316.3/.4Социальная структура. Общество как социальная система. Типы общества. Социальные процессы. Региональная социология
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Таким образом, проблема института собственности трансформировалась в проблему перехода прав собственности <...> Выявление сущностных характеристик ментальности путем адекватного перевода термина mentalité привело <...> включая право отказаться полностью или частично от процессуальной дееспособности); право уступки прав и перевода <...> проблем всего гражданского права» 2 . <...> Социально-философские проблемы развития современного общества 111 Тщательность разработки этой проблемы
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2011.pdf (0,4 Мб)
Автор: Климантова Г. И.
М.: ИТК "Дашков и К"
Учебник написан в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования и опирается на лучшие зарубежные и отечественные научные издания и учебники по социологии.
В нем представлены основные теоретические подходы ведущих отечественных и зарубежных социологов к изучению проблем общества, личности, семьи, детально рассмотрена методология социологических исследований,
сопровождающаяся конкретными примерами из практической деятельности.
“Субъект” в буквальном переводе с латинского — “находящийся в основе, носитель деятельности”. <...> Понятие “функция” в переводе с латинского означает “выполнять или совершать что-либо”. <...> Операционализация — это перевод научных понятий в форму переменных. <...> Понятие “функция” в переводе с латинского означает “выполнять или совершать что-либо”. <...> Операционализация — это перевод научных понятий в форму переменных.
Предпросмотр: Методология и методы социологического исследования.pdf (0,1 Мб)
В наши дни 60 лет - возраст второй молодости. Не случайно 35% пенсионеров в России продолжают работать. Как поддержать физический тонус, сохранить активное мышление и творческий настрой? Об этом в журнале рассказывают опытные врачи, психологи, энтузиасты здорового образа жизни.
Оно чревато смертельным риском, поэтому проблема его диагностики и лечения заслуживает самого пристального <...> Эффек< тивны такие «водные» упражнения и в посттравматический пери< од, а также при проблемах с опорно <...> Попробуем разобраться… Тонкости перевода Вам знакомо понятие «мерчендайзинг»? Нет? <...> Проблемы могут возникнуть с получением денег за другого человека по доверенности. <...> Этот колокольчик рас< тёт без проблем, но за зиму совер< шенно исчезает (около него я всег< да втыкаю
Предпросмотр: 60 лет - не возраст приложение к журналу Будь здоров! для пенсионеров №6 2016.pdf (0,1 Мб)
Автор: Ненашева Марина Викторовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена научному обзору теоретико-методологических подходов к исследованию феномена жизнестойкости (резилиентности) сообществ и её эмпирической применимости в
контексте территориального развития Арктики. Актуальность данной работы обуславливается необходимостью решения задач устойчивого развития арктического региона в условиях экономических,
социальных и природных вызовов. С использованием метода контекстуализации знания в статье
анализируются различные определения концепта «резилиентность», описываются факторы и стратегии обеспечения жизнестойкости сообществ. Делается вывод о том, что социальная жизнестойкость
— это способность сообществ быть гибкими и уметь адаптироваться в ответ на внешние воздействия.
Социальную резилиентность трудно измерить и проконтролировать, тем не менее, факторы жизнестойкости потенциально наблюдаемы с использованием количественных и качественных методов,
что позволяет разрабатывать стратегии обеспечения жизнестойкости сообществ. Эти стратегии
должны исходить из местных реалий, поскольку они будут принимать разные формы в зависимости
от рассматриваемого сообщества, а сама идея жизнестойкости будет проявляться по-разному. Этим
обосновывается необходимость проведения эмпирических исследований, в которых были бы представлены лонгитюдные данные жизнестойкости сообществ на конкретной местности. На примере
арктического региона в статье представлен зарубежный и российский опыт исследования социальной жизнестойкости. Делается вывод о том, что развитие жизнестойкости арктических сообществ
требует системного подхода, который должен основываться на знаниях того, как местные сообщества реагируют на глобальные вызовы.
этих условиях устойчивое развитие социально-экономических систем Арктики становится фундаментальной проблемой <...> Попытки решить данную проблему предпринимаются в исследованиях феномена резилиентности как способности <...> арктических сообществ … 264 возрождение внимания к социуму как важнейшей арене для решения целого ряда проблем <...> Обзор литературы проводился по трём аспектам проблемы: понятие, факторы и стратегии обеспечения социальной <...> Для перевода термина на русский язык в российском научном дискурсе часто используется калька «резиль(
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
концепция «responsibility to protect» в действии, причем в данной ситуации применим именно вариант перевода <...> Однако, мало только найти проблемы, их необходимо решить. <...> С другой стороны, не всегда в данном явлении можно увидеть проблему. <...> Эта проблема имеет глубокие исторические корни. <...> Система разделения властей: некоторые дискуссионные проблемы / Г. К.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2023.pdf (0,3 Мб)
Социально-педагогическая поддержка детей и их семей.
