов <...> Предложите проект проблемы. 1. <...> Перевод одного или всех участников конфликта на другое место работы или их увольнение можно назвать: <...> Проанализируйте этапы перевода конфликта в область сотрудничества должностных лиц таможенных органов. <...> , переводе разговора на другую тему; б) очень медленном, постепенном приоткрывании собственной позиции

Предпросмотр: Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах. Учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
303

№4 [Философия образования, 2017]

На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.

обусловившим влияние христианства на просветительскую и литературную деятельность стала необходимость перевода <...> Собрание сочинений Шиллера, в переводе русских писателей: в 4 т. / под ред. С. А. <...> являются: – изменение системы финансирования для организаций дошкольного образования с постепенным переводом <...> из села, повышения рождаемости возникла необходимость расширения образовательных учреждений с целью перевода <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.

Предпросмотр: Философия образования №4 2017.pdf (0,9 Мб)
304

Социология преступности учебное пособие : Направление подготовки 040100 – Социология. Профиль подготовки "Социальная структура, социальные институты и изменения". Бакалавриат

Автор: Корольков Константин Васильевич
изд-во СКФУ

Пособие подготовлено в соответствии с учебной программой дисциплины «Социология преступности». Основное внимание в пособии уделено истокам, возникновению и развитии в России такого явления, как организованная преступность. Предназначено для студентов, обучающихся по специальности «Социология», а также для всех, кто интересуется проблемами, связанными с преступностью в России.

Одной из самых важных проблем считается проблема причинности. <...> Появление международных финансовых систем, которые облегчили международные переводы огромных сумм денег <...> Возмездие может выражаться в разной форме от побоев до перевода в ранг «опущенных», иногда смерть. <...> Во ФСИН поясняют, что перевод во «взрослые» колонии способствует криминализации молодых людей. <...> Здесь имеется ряд проблем.

Предпросмотр: Социология преступности.pdf (0,7 Мб)
305

СОЦИАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ РЕГИОНА КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ СЕВЕРНЫХ ТЕРРИТОРИЙ

[Б.и.]

В монографии рассматриваются теоретико-методологические и практические вопросы реализации социального потенциала в развитии северных территорий. Разработана функциональная модель социального потенциала региона. Предложены технологии воспроизводства социального потенциала региона.

сравнению с 2005 годом площадь сельскохозяйственных угодий уменьшилась на 0,8 тыс. га за счет уточнения и перевода <...> Скажем, можно уточнить место проблемы здоровья среди других проблем – отсутствия работы, низкой зарплаты <...> Современные проблемы сохранения видового разнообразия рыб в главных реках Архангельской области //Проблемы <...> С помощью социальных технологий осуществляется перевод научных абстракций на язык практического управления <...> Внедрение социальных технологий – процесс перевода теоретических концепций по воспроизводству социальных

Предпросмотр: СОЦИАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ РЕГИОНА КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ СЕВЕРНЫХ ТЕРРИТОРИЙ (1).pdf (1,3 Мб)
306

Эстетизация частной жизни в антропологических ситуациях модерна и постмодерна монография

Автор: Шалагина Г. Э.
КНИТУ

В работе прослеживается философская рефлексия человека модерна и постмодерна. Предметом выбрана частная жизнь – основа постмодерной социальности, категория культуры, фундамент процесса социальной приватизации, предполагающий практики субъектности и бытие человека как личности. Эстетизация частной жизни, использование эстетических стратегий рефлексивности – этап становления новой этики.

В общем плане мы выделяем два подхода к проблеме частной жизни. <...> В отечественной традиции возникали проблемы, связанные с изучением частной жизни: проблема партикулярности <...> , что мы не ставили перед собой задачу усвоения и перевода всей той массы литературы, которая имеется <...> Музей и восприятие искусства в эпоху постмодерна / Д.Ваттимо, перевод с ит. <...> Проблема культурной идентичности и децентрация субъекта / Пер. с англ.

Предпросмотр: Эстетизация частной жизни в антропологических ситуациях модерна и постмодерна монография .pdf (0,7 Мб)
307

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2024]

Реферативный журнал.

происходящих из периферийных, полупериферийных и пограничных пространств; осуществлять коммуникации и перевод <...> Далее у инофона возникает задача перевода сформированной реакции на русский язык для ответного сообщения <...> Часть 2 (Перевод с англ.)1 Ключевые слова: самосознание; патологии самосознания; Эго; не-Эго; социальные <...> Перевод поступил: 21.10.2023. Принят к публикации: 15.11.2023. ROYCE J. <...> Перевод выполнен по: Royce J.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
308

Обществознание. 11-й класс : базовый уровень учебник

Автор: Кравченко А. И.
М.: Просвещение

Учебник содержит обширный теоретический и фактический материал по политике и праву. Он включает большое количество схем, таблиц и иллюстраций. Методический аппарат содержит фрагменты из документов, а также задания разного уровня сложности, что позволяет реализовать системно-деятельностный подход в обучении школьников. Соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования.