Цель — диагностика проблем и ресурсов подростка. Продолжительность — две–три недели. <...> Для нашей страны проблема безопас ности детей и молодёжи имеет гло бальный характер, это проблема всего <...> Способы перевода деструктивных мо делей жизни в конструктивный. <...> Однако, к сожалению, государство очень часто игнорирует гуманистичес кие проблемы. <...> Понятийно терминологическая система педагогики: логико методологические проблемы.
Предпросмотр: Социальная педагогика в России №1 2014.pdf (0,1 Мб)
КНИТУ
Представлены материалы VI Республиканской научно-методической конференции педагогов общеобразовательных учреждений, преподавателей учреждений начального, среднего и высшего профессионального образования «Практика и тенденции социального партнерства в системе школа – СПО – вуз». Цель конференции – обмен опытом и мнениями о практике и тенденциях развития социального партнерства как фактора повышения качества образования, обсуждение путей и перспектив взаимодействия образования, науки и производства.
курсы по английскому языку: «Английская литература 16-20 веков», «Деловой английский», Технический перевод <...> курсу «Деловой английский» является, на наш взгляд, элективный курс английского языка «Технический перевод <...> За основу этого курса нами был взят учебник «Технический перевод в средней школе», автор Д.И. <...> «Fishbone»в переводе означает «рыбья кость». <...> Для перевода доли выполненного задания в 5 балльную систему можно применять формулу(4): (4) Внедрение
Предпросмотр: Практика и тенденции социального партнерства в системе школа-СПО-ВУЗ материалы VI Республиканской научно-методической конференции в 2 ч. Часть 2.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Впрочем, это не принципиально, и мы не призываем относиться к такому переводу слишком серьезно…» И на <...> Есть многое на свете: враг Горацио и т.п., или Переводы шекспировского «Гамлета» как повод для сенсации <...> «Трагедия Гамлета, принца датского: Пьеса в трех актах в переводе А.Ю. <...> Перевод Андрея Чернова. – М.: Изографус, 2003. <...> Слово о полку Игореве: Сборник / Реконструкция древнерусского текста и перевод Д.С.Лихачева.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2010.pdf (0,3 Мб)
М.: Проспект
В предлагаемом учебном пособии, подготовленном в соответствии с государственными стандартами высшего образования (квалификация (степень) – «специалист»), кратко и доступно излагаются основные проблемы и понятия курса конфликтологии в соответствии с учебной программой и тематическим планом проведения учебных занятий при подготовке юристов в сфере обеспечения национальной безопасности государства. Использованы материалы из области правовых наук, показано значение законов, методологии и методики
конфликтологических исследований в работе юриста.
В переводе термин «конфликт» (лат. confl ictus) означает столкновение, серьезное разногласие, спор2. <...> Буквальное значение термина «коллизия», в переводе с латинского означающего столкновение. <...> Управление конфликтом — это перевод его в рациональное русло деятельности людей, осмысленное воздействие <...> (расформирование одного из подразделений, увольнение одного из участников конфликта из организации, перевод <...> Их рационализация, т. е. перевод в сознательно регулируемое русло, в процесс, подчиненный определенным
Предпросмотр: Конфликтология. Учебное пособие для специалистов.pdf (0,2 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Проблемы популяризации науки в России // Научная периодика: проблемы и решения. 2017. Т. 7, № 2. <...> в социокультурные ценности; системное качество, связывающее общее и единичное, обеспечивающее формы перевода <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу: авторы (транслитерация); год (в круглых скобках); перевод названия
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №3 2019.pdf (1,7 Мб)
«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками.
Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны.
На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.
Проблема и цель. <...> Ориентация на деятельностный подход предполагает перевод исследования в открытое поле деятельности советника <...> к проблемам Драмоны. <...> Героизм как уход от проблем. <...> Неофициальный перевод выполнен Ассоциацией по сертификации «Русский Регистр» Версия перевода 31.03.2021
Предпросмотр: Социальная педагогика №2 2023.pdf (0,0 Мб)
Автор: Крэри Джонатан
Издательский дом ВШЭ
Джонатан Крэри исследует некоторые из разрушительных последствий непрерывных и расширяющихся процессов, характерных для капитализма XXI века, когда рынок непрестанно работает в режиме 24/7, подталкивая нас к постоянной активности и подтачивая многие формы общественного и политического самовыражения. Автор прослеживает, как неостановимое невремя размывает границы между вездесущим и безудержным потребительством и складывающимися сегодня стратегиями контроля и надзора описывает постоянное управление человеческим вниманием и нарушение восприятия в рамках принудительных практик современной технологической культуры. В то же время он отмечает, что человеческий сон, будучи целительной передышкой, по своей сути несовместимой с капитализмом 24/7, указывает нам на другие, более грозные и более коллективные способы отказа от разрушающих мир моделей роста и накопления.
ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Издательский дом Высшей школы экономики Москва, 2022 Перевод <...> Перевод выполнен по изданию: Crary J. 24/7. Late Capitalism and the Ends of Sleep. <...> All rights reserved © Перевод на русский язык. <...> Но продвижение этих предполагаемых выгод — прикрытие для перевода большей части социальных отношений <...> Проблема ожидания связана с более широкой проблемой несовместимости капитализма 24/7 с любым социальным
Предпросмотр: 247. Поздний капитализм и цели сна.pdf (0,1 Мб)
«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками.
Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны.
На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.
реше ния проблемы. <...> Создание условий для перевода неблагоприятной пози ции ученика в школе в благоприятную. <...> Поэтому термин «педагогическая технология» в букваль ном переводе означает «учение о педаго гическом <...> конкретной социальной проблемы; — демонстрации эффективных методов и способов решения проблемы в слу <...> fr.pastoralglobal.org/ 2006 6 Консорциумом менеджмент http://www.rustacomrefas.org/ 2010 7 Высшей школы перевода
Предпросмотр: Социальная педагогика №4-5* 2017.pdf (0,2 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Савойская Перевод А. А. <...> образованию» освещает особенности преобразований в национальных школах до 1970-х гг., рассматривает вопросы перевода <...> Это преобразование не вызвало особых трудностей у русскоязычного населения, поэтому перевод дал положительные <...> В переводе с греческого дух – дыхание, дуновение. <...> Глобальная проблема современности – проблема гармонизации знания и мудрости.
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2022.pdf (1,4 Мб)
М.: ФЛИНТА
Основная проблема современной конфликтологии в том, что она до сих
пор не является самостоятельной наукой. Ее понятийный аппарат, методы
и даже проблемы заимствованы из смежных наук. Настоящий словарь
призван доказать возможность развития конфликтологии как полноценной
науки. Авторский коллектив, озабоченный низким качеством преподавания конфликтологии, представляет на суд читателей новую модель словаря по конфликтологии. Его главная особенность —научность и оригинальность всех статей. Авторы стремились отразить новейшие достижения конфликтологии в том объеме, который принят в рамках данного формата.
конфликтов предполагает контролирование динамики их развития, понижение уровня насилия и постепенный перевод <...> München, 1965 (Перевод В.М. Степаненковой). 3. Дарендорф Р. <...> Творческая конфликтология в переводе на вычислительный язык — это технология мультиагентного имитационного <...> В переводе на обычный теоретико-игровой язык оно означает стратегию игрока и некоторое связанное с ней <...> конфликтолоCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 116 конфликт и эволюция гия в переводе
Предпросмотр: Современный словарь по конфликтологии.pdf (0,3 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Хайдеггера препятствуют разночтения в русских переводах. Например, в переводе В.В. <...> Хайдеггера в переводе А.С. Солодовниковой, увидим значительную разницу. <...> , как трудолюбие, честность, ответственность, добросовестность и самоотдача в труде, а также перевод <...> воспроизводиться собственно информация о знании, в лучшем случае в целях столь же стереотипичного ее перевода <...> № 6 2017 Vol. 6 N 6 330 тетных секторах регионального хозяйства, и увеличить их количество за счет перевода
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №6 2017.pdf (4,6 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Опрос проводился на армянском языке, соответственно, результаты приводятся в статье в переводе с армянского <...> Введение в изучение памятника и перевод торгутской его версии. Элиста : Джангар, 1998. 233 с. <...> Иорданову: «Я не остановлюсь… и буду приобретать Мопассана по частям в хороших переводах и на французском <...> Классиков и знаменитых авторов библиотека, мне кажется, должна иметь и в переводе, и в подлинниках... <...> Да и стыдно Таганрогу пробавляться одними переводами.
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 2020.pdf (3,0 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
философии в последние годы заново поставлен в связи с границами не только языкового выражения, но и перевода <...> При этом некоторые исследователи отмечают как исходный термин глагол mediare, что в переводе означает <...> При переводе русскоязычных ссылок в АРА-формат автор должен учитывать, что ссылки на латинице предназначены <...> воспользоваться ресурсом http:// www.translitteration.com/transliteration/en/russian/bgn-pcgn/ для перевода <...> русскоязычного текста на латиницу: авторы (транслитерация); год (в круглых скобках); перевод названия
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №4 2019.pdf (1,7 Мб)
На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.