Интернет сделал возможным перевод всех СМИ в цифровую форму. <...> Трудовая книжка содержит все записи о приёме на работу, переводах, поощрениях, увольнениях работника. <...> либо отсутствие у работодателя соответствующей работы (ч. 3, 4 ст. 73 ТК РФ); 9) отказ работника от перевода <...> Интернет сделал возможным перевод всех СМИ в цифровую форму. <...> Трудовая книжка содержит все записи о приёме на работу, переводах, поощрениях, увольнениях работника.

Предпросмотр: Обществознание. 11-й класс базовый уровень (1).pdf (0,4 Мб)
309

№5 [Социальная педагогика в России, 2008]

Социально-педагогическая поддержка детей и их семей.

всемерной поддерж ке фермерских хозяйств, в создании усло вий для организации новых и для массо вого перевода <...> Не обошла эта проблема и сёла Белгородчины. <...> Создан банк проблем населе ния. <...> Воспитание детей — проблема на все вре мена. <...> но педагогической работы, ему необходи мо и весьма полезно знакомиться с ориги налами, а не только с переводами

Предпросмотр: Социальная педагогика в России №5 2008.pdf (0,2 Мб)
310

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2010]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

(Перевод автора). <...> (Перевод автора). 2 А. <...> (Перевод автора). <...> Кочерли, занимаясь также художественным переводом, делал переводы из произведений Пушкина, Лермонтова <...> Переводы А.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2010.pdf (0,9 Мб)
311

Цивилизационная теория модернизации [монография]

Автор: Феофанов К. А.
М.: ИТК "Дашков и К"

Исследование известного политолога и социолога, доктора политических наук, профессора К.А. Феофанова является результатом многолетней работы и посвящено изучению цивилизационных детерминант, специфики и важнейших проблем модернизации. Модернизация понимается как переход от традиционного общества к современному в результате социального, политического, культурного и технико-экономического развития.

первой и второй реальности, применим западный «постмодернистский» (хотя встречается ещё в латинских переводах <...> массовой информации был осуществлён их, по возможности, максимально незаметный для большинства населения перевод <...> Данный «очень продуктивный» подход, связанный с переводом проблем внутрь и на другой уровень, может быть <...> Типичным является чиновничий саботаж реформ и перевод обсуждения и решения проблем в плоскость их демагогического <...> Ваучерная и денежная приватизация, в декларациях призванные служить механизмом перевода государственной

Предпросмотр: Цивилизационная теория модернизации Монография, 2-е изд., перераб. и доп..pdf (0,2 Мб)
312

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2020]

Реферативный журнал.

(Перевод с англ.) .. 130 АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ И ЗАГЛАВИЙ РАБОТ, ОПИСАННЫХ НЕ НА АВТОРА ...... <...> Несмотря на проблематичность перевода понятия счастья с языка повседневного использования на язык науки <...> Следовательно, для Зиммеля нет проблемы в том, где локализовано счастье. <...> (перевод опубликован в 1887 г. и до сих пор используется). В 1891 г. <...> (Перевод с англ.). KELLEY F. The sweating-system // Hull-House maps and papers.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №3 2020.pdf (0,7 Мб)
313

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2018]

Реферативный журнал.

Как показывает обзор дискуссий в рамках данного форума, участники не только обсуждают проблемы района <...> позитивизма, в соответствии с которой критерием научности любого научного положения является возможность его перевода <...> Два последних доклада касались экологического кризиса и экологических проблем. <...> (Перевод приводится по изданию: Гиббон Э. <...> (Перевод приводится по изданию: Гиббон Э.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №1 2018.pdf (0,6 Мб)
314

Хроники сломанной повседневности: повседневные практики студентов в период пандемии монография

Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В монографии представлены результаты исследования повседневных практик студентов в период пандемии COVID-19. На основе анализа дневниковых записей авторы отвечают на вопрос, что происходит с повседневными практиками в условиях «поломки повседневности», каковой стала для всего человечества пандемия. В работе подробно описаны группы повседневных практик, претерпевших изменения в период пандемии; представлены классификации практик, выделенные по нескольким основаниям; показаны общие тенденции изменения повседневности и ее восприятия студентами. Особый интерес представляет цитирование дневниковых записей как уникальных свидетельств в период разрушения «привычной нормальности».

Если оставить в стороне несомненные этические проблемы, идея ученого ясна: Г. <...> По мнению автора, «ведение дневника, писание мемуаров и писем – средства упорядочения мира и перевод <...> Дневниковый метод в исследовании повседневных практик студентов в период пандемии 15 тря на проблему <...> Хочется перевести вектор внимания на другие проблемы (5-я неделя, дневник 27). – Намного реже стала, <...> через Интернет, поэтому не отметили данную практику как новую либо посчитали ее естественной в рамках перевода

Предпросмотр: Хроники сломанной повседневности повседневные практики студентов в период пандемии.pdf (0,2 Мб)
315

№3 [Философия социальных коммуникаций, 2014]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Важнейшая проблема, резюмирует автор, – проблема смысла жестового поведения. <...> Таким образом, важнейшей проблемой, которая не решена до сих пор, является проблема смысла жестового <...> Германии вышла в свет книга Р. фон Моля «Наука полиции по началам юридического государства» (русский перевод <...> К сожалению, тенденция к переводу социальных услуг на коммерческую основу усиливается. <...> Следовательно, процедуры обращения за пенсией, назначения, перерасчета размера, перевода с одной пенсии

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №3 2014.pdf (0,5 Мб)
316

№4 [Гуманитарий Юга России, 2016]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Мы солидарны с теми историками предпринимательства, которые ведут начало перевода российской экономики <...> Перевод торгового порта из Архангельска в СанктПетербург разорил практически все московское купечество <...> увеличиваются барские запашки, ведущиеся посредством или расширения холопьего и вольнонаемного труда, или перевода <...> населения, их перевод в сферу повседневных и инновационных социальных практик не является, да и не может <...> Марк Грановеттер (перевод М.С. Добряковой); Ричард Сведберг (перевод М.С.

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №4 2016.pdf (1,5 Мб)
317

Социальное благополучие человека в современном мире сб. материалов Междунар. науч. школы, 25-26 октября 2013 г.

КНИТУ

Представлены материалы докладов и выступлений на круглых столах участников Международной научной школы «Социальное благополучие человека в современном мире», проводимой кафедрой социальной работы, педагогики и психологии КНИТУ. В рамках научной школы рассмотрен широкий круг проблем, связанных с социальным благополучием человека в современном мире.

бедностью, развитие социального страхования, работу с молодежью, стимуляцию занятости, активизацию перевода <...> Аттестация (в переводе с латинского – свидетельство, подтверждение) – определение квалификации, уровня <...> Они решают проблемы не только одиночества, но и проблемы по социально-бытовому, медицинскому и другим <...> Социально-психологические проблемы – это проблемы, возникающие при взаимодействии индивида с социумом <...> посвящены проблеме саморазвития.

Предпросмотр: Социальное благополучие человека в современном мире сборник материалов Международной научной школы (25-26 окт. 2013 г.).pdf (0,5 Мб)
318

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Прогресс – это ведь «шаг вперед» в дословном переводе с латинского, а куда «я» шагаю и зачем мне «это <...> программного продукта; • программирование; • тестирование; • разработка инструкции по применению; • перевод <...> программного продукта; • программирование; • тестирование; • разработка инструкции по применению; • перевод <...> моделирования различных ситуаций, а также самостоятельная творческая активность студентов в процессе перевода <...> безусловный спутник человеческой истории и повседневной деятельности людей; с помощью общения осуществляется «перевод

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2011.pdf (0,2 Мб)
319

№1 [Социальная педагогика в России, 2009]

Социально-педагогическая поддержка детей и их семей.

В вольном переводе со старославянского главный смысл отцовского наставления таков: живи по божьим законам <...> последующие годы, в результате целенаправленной работы по преодолению группы высоких рисков пу тём перевода <...> Какие структу ры могут быть включены в разрешение проблемы? <...> ситуацию, определяет пути к решению проблем, по могает решить их. <...> Мы постигаем проблемы и намечаем пути их решения. 3.

Предпросмотр: Социальная педагогика в России №1 2009.pdf (0,1 Мб)
320

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология, 2015]

Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.

Другое значимое ограничение теории Ли — сложность перевода «вмешивающихся препятствий» в систему эмпирических <...> мигрантами сети (network), отвечающие за связи с родиной и диаспорой, в том числе и в форме денежных переводов <...> Избранные очерки: Сб. переводов / Сост. и пер. с англ. В.Г. Николаев; отв. ред. Д.В. Ефременко. <...> Во-первых, прекрасный перевод не самого легко поддающегося материала, причем перевод исключительно внимательный <...> направленный акт сознания, иллюстрирующий определенный кодекс, определенные “правила”, ...по сути, перевод

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №1 2015.pdf (2,1 Мб)
321

№3 [Философия социальных коммуникаций, 2015]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Соответственно задачами подпрограммы стали: − повышение качества предоставления государственных услуг путем их перевода <...> – проблема старения персонала. <...> условий активизации социальной деятельности вообще и, прежде всего, покупательской способности, денежных переводов <...> 1] банковская карта представляет собой платежный инструмент, содержащий информацию о личном счете, переводах <...> Вообще, слово «мазхаб» образовано от арабского глагола, в переводе означающего «идти», «выбрать своим

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №3 2015.pdf (1,0 Мб)
322

Общая конфликтология учебник

Автор: Шарков Ф. И.
М.: ИТК "Дашков и К"

В учебнике изложены основные положения конфликтологической теории, анализируются ее взаимосвязи с практикой, представлены современные технологии предотвращения конфликтов и управления развитием конфликтной ситуации. Особое внимание уделяется конфликтам в трудовой организации, управленческим коллизиям, межличностным и межгрупповым противостояниям в социально-трудовой сфере.