В переводе оно означало «совокупность учащих и учащихся» [9, с. 589]. <...> Лишь в 1910 г. был опубликован перевод, Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» К. <...> Сокращенный перевод издавался еще в 1930 г. на закате свободы литературных мнений, он был издан уже в <...> Лишь в 1996 г. русский читатель получил возможность познакомиться с полным переводом книги. <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.
Предпросмотр: Философия образования №6 2015.pdf (2,3 Мб)
«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками.
Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны.
На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.
реше ния проблемы. <...> Создание условий для перевода неблагоприятной пози ции ученика в школе в благоприятную. <...> Поэтому термин «педагогическая технология» в букваль ном переводе означает «учение о педаго гическом <...> конкретной социальной проблемы; — демонстрации эффективных методов и способов решения проблемы в слу <...> fr.pastoralglobal.org/ 2006 6 Консорциумом менеджмент http://www.rustacomrefas.org/ 2010 7 Высшей школы перевода
Предпросмотр: Социальная педагогика №4-5 2017.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Прогресс – это ведь «шаг вперед» в дословном переводе с латинского, а куда «я» шагаю и зачем мне «это <...> Однако и в этих сферах жизни могут возникать зависимости и проблемы контроля. <...> Предлагается собственное решение проблемы формирования визуального мышления студента педвуза. <...> Повсеместный перевод изображений в цифровой формат облегчил с технологической стороны создание этого <...> судить по тому, насколько успешно происходит решение задач, проблемное поле которых лежит в плоскости перевода
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2013.pdf (0,6 Мб)
Сиб. федер. ун-т
Монография посвящена исследованию факторов и ограничений стратегического развития человеческого потенциала и предпринимательской среды ресурсных регионов. В рамках исследования был проведен анализ потенциала Красноярского края как модели крупного ресурсного региона, текущего состояния его экономики, уровня развития человеческого потенциала, демографической динамики
и состояния рынка труда для формирования стратегических гипотез развития экономики края до 2020 г. В исследовании использован прогнозно-аналитический инструментарий, ядром которого выступает экономико-математическая модель экономического роста, позволяющая в среднесрочной и долгосрочной перспективе оценить возможности динамичного развития экономики, изменение структуры производства, повышение эффективности использования ресурсов и обеспечение роста качества жизни.
последних десятилетий сопровождалась рядом негативных явлений, без преодоления которых сложно говорить о переводе <...> Фактически сменилась парадигма развития экономики региона в направлении перевода ее преимущественно на <...> интенсифицировать работу коек высокоспециализированной (высокотехнологичной) помощи за счет раннего перевода <...> края, обеспечения реализации полномочий органов государственной власти или местного самоуправления; перевод <...> образовательные стандарты, нормативное подушевое бюджетное финансирование общеобразовательных учреждений, перевод
Предпросмотр: Оценка факторов и ограничений стратегического развития человеческого потенциала и предпринимательской среды ресурсных регионов.pdf (0,5 Мб)
КНИТУ
Пособие посвящено вопросам изучения принципов организации сетевого сотрудничества как в рамках взаимодействия отдельных лиц, так и в масштабах организации. Предназначено для студентов и аспирантов инженерных специальностей, занимающихся углубленным изучением английского языка, а также для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Пособие может быть интересно сотрудникам международных отделов высших учебных заведений профессионального образования.
Надежность, или, в более точном переводе, достоинство доверия (trustworthiness), понимается как способность <...> Автор неизвестен (Unknown): Если Вы не являетесь частью решения проблемы, то Вы – сама проблема. <...> Рассмотрите одну из проблем общества ПРОБЛЕМА: в чем состоит проблема? <...> Этот материал предлагается студентам не только для перевода, но и для дальнейшего обсуждения. <...> При изучении курса технического перевода обсуждаются направления использования последних достижений науки
Предпросмотр: Сетевое взаимодействие для студентов инженерных вузов учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет собой составную часть учебно-методического комплекса дисциплины «Введение в социальную аналитику», разработанного в соответствии с требованиями СУОС СКФУ по направлению подготовки 47.04.01 Философия.
(юристы изучают социальные проблемы преступности, экономисты – социальные проблемы экономической реальности <...> конфликтов предполагает контролирование динамики их развития, понижение уровня насилия и постепенный перевод <...> Абельс предлагает следующий вариант перевода Мидовских понятий: под термином «I» можно понимать импульсивное <...> Ключевой проблемой «гуманистического» неомарксизма является проблема сознания и управления сознанием. <...> Как раскрывалась проблема отчуждения в работах Фромма?
Предпросмотр: Введение в социальную аналитику.pdf (0,1 Мб)
Автор: Нил Шерил
СПб.: Страта
Автор книги, британский экономист и психолог Шерил Нил, адресовала книгу исключительно женщинам, которые живут в непростое время мирового кризиса. Как тратить меньше денег, на чем можно сэкономить и как найти дополнительные источники дохода? Как не разориться на организации свадьбы и стоит ли разводиться? Во что обходится ребенок — от рождения до окончания вуза? Как правильно совершать покупки? По каким признакам понять, что вы уже стали шопоголиком? В книге приведено много любопытных статистических данных по Великобритании, эти цифры сильно отличаются от привычных нам,
но вы поразитесь, насколько параллельны уловки налоговиков и кредиторов, маркетологов и рекламистов во всем мире, и насколько универсальны для жительниц любой страны советы автора.
., перевод на русский язык, 2017 © ООО «Страта», 2017 Neal Sheryl. <...> Проценты за эти 5 дней вам не платят — деньги же находились в процессе перевода! <...> Некоторые банки предлагают «свадебные счета» для подобных переводов. <...> И вы точно должны отслеживать все переводы. <...> Например, зарплату вам перечисляют 10 числа каждого месяца — пусть делают переводы 11-го.
Предпросмотр: КАК СБЕРЕЧЬ ДЕНЬГИ В КРИЗИС И НЕ ТОЛЬКО.pdf (0,1 Мб)
Переводы. – М.: Моск. рабочий, 1977; Он же. <...> В переводе на современный политический язык это означает, что срок жизни нынешнего политического режима <...> », ценностей и осторожно намекала на необходимость их адаптации к особым российским условиям, что в переводе <...> Социология социального пространства / Пер. с франц.; отв. ред. перевода Н.А. <...> Есть основания утверждать, что на Руси делались, хотя бы в исключительном порядке, переводы с латинского
Предпросмотр: Труды по Россиеведению №1 2013.pdf (0,8 Мб)
Социально-педагогическая поддержка детей и их семей.
Эффективное средство решения проблемы — поли культурное образовательное пространство. <...> Векторы решения проблем межнаци$ онального согласия и мира в поли$ культурной России: 1. <...> Проблема модернизации России ле жит в плоскости ускорения экономи ческого роста и повышения произво <...> Мы стремимся включить в жизнь молодых людей за боты и проблемы ближайшего окру жения. <...> Рынок труда и система образования: трудности перевода сигналов //Общественные науки и современность.
Предпросмотр: Социальная педагогика в России №3 2016.pdf (0,1 Мб)
Автор: Калужский Михаил Леонидович
Изд-во ОмГТУ
Лекционный курс подготовлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. В нем доступно излагаются основные теоретические постулаты Общей теории систем, комплексно рассматриваются вопросы системного развития материи, природы и общества. На основе широкого обобщения фактического и теоретического материала автор анализирует закономерности проявления системных процессов общественной самоорганизации, социальных потребностей и противоречий на современном этапе развития Российской Федерации.
рассмотрение как технических, 9 См.: Русская философия: Словарь. – М.: Республика. 1995. – С. 40. 10 Русский перевод <...> победу предприятия в инвестиционном конкурсе или переход на более экономичный вид сырья (например, перевод <...> необратимых изменениях в социально-экономических системах, осуществляемых с целью их регулируемого перевода <...> Т.1 / перевод А.С.Бобовича – Л.: 1970. – С. 232). <...> Проблема в приоритетах.
Предпросмотр: Общая теория систем.pdf (0,5 Мб)
Автор: Губогло М. Н.
М.: ЯСК
Исследование посвящено взаимосвязанным феноменам доверия и справедливости, с помощью которых решается проблема группового самоутверждения на личностном, региональном и институциональном уровне. Важными инструментами эффективности доверия и справедливости как качественного продукта социального капитала и миротворческой доктрины межэтнических отношений выступают, в частности, референдумы, проведенные в начале нового тысячелетия в Гагаузии, Крыму и Приднестровье. С целью осмысления доверия в антропологическом плане и этнологическом аспекте
в научный оборот вводится разработанный автором концепт добродетельности (от слова «добродетели»), означающий «класс добродетелей» — институты и принципы, правила и нормы «Грамматики жизнедеятельности» как нравственно-моральной и миротворческой основы традиционной народной культуры. Источником и движущей силой доверия выступает стремление к справедливости, ради которой имеет смысл бороться за сохранение групповой самобытности и за самоопределение. Реальным и потенциальным катализатором и энергией борьбы за справедливость и самоопределение являются успехи преодоления исторических травм, движение против переэтнизации, сопротивление этнократической форме нациестроительства и позитивный опыт социального капитала. Смыслом движений за самоопределение в каждом из трех обследованных регионов является стремление сохранить традиции русскоязычия и русскокультурия.