характеристик конфликтов Слово “конфликт” происходит от латинского conflictus, которое в буквальном переводе <...> Когда конфликт кажется неразрешимым, руководство часто находит, что увольнение или перевод на другое <...> могут быть отстранения кого-то от должности, выговор, сокращение, назначение нежелательной персоны, перевод <...> Когда конфликт кажется неразрешимым, руководство часто находит, что увольнение или перевод на другое <...> могут быть отстранения кого-то от должности, выговор, сокращение, назначение нежелательной персоны, перевод

Предпросмотр: Общая конфликтология.pdf (0,2 Мб)
323

Приводим жизнь в порядок

Автор: Аллен Дэвид
М.: Манн, Иванов и Фербер

Эффективное использование времени и сил, пожалуй, главная проблема современного занятого человека. Дэвид Аллен, создатель легендарной си- стемы Getting Things Done и автор бестселлеров «Как привести дела в по- рядок» и «Как поддерживать дела в порядке», выбрал делом своей жизни разработку методов повышения эффективности без стресса. Эта книга не только отличный старт для тех, кто только-только решил привести дела в порядок и напуган масштабом работ, но и для опытных пользователей GTD, которым нужно быстро проверить состояние дел и вовремя скорректировать курс. Ранее книга выходила под названием «Как быстро привести дела в порядок». Пятьдесят две короткие главы книги — «эффективные точки зрения и способы поведения, применимые повсюду и всегда» и делающие жизнь лучше. Книга для всех, кто хочет жить максимально эффективно без лишних усилий.

» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Дэвид Аллен Приводим жизнь в порядок Экспресс-курс по методике GTD Перевод <...> запись на магнитный носитель, если на это нет письменного разрешения издателя. © David Allen, 2003. © Перевод <...> Кио Судзаки Нет проблем с тем, как в вашу голову могут попасть новые, инновационные идеи; проблема скорее <...> Мне нужно фокусироваться на поступках и иметь систему, необходимую для перевода мыслей в действия на <...> — Кто создает вам проблемы? Почему?

Предпросмотр: Приводим жизнь в порядок.pdf (0,2 Мб)
324

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология, 2017]

Журнал выходит с периодичностью четыре номера в год. Публикуемые статьи распределяются по «плавающим» (подобранным для структурирования тематического пространства каждого конкретного номера) рубрикам, среди которых основополагающими являются следующие: «Вопросы теории и методологии», «Современное общество: актуальные проблемы и перспективы развития», «Массовые опросы, эксперименты, кейс-стади», «Социология организаций», «Социология управления» и «Социологический лекторий». Названия тематических рубрик сформулированы максимально широко, что позволяет изданию, несмотря на явный теоретический крен большинства публикаций (такова принципиальная отличительная особенность, формирующая научный имидж журнала), размещать в каждой рубрике статьи, существенно различающиеся по своим проблемно-тематическим ориентирам, концептуальным акцентам, методическому арсеналу эмпирического поиска, страновой и дисциплинарной принадлежности. На страницах журнала можно узнать о современном состоянии и тенденциях развития системы высшего образования в макроинституциональном контексте разных стран; увидеть публикации по историографии мировой социальной мысли как классического, так и современного периода; очерки по результатам фундаментальных и прикладных исследований; статьи, посвященные проблематике специальных социологических теорий; переводы значимых для социологического дискурса работ известных ученых; статьи, отражающие проблемы выбора методологии и методики для изучения комплексных социальных явлений и т.д.

следующем номере журнала мы опубликуем вторую часть пятой главы из этой книги, а также и реферативный перевод <...> всей пятой главы данной работы, чей русский перевод в настоящее время впервые готовится к изданию в <...> Очевидно, подобные настроения объясняют распространенность антикризисной практики поочередного перевода <...> нестабильности на рынке труда порождает иждивенческие настроения у той части сотрудников, для которых перевод <...> в переменные (определение тип шкалы и, если возможно, единиц измерения, начала отсчета и т.д.); 3) перевод

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Социология №1 2017.pdf (0,6 Мб)
325

Развитие «зеленого» предпринимательства: эколого-социально-экономическая модель монография

М.: Проспект

Настоящая монография подготовлена коллективом ведущих российских ученых, занимающихся научными изысканиями в области «зеленого» предпринимательства. Сравнительные исследования по этим вопросам показали недостаточность современных методов в развитии данной отрасли. Найдены современные научные акценты определения «зеленого» предпринимательства. Обосновано применение модульного подхода к формированию междисциплинарной модели развития. Она включает три модуля, образованные на основе мотивов предпринимательской деятельности, объединенные агрегированным показателем «экономическая мощность». Он позволяет оценить баланс между экономической эффективностью и социальным эффектом деятельности хозяйствующих субъектов. Определены эколого-социально-экономические предпосылки развития «зеленого» предпринимательства региона. Законодательство приведено по состоянию на 18 мая 2022 г.

Тюмень: Издательство Института проблем освоения Севера СО РАН, 2001. 121 с. <...> Соответственно появляется главная проблема с переводом денежных средств. <...> Существует еще одна проблема с транспортировкой груза. <...> видеоконференцсвязи с иностранными партнерами, своевременная отправка коммерческих и презентационных материалов для перевода <...> Эта проблема порождает необходимость применения политики ресурсосбережения.

Предпросмотр: Развитие «зеленого» предпринимательства эколого-социально-экономическая модель.pdf (0,2 Мб)
326

№1 [Философия образования, 2015]

На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.