(Перевод М. Н. <...> (Перевод М. Н. <...> При этом две трети денежных переводов от мигрантов приходятся на Россию. <...> Нет новых школ, нет перевода на обучение на русский язык в вузах. <...> Ни одного перевода в вузе.
Предпросмотр: Антропология доверия.pdf (1,1 Мб)
Автор: Шалагина Г. Э.
КНИТУ
В работе прослеживается философская рефлексия человека модерна и постмодерна. Предметом выбрана частная жизнь – основа постмодерной социальности, категория культуры, фундамент процесса социальной приватизации, предполагающий практики субъектности и бытие человека как личности. Эстетизация частной жизни, использование эстетических стратегий рефлексивности – этап становления новой этики.
В общем плане мы выделяем два подхода к проблеме частной жизни. <...> В отечественной традиции возникали проблемы, связанные с изучением частной жизни: проблема партикулярности <...> , что мы не ставили перед собой задачу усвоения и перевода всей той массы литературы, которая имеется <...> Музей и восприятие искусства в эпоху постмодерна / Д.Ваттимо, перевод с ит. <...> Проблема культурной идентичности и децентрация субъекта / Пер. с англ.
Предпросмотр: Эстетизация частной жизни в антропологических ситуациях модерна и постмодерна монография .pdf (0,7 Мб)
М.: Научный консультант
Взаимодействие науки и бизнеса является обсуждаемой и важной темой в современном обществе. Для каждой академической дисциплины такое взаимодействие может выражаться в различных формах. Организаторами конференции «Перспективы и пути взаимодействия науки и бизнеса в современном обществе» (г. Москва, 25 декабря 2013 г.) были специально приглашены представители различных направлений науки, чтобы выявить новые взаимовыгодные направления сотрудничества, высказать имеющиеся мысли и апробировать результаты своей деятельности.
Актуальные проблемы модернизации математического и естественнонаучного образования: матер. <...> Федерации Группа проблем Описание основных проблем Нормативно-правовые недостаточное законодательно-нормативное <...> Информационно-консультационная служба АПК: итоги работы, проблемы, задачи. Ж. <...> Информационноконсультационная служба АПК: итоги работы, проблемы, задачи. Ж. <...> массовые услуги для дальнейшего совершенствования их предоставления по принципу «одного окна», а также перевода
Предпросмотр: Перспективы и пути взаимодействия науки и бизнеса в современном обществе сборник научных статей по материалам участников Международной заочной научно-практической конференции.pdf (0,5 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
красочности языка он не в состоянии передать в полной мере суть действительности вследствие бесконечного перевода <...> Также многочисленность языков в мире затрудняет понятийный аппарат из-за проблем перевода. <...> Степень изученности проблемы. <...> Как видим, материальные проблемы возглавляют список всех проблем, которые приписываются молодой семье <...> свою жизнь хорошей в зависимости от институциональной среды в контексте субъективного благополучия, перевода
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2018.pdf (1,7 Мб)
Автор: Сенин И. Н.
М.: Директ-Медиа
Настоящее исследование посвящено анализу функционирования современных российских государственной и правовой систем во взаимодействии и взаимном влиянии друг на друга, с учетом перспектив их дальнейшего развития в двадцать первом веке. В настоящее время российская цивилизация сталкивается с многочисленными экономическими, геополитическими, идеологическими, информационными и прочими вызовами, ставящими под угрозу само ее существование, что никем не оспаривается. Однако как в политике, так и в науке отсутствует единство мнений, касающихся характера ответов на эти вызовы, а тем более, направлений развития российского государства и права, как в обозримой, так и в отдаленной перспективе, без чего невозможно дальнейшее поступательное развитие государства.
Теоретическая разработка проблемы. <...> Осознанный интерес составляет стержень правового развития и создает возможность перевода экономических <...> Проблемы национальной безопасности относятся к числу важнейших проблем современности. <...> : проблемы теории, истории и практики. <...> Следовательно, проблемы переходного периода в современной России не только российские проблемы, тем более
Предпросмотр: Перспективы развития российского государства и права в XXI веке монография.pdf (0,3 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Прислушавшись к советам аль-Завахри, аз-Заркави создает «Меджлис моджахедов Шуры» («меджлис» в переводе <...> Задача исследования любого культурного феномена в контексте данного «поворота» подразумевала перевод <...> культурологический», поворот в гуманитарном знании, предполагающий переход от слова и текста как единиц «перевода <...> , цель всего перечисленного выше определена философами до Аристотеля (что подтверждается буквальным переводом <...> E-mail: ant-berg@yandex.ru ФОРТЕСА Фернандес Рафаэль Филиберто — доцент кафедры иностранных языков и перевода
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4 2016.pdf (2,1 Мб)
«Социальная педагогика» — журнал научно-прикладной направленности, который адресован не только социальным педагогам и социальным работникам, но и широкому кругу специалистов, которые работают с детьми и подростками.
Среди авторов известные учёные — академики Российской академии образования, научные сотрудники, управленцы и многочисленный отряд практиков, представляющий различные регионы страны.
На страницах журнала публикуются нормативные и правовые документы, касающиеся различных аспектов защиты прав и законных интересов детей и их семей. Уделяется значительное внимание повышению квалификации специалистов, предлагаются инновационные программы для социальных педагогов, специалистов органов опеки и попечительства, потенциальных родителей замещающих семей.
(запись синхронного перевода на рус. яз.). В. Л. <...> Перевод: коллективная монография / под общ. ред. В. Е. <...> Юсфина, являются условия, образующие проблему ребёнка. <...> Тотальная проблема, захватывающая его целиком. <...> Перевод педагогической деятельности из области «производства знаний и воспитания личности» в сферу «образования
Предпросмотр: Социальная педагогика №1 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Калужский Михаил Леонидович
М.: Директ-Медиа
Учебное пособие подготовлено в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. В нем доступно излагаются основные теоретические постулаты Общей теории систем, комплексно рассматриваются вопросы системного развития материи, природы и
общества. На основе широкого обобщения фактического и теоретического материала автор анализирует закономерности проявления системных процессов общественной самоорганизации, социальных потребностей и противоречий на современном этапе развития Российской Федерации.
рассмотрение как технических, 9 См.: Русская философия: Словарь. – М.: Республика. 1995. – С. 40. 10 Русский перевод <...> победу предприятия в инвестиционном конкурсе или переход на более экономичный вид сырья (например, перевод <...> необратимых изменениях в социально-экономических системах, осуществляемых с целью их регулируемого перевода <...> Т.1 / перевод А.С.Бобовича – Л.: 1970. – С. 232). <...> Проблема в приоритетах.
Предпросмотр: Общая теория систем.pdf (0,4 Мб)
Автор: Корольков Константин Васильевич
изд-во СКФУ
Пособие подготовлено в соответствии с учебной программой дисциплины «Социология преступности». Основное внимание в пособии уделено истокам, возникновению и развитии в России такого явления, как организованная преступность. Предназначено для студентов, обучающихся по специальности «Социология», а также для всех, кто интересуется проблемами, связанными с преступностью в России.
Одной из самых важных проблем считается проблема причинности. <...> Появление международных финансовых систем, которые облегчили международные переводы огромных сумм денег <...> Возмездие может выражаться в разной форме от побоев до перевода в ранг «опущенных», иногда смерть. <...> Во ФСИН поясняют, что перевод во «взрослые» колонии способствует криминализации молодых людей. <...> Здесь имеется ряд проблем.
Предпросмотр: Социология преступности.pdf (0,7 Мб)
М.: Проспект
В учебном пособии рассмотрены основные вопросы дисциплины «Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах». В целях более глубокого усвоения знаний, а также формирования компетенций в области управления конфликтами и стрессами в таможенных органах каждая из тем учебного пособия включает в себя теоретическую и практическую части. В практической части учебного пособия представлены различные задания, необходимые для организации самостоятельной (аудиторной и внеаудиторной) работы студентов, обучающихся по специальности «Таможенное дело». Пособие содержит методический комплекс заданий, обеспечивающий лучшее усвоение лекционного материала и способствующий формированию у студентов навыков практической работы в области конфликт-менеджмента. В учебном пособии представлены темы эссе, дискуссий, конспектов, различные кейс-задания для
освоения картографического метода анализа конфликтных ситуаций, вариативные задания, задания в тестовой форме и контрольные вопросы по темам дисциплины «Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах». Пособие окажет помощь студентам в выборе и выполнении различных
видов самостоятельной учебной и научно-исследовательской работы. Материалы учебного пособия могут быть использованы при изучении таких дисциплин, как «Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах», «Управление персоналом в таможенных органах», «Кадровая политика
в таможенных органах».