проблемам. <...> интерферирующего воздействия родного языка и в силу принципов непрозрачности референции и неопределенности перевода <...> Проблема целеполагания очень тесно связана с проблемами прогнозирования. <...> Ну и самое последнее, что я не могу не сказать, самая основная задача – механизм перевода внешней цели <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.

Предпросмотр: Философия образования №1 2015.pdf (0,4 Мб)
327

Алкоголь в российской культуре (конфликтологический аспект) монография

Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ

Рассмотрены основные механизмы внедрения в культуру России моделей поведения, связанных с потреблением алкоголя и других психоактивных веществ, анализируется диалектика взаимодействия проалкогольной и безалкогольной традиции в отечественной культуре от Древней Руси до наших дней. В монографии также рассматривается влияние на российскую культуру европейских алкогольных традиций.

Оно и составит центральную проблему нашего исследования. <...> Следующим этапом осмысления проблемы явилось исследование Д.Н.Бородина.17 Он обобщил развитие проблемы <...> В переводе второго фрагмента Н.А.Заболоцким наращивания ПКП не наблюдается. <...> Казань: Типография Императорского Университета, 1914. – С.2. 457 Перевод Н.Ф.Катанова. <...> Перевод Г.А.Стратановского / Геродот. М.: Ладомир, 1993. 600 с. 19) Гете И.В.

Предпросмотр: Алкоголь в Российской культуре (конфликтологический аспект).pdf (0,2 Мб)
328

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2013]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Многосторонние договоры (перевод с польского) / Под ред. и с предисловием В.Н.Дурденевского. <...> От диктатуры к демократии: стратегия и тактика освобождения / перевод с англ. Н. <...> Устроение общества: Очерк теории структурации; перевод с англ. И. <...> Бодрийар Ж.В. тени молчаливого большинства, или конец социального/Перевод с фр. Н.В. <...> Перевод М. С. Добряковой. Научное редактирование В. В. Радаева // Экономическая социология.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2013.pdf (0,8 Мб)
329

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2021]

Реферативный журнал.

(Перевод с англ. В.Г. <...> Гендерный аспект лингвокультурологического исследования концепта «Freundschaft / Дружба» // Перевод как <...> отрицательных результатов расследования работодатель может применить ряд штрафных санкций, включая перевод <...> (Перевод с англ.). GEDDES P. <...> , 1905; 1906], в которой представлены концептуальные ос1 Возможно, здесь предложен не самый удачный перевод

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №4 2021.pdf (0,9 Мб)
330

№2 [Гуманитарий Юга России, 2021]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Избранные очерки по социологии : сб. переводов. М.: ИНИОН, 2006. С. 45, 95, 144–145. Мэрдок Д.П. <...> адекватных мероприятий по медико-социальной реабилитации в отношении этого контингента лиц, и они подлежат переводу <...> При переводе русскоязычных ссыCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ГУМАНИТАРИЙ <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу: • авторы (транслитерация); • год (в круглых скобках); • перевод названия

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2021.pdf (1,9 Мб)
331

Россия 2030 глазами молодых ученых: Материалы Всероссийской научной конференции, 11 марта 2011 г., Москва

М.: Издательство "Научный эксперт"

В работе Всероссийской научной конференции приняли участие только молодые ученые и исследователи, представлявшие различные российские регионы. На конференции обсуждались такие темы, как «Современная модель России, состояния и тренды развития, среднесрочная экстраполяция», «Российские вызовы периода 2011–2030», «Футуромодель Россия–2030». Представленные в настоящем сборнике доклады отражают все многообразие подходов к формированию различных моделей развития России, продемонстрированных научной молодежью страны. Рассмотрены экономическая, социальная, гуманитарная, политическая, военно-геополитическая, этнонациональная и цивилизационная модели. Отдельная тема посвящена такому актуальному вопросу, как место и роль России в современном мире.

без обладания конкретными характеристиками, например, «способность решать конфликты» отказывается в переводе <...> В рамках программы предусматривается и дословный перевод текста Евангелия на русский язык с целью сравнения <...> Во-вторых, это вопрос перевода качественных оценок в количественные критерии. <...> Стратегической задачей реформирования явился перевод электроэнергетики в режим устойчивого развития на <...> Женщины представляют большинство лишь в работе с текстами, копирайте и переводах (59%) и лишь немногим

Предпросмотр: Россия 2030 глазами молодых ученых Материалы Всероссийской научной конференции, 11 марта 2011 г., Москва.pdf (0,5 Мб)
332

№3 [Гуманитарий Юга России, 2018]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

воспроизводится матрица экстремизма, готовности к совершению противоправных насильственных действий, переводу <...> Напротив, например, чувства стыда, совести не подлежат такому переводу, а потому мешают жить в ситуации <...> В самом своем первом значении, в переводе с латинского и греческого, коммуникации означали участие в <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> русскоязычного текста на латиницу: • авторы (транслитерация); • год (в круглых скобках); • перевод названия

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2018.pdf (1,6 Мб)
333

№5 [Философия социальных коммуникаций, 2008]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

В переводе с латыни культура означает все то, к чему прикоснулась рука человека, все то, что было когдато <...> и умением решать эти проблемы. <...> Ихсо ал-улум / Фараби. – Каир, 1948. – С. 43 – 44; Русский перевод. <...> Русский перевод. Философские трактаты. Алма-Ата, 1970. – С. 45 – 52. 2 Фараби. <...> Русский перевод. Философские трактаты. – Алма-Ата, 1970. 13. Фараби.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №7 2008.pdf (0,2 Мб)
334

Духовные практики в структурах социального бытия [монография]

Автор: Агапова Элеонора Игоревна
Познание

Монография посвящена исследованию места и роли духовных практик в формировании институтов и структур социального бытия. Особое внимание уделено анализу современных тенденций по институализации религиозных организаций.

Проблема Постчеловека, или трансформативная антропология глазами синергийной антропологии / С. С. <...> задача и смысл исихастской практики – «стяжание благодати Духа Святого», обретение энергии любви для перевода <...> Проблема Постчеловека, или трансформативная антропология глазами синергийной антропологии / С. С. <...> агентами КГБ внутри Церкви, но сегодня это уже не реальные проблемы, а фантомные боли. <...> Проблема бытия в современной европейской философии / В. Д. Губин. – М., 1998. – 191с. Гусев С. С.

Предпросмотр: Духовные практики в структурах социального бытия .pdf (0,4 Мб)
335

Мифы и реальность этнокультурного пространства монография

Автор: Бенин В. Л.
М.: ФЛИНТА

Монография посвящена различным аспектам проблемы взаимодействия культур в этнокультурном пространстве. В ней выявляются сущность и специфика этнокультурного пространства; виды и формы взаимодействия этносов в пространстве и времени; исследуются причины и возможные перспективы конфликтов этнокультурных систем; рассматривается феномен этнической мифологии.

Аскин, одним из первых специально исследовавший проблему времени, счел необходимым отделить ее от проблемы <...> В переводе с греческого понятие «этнос» имеет несколько значений  народ, племя, толпа, группа людей, <...> Проблема культурного конфликта неразрывно связана с проблемами культурной толерантности и комплиментарности <...> Между тем, проблема есть и эта проблема реальна. <...> Все иные способы упреждения или прекращения конфликтов являются лишь способами перевода их в латентное

Предпросмотр: Мифы и реальность этнокультурного пространства.pdf (0,7 Мб)
336

Кратко. Ясно. Просто, Simple. Conquering the Crisis of Complexity

Автор: Сигел Алан
М.: Олимп-Бизнес

В книге аргументированно излагается представление авторов о том, что практически все сферы современной жизни — бизнес, госуправление, образование, медицинское обслуживание — регулируются чрезмерно усложненными процедурами, правилами и документацией. Авторы показывают, как усложненность отнимает время, вынуждает к лишней трате средств и подрывает доверие к социальным институтам общества. Наоборот, ориентация на удобство клиента, ясность правил и прояснение смыслов в любой сфере деятельности позволяет завоевать доверие клиентов, сэкономить средства и повысить качество услуг.

. © Alan Siegel and Irene Etzkorn, 2013 © Перевод на русский язык, издание. <...> В результате важное сообщение может потеряться из-за «трудностей перевода», а это сделает невозможным <...> Они предваряют их желания (например, указывая на выгоды перевода счета на другой тарифный план) и предлагают <...> Persona (в переводе с латыни «маска») — это, по сути, условный образ разных типов клиентов. <...> из Лос-Анджелеса по имени Кирстен Кристиан организовала мероприятие под названием «День банковского перевода

Предпросмотр: Кратко. Ясно. Просто.pdf (0,2 Мб)
337

№3 [Гуманитарий Юга России, 2021]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Савойская Перевод А. А. <...> , в том числе проблемы взаимоотношений с Церковью. <...> После перевода всех художественных учреждений на самоокупаемость театр прекратил существование. <...> Следующая степень – формулировка нормы (перевод с обыденного языка на юридический); далее – постадийное <...> , включая и проблему веры.

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2021.pdf (1,5 Мб)
338

№3 [Гуманитарий Юга России, 2023]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Ласвель; сокращенный перевод с английского в обработке Н. М. Потапова с предисловием М. <...> Структурная антропология: [перевод с французского] / К. Леви-Строс. –Москва: Наука, 1983. – 536 с. <...> Психоаналитические этюды: [перевод] / З. Фрейд; [послесл. В. Т. <...> Бурдье // Социология социального пространства: перевод с французского. – Москва: Издательство Алетейя <...> Парк // Избранные очерки: Сб. переводов / Центр социал. научн.-информ. исследований.

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2023.pdf (0,2 Мб)
339

Профессиональная этика фундаментального уровня и «новые этики» технологического типа: что важнее для человека, общества и права? сб. науч. трудов

М.: Проспект

В настоящем коллективном труде публикуются материалы на основе докладов участников Всероссийской научно-практической конференции «Профессиональная этика фундаментального уровня и “новые этики” технологического типа: что важнее для человека, общества и права?», состоявшейся 11–12 ноября 2022 г. в Университете имени О. Е. Кутафина (МГЮА) в связи с 20-летним юбилеем кафедрального философско-правового клуба «Нравственное измерение права» под руководством доктора философских наук, профессора В. М. Артемова. В опубликованных трудах отражены результаты научно-теоретического, нравственно-философского осмысления актуальной темы, а также соответствующих обобщений и авторских поисков в связи с существенной разницей и даже иногда противоречием между подлинной этикой как вершиной философского знания и духовной культуры в целом, с одной стороны, и разного рода прикладными сиюминутными технологическими решениями насущных социально-экономических проблем современности – с другой. Последовательно утверждаются приоритет нравственной философии, идея первичности нравственности по отношению к праву, стратегия усиления нравственности в праве и не только.