связанная с опозданием; ненадежность экспертов, свидетелей, источников информации или данных, неточность переводов <...> Предложите проект проблемы. 1. <...> Перевод одного или всех участников конфликта на другое место работы или их увольнение можно назвать: <...> Проанализируйте этапы перевода конфликта в область сотрудничества должностных лиц таможенных органов. <...> , переводе разговора на другую тему; б) очень медленном, постепенном приоткрывании собственной позиции
Предпросмотр: Управление конфликтами и стрессами в таможенных органах. Учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии представлены результаты исследования повседневных практик
студентов в период пандемии COVID-19. На основе анализа дневниковых записей авторы отвечают на вопрос, что происходит с повседневными практиками в условиях «поломки повседневности», каковой стала для всего человечества пандемия. В работе подробно описаны группы повседневных практик, претерпевших изменения в период пандемии; представлены классификации практик, выделенные по нескольким основаниям; показаны общие тенденции изменения повседневности и ее восприятия студентами. Особый интерес представляет цитирование дневниковых записей как уникальных свидетельств в период разрушения «привычной нормальности».
Если оставить в стороне несомненные этические проблемы, идея ученого ясна: Г. <...> По мнению автора, «ведение дневника, писание мемуаров и писем – средства упорядочения мира и перевод <...> Дневниковый метод в исследовании повседневных практик студентов в период пандемии 15 тря на проблему <...> Хочется перевести вектор внимания на другие проблемы (5-я неделя, дневник 27). – Намного реже стала, <...> через Интернет, поэтому не отметили данную практику как новую либо посчитали ее естественной в рамках перевода
Предпросмотр: Хроники сломанной повседневности повседневные практики студентов в период пандемии.pdf (0,2 Мб)
Автор: Феофанов К. А.
М.: ИТК "Дашков и К"
Исследование известного политолога и социолога, доктора политических наук, профессора К.А. Феофанова является результатом многолетней работы и посвящено изучению цивилизационных детерминант, специфики и важнейших проблем модернизации. Модернизация понимается как переход от традиционного общества к современному в результате социального, политического, культурного и технико-экономического развития.
первой и второй реальности, применим западный «постмодернистский» (хотя встречается ещё в латинских переводах <...> массовой информации был осуществлён их, по возможности, максимально незаметный для большинства населения перевод <...> Данный «очень продуктивный» подход, связанный с переводом проблем внутрь и на другой уровень, может быть <...> Типичным является чиновничий саботаж реформ и перевод обсуждения и решения проблем в плоскость их демагогического <...> Ваучерная и денежная приватизация, в декларациях призванные служить механизмом перевода государственной
Предпросмотр: Цивилизационная теория модернизации Монография, 2-е изд., перераб. и доп..pdf (0,2 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Важнейшая проблема, резюмирует автор, – проблема смысла жестового поведения. <...> Таким образом, важнейшей проблемой, которая не решена до сих пор, является проблема смысла жестового <...> Германии вышла в свет книга Р. фон Моля «Наука полиции по началам юридического государства» (русский перевод <...> К сожалению, тенденция к переводу социальных услуг на коммерческую основу усиливается. <...> Следовательно, процедуры обращения за пенсией, назначения, перерасчета размера, перевода с одной пенсии
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №3 2014.pdf (0,5 Мб)
Автор: Лапин Н. И.
М.: Логос
Освещены научные основы и прикладные аспекты инноватики как комплексной междисциплинарной области знаний об инновациях, о возникновении, производстве и распространении практических новшеств, содержании, условиях и результатах инновационных процессов. Дан анализ инновационных рисков. Рассмотрены инновационные социальные структуры и стратегии инновационного поведения предприятий и организаций. Обобщен отечественный опыт инноваций. Изложены актуальные вопросы венчурного предпринимательства, формирования национальной инновационной системы. В методическом отношении издание опирается на практику преподавания курса инноватики в Государственном университете - Высшей школе экономики, где изучение этой дисциплины подтвердило ее жизненность.
партии (1981) вновь была выдвинута задача ускорения научноGтехнического прогресса и, подчеркивалось, перевода <...> Целесообразно шире распространять эксперимент по переводу производственных управлений министерств с оценки <...> Так, перевод управления геофизических работ Министерства геологии СССР в катего рию производственных <...> сводится к рассмотрению различных вариантов продажи активов, приобретенных для реализации проекта, либо их переводу <...> одной, наиболее развитой группе (11 субъектов Российской Федерации) может быть реализована стратегия их перевода
Предпросмотр: Теория и практика инноватики Учебное пособие .pdf (0,2 Мб)