Ломоносова Гуманизация права: проблема «перевода»… с морального языка на язык права Аннотация. <...> Гуманизация права: проблема «перевода»… 311 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Гуманизация права: проблема «перевода»… 313 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Гуманизация права: проблема «перевода»… 315 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Гуманизация права: проблема «перевода»… 317 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис

Предпросмотр: Профессиональная этика фундаментального уровня и «новые этики» технологического типа что важнее для человека, общества и права Сборник науч. трудов.pdf (1,4 Мб)
340

№1 [Tempus et Memoria, 2016]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

И соЦИолоГИЯ исследований как таковых и обучение студентов, но и привлечение финансирования, т. е. перевод <...> подобного, чисто внешнего, вовлечения вергилия в философию 1 с. а. ошеров вообще обходится в своем переводе <...> Гелен говорит, 3 Перевод с. а. ошерова изменен, так как в нем отсутствует слово, ради которого Макробий <...> говорит, полнится жизнью в людях часть божества, насколько позволяет качество тел» [10, 6, 730–731]. 4 Перевод <...> Широко были известны его переводы классических работ в. Гейзенберга и особенно К. Поппера.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1 2016.pdf (2,0 Мб)
341

Социальный менеджмент [учеб. пособие]

Автор: Герасимов
Издательство СГАУ

Социальный менеджмент. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)

Проблема координатора – одна из основных проблем при создании и проектировании многоуровневых систем <...> элементы не имеют четкой фиксации, на деле же они оказываются, во-первых, важными, во-вторых, подлежащими переводу <...> Распространяются слухи о переводах, сокращениях, увеличении объема работ, усилении контроля, увеличении <...> Социальная технология – важнейший элемент механизма управления, средство перевода абстрактного языка <...> Выполнение этих процедур и воздействий обеспечивает преобразование, перевод социальной системы в желаемое

Предпросмотр: Социальный менеджмент.pdf (0,7 Мб)
342

Социокультурное пространство современного российского города (на материале анализа города Красноярска) монография

Автор: Копцева Н. П.
Сиб. федер. ун-т

Представлена самостоятельная, логически завершенная научная работа, раскрывающая актуальную социально-философскую проблему – возможность исследования социокультурного пространства современного российского города. Изложены научно обоснованные теоретические решения и методологические разработки, имеющие значение как для развития и трансляции научного знания о городском пространстве, так и для создания прикладных проектов по развитию городов.

Проблема города в социальной философии .......... 24 1.2.1. <...> Развитие города: проблемы, пути, решения / В. Р. <...> Символика Петербурга и проблемы семиотики города / Ю. М. <...> К вопросу об унификации искусства, науки и перевода / В. А. Разумовская // Изв. <...> Российская урбанизация: некоторые историкометодологические проблемы / А. С.

Предпросмотр: Социокультурное пространство современного российского города (на материале анализа города Красноярска).pdf (0,4 Мб)
343

Социальный педагог в школе учеб. пособие

Автор: Телина И. А.
М.: ФЛИНТА

В учебном пособии рассматриваются научно-теоретические основы социальной педагогики, раскрываются специфика и структура профессиональной деятельности социального педагога.

БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Социальный педагог в школе 51 чание или исключение из школы, перевод <...> , восстановления их жизненных сил и социального статуса, перевода их в социально стабильные группы населения <...> помощи по предупреждению возникновения у них кризисных ситуаций, способствует мобилизации жизненных сил, переводу <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Социальный педагог в школе 51 чание или исключение из школы, перевод <...> , восстановления их жизненных сил и социального статуса, перевода их в социально стабильные группы населения

Предпросмотр: Социальный педагог в школе (2).pdf (1,1 Мб)
344

№2 [Гуманитарий Юга России, 2013]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Жданов уделял постоянное внимание изучению проблем человекосбережения, проблем гуманизма. <...> Эта проблема также не находит однозначного решения. <...> разрывы в системе этих взаимодействий порождают диспропорции в развитии субъектов региона, затрудняют перевод <...> Актуальность исследования данной проблемы заключается в том, что терроризм стал одной из глобальных проблем <...> Предпосылки для этого в российском обществе есть, однако для перевода их в русло социальных практик необходимы

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2013.pdf (1,4 Мб)
345

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2021]

Реферативный журнал.

(Перевод с англ. В.Г. <...> Самая болезненная проблема таких городов – трущобные поселения. <...> Но это, подчеркнем, первичный уровень анализа проблемы. <...> (Перевод с англ.) LASSWELL H.D. <...> Эти умения нужны для перевода сложнейших операций современной жизни в любую релевантную систему координат

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №2 2021.pdf (0,9 Мб)
346

№6 [Социальная педагогика, 2014]

«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками. Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны. На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.

Макаренко — на проблемы воспитания и миссию учителя. Барсков Д.П. <...> Но вот проблема — нет замены в школе, все загруже ны. <...> В присутствии класса завуч даёт указание классному руководителю подобрать кандидатуры для перевода де <...> «Если у него дома, в тылах проблемы, всё, хана! <...> Chicago: University of Chicago Press, 1967.; Упрямый ре бёнок: как установить границы дозволенного / перевод

Предпросмотр: Социальная педагогика №6 2014.pdf (0,2 Мб)
347

Межкультурная коммуникация в условиях глобализации учеб. пособие

М.: Проспект

Издание, подготовленное авторами МГИМО, посвящено исследованию межкультурной коммуникации в условиях глобализации. В книге на интересных и актуальных примерах рассматривается международный опыт современной политики и дипломатии. Особое внимание уделяется проблемам конфликтологии — возникновению и урегулированию конфликтных ситуаций с помощью диалога.

текстов (в том числе и на языке оригинала), что соответствует аналитическому блоку компетенций; 2) перевод <...> смысловых, фонетических, историко-культурных и личных ассоциаций (именно поэтому теряет смысл дословный перевод <...> , выступают проблемы биоэтики. <...> Рост доходов ТНК часто сопровождается сокращением рабочих мест за счет перевода предприятий в страны <...> быть эффективным лишь в сочетании с установками на ускоренную упреждающую модернизацию в разработке и переводе

Предпросмотр: Межкультурная коммуникация в условиях глобализации. 2-е издание. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
348

№3 [Гуманитарий Юга России, 2013]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

в том, что… имеет эту проблему. <...> территориальному устройству «Имарат Кавказ» состоит из ряда входящих в него субъектов – «вилайетов» (в переводе <...> В-четвертых, проблема творческого самовыражения становится компонентом проблемы модернизации общества <...> Автор диссертации убежден, что в системе социального управления назрела необходимость перевода управленческой <...> («Литература»), содержащий не более 15 наименований, должен быть переведен на английский язык либо переводом

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2013.pdf (1,6 Мб)
349

Философия коллективного творчества. История, язык, мораль, религия, игры, идеология и др. монография

Автор: Ивин А. А.
М.: Проспект

Мораль, религия, естественные языки, интуитивная логика, фольклор, деньги, рынок, государство, основополагающие социальные институты, большинство ключевых социальных идеалов и норм открыты не индивидуальным, а коллективным разумом – они являются результатом коллективного творчества. В книге исследуются особенности коллективного творчества, его структура и действие, его сила и ограниченность. Если индивидуальные интеллекты уподобить островам архипелага в океане, то все, что находится ниже, под водой, на океанском дне и дальше, до самого ядра Земли, будет подобно коллективному разуму существовавших в человеческой истории обществ и цивилизаций. В книге рассматриваются взаимоотношения коллективного и индивидуального разума, история изучения коллективного творчества, а также такие продукты коллективного творчества, как человеческая история, исторический прогресс, естественный язык, религия, идеология и национальная идея, человеческая коммуникация, сменяющие друг друга стили мышления, традиции, здравый смысл, авторитеты, интуиция, вкус, мода и др. Результаты коллективных разума, чувств, воли и представлений истолковываются как историческое априорное знание, определяющее устойчивость и динамику развития общества и процесс социализации его индивидов.

В этом случае сразу же встает проблема принципиальной возможности перевода с одного языка на другой. <...> Многие переводчики убеждены, что адекватный перевод стихов вообще невозможен. <...> Проблематичны переводы не только поэзии, но и прозы. <...> Между этими переводами весьма мало общего. <...> Избранное: стихотворения, переводы, статьи. М., 1991. С. 507. 5.

Предпросмотр: Философия коллективного творчества. История, язык, мораль, религия, игры, идеология и др. Монография.pdf (0,2 Мб)
350

Исследование систем управления городом учебник

Автор: Фролова Е. В.
М.: Проспект

В представленном учебнике рассматриваются теоретические и методологические исследования систем управления городом: раскрывается эволюция управленческой мысли, процессы формирования научных взглядов на процессы управления, дается представление о специфике управленческого труда, функциях и методах управления; поднимаются вопросы эффективности организации городского хозяйства, модернизации социальной инфраструктуры. Отдельное внимание уделяется вопросам исследования систем управления городом, подходам, методам и принципам организации исследований в данной области. Каждый раздел содержит перечень вопросов для самостоятельной подготовки, варианты практических заданий.

Эта проблема может быть решена в рамках ситуационного подхода. <...> Проблемы. Методы / сокр. пер. с англ. В. В. Воронина и Е. В. <...> Обоснуйте ключевые проблемы. 4. <...> Сама идея контентанализа, как метода перевода массовой информации в количественные показатели с последующей <...> предполагает прохождение следующих этапов: 1. выделение единиц анализа 2. их сведение в категории анализа 3. перевод

Предпросмотр: Исследование систем управления городом. .pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 ... 5 6 7 8 9 ... 34