Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615080)
Контекстум
  Расширенный поиск
316

Социология


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 16740 (3,28 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1301

№1 [Здоровье и образование в XXI веке. Журнал научных статей, 2015]

Освещаются актуальные вопросы терапии, кардиологии, неврологии, психиатрии, гастроэнтерологии, общей хирургии, акушерства и гинекологии, андрологии, педиатрии, медицинской психологии, правовых основ медицинской деятельности и др.

Чаще всего аннотации представляют прямой перевод русскоязычного варианта, изобилуют общими ничего не <...> Переводы: Вольф Р.П. О философии: под ред. В.А. Лекторского, Т.А. Алексеева: пер. О.Л. Безрукина. <...> Перевод названия публикации на английский язык (в круглых скобках — прямой шрифт). 4. <...> Перевод названия издания на английский язык (в круглых скобках — прямой шрифт). 4. <...> Для перевода в латиницу русскоязычных ссылок необходимо: 1. Выбрать вариант системы BSI. 2.

Предпросмотр: Журнал научных статей Здоровье и образование в XXI веке (The Journal of scientific articles Health & education millennium) №1 2015.pdf (2,5 Мб)
1302

№297(9242) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2023]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Новый лимит переводов самому себе носит название Ме2Ме-перевод. <...> Отмечается, что размер переводов без комиссии одного гражданина другому (С2С-переводы) останется прежним <...> Комиссия за перевод сверх этой суммы также не изменится — 0,5% от суммы перевода, но не более 1,5 тыс <...> Кроме того, применяются и лимиты на такие переводы. <...> экс-замминистра гражданской авиации СССР, заслуженный пилот СССР: — Этот случай — наглядный пример серьезной проблемы

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №297(9242) 2023.pdf (3,7 Мб)
1303

№238(8292) [Российская газета - Неделя. Башкортостан, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

А в марте-апреле порядок перевода работников на новую форму занятости разъяснило правительство. <...> Поэтому перед переводом на удаленный режим работы работодатель должен проинструктировать работника по <...> Решают эту проблему по-разному. <...> Но тут всплыла проблема с глушителем. <...> Хотя есть и дру гие варианты перевода, напри мер, «мощная речка» или «су хая речка».

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №238(8292) 2020.pdf (1,2 Мб)
1304

№220(8274) [Российская газета - Неделя. Юг России, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> Сейчас проблема поражения суставов стоит как никогда остро. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №220(8274) 2020.pdf (0,8 Мб)
1305

№1 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2012]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Перевод. Комментарий / РАН. <...> Перевод, в частности перевод философского текста как интерпретация. 297 Шифр: 061461111 Заварзина С. <...> Перевод и публикация А.И.Тоичкиной. 912 Шифр: 1585922 Шаулов С.С. <...> Социолингвистический анализ особенностей перевода с иностранных языков. <...> Перевод второй главы книги: Berger P.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №1 2012.pdf (1,7 Мб)
1306

№232 (7100) [Российская газета - Неделя. Северо-Запад, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Из главных минусов проблемы с социализацией. <...> Свою лепту в решение проблемы пытаются внести и студенты. <...> — это все из заходеровского перевода конца 50-х. <...> Так это у Милна — в моем переводе. <...> Чего не скажешь о переводе помещения из жилого в нежилое или наоборот.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Северо-Запад №232 (7100) 2016.pdf (0,8 Мб)
1307

№220(8274) [Российская газета - Неделя. Волга-Кама, 2020]

Российская газета - Неделя. Волга-Кама

«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> Сейчас проблема поражения суставов стоит как никогда остро. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Волга-Кама №220(8274) 2020.pdf (0,8 Мб)
1308

Первый конфликтолог Европы? Использование поэм Гомера в изучении и преподавании конфликтологических дисциплин монография

Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ

В монографии рассматриваются основные гомеровские тексты («Илиада» и «Одиссея») с точки зрения отражениях в них противоречий и конфликтов классической древности. Рассматривается также влияние наследия Гомера на российскую духовную культуру. Монография носит практико-ориентированный характер, содержит многочисленные рекомендации по использованию гомеровских образов в учебном процессе.

С «Илиадой» проблем нет. Перевод Николая Ивановича Гнедича (1784 – 1833) вне конкуренции3. <...> Ответ на этот курьез очевиден, сложнее проблема с тем, на какой же перевод следует опираться конфликтологу <...> При переводе монографии М.Дона использован перевод В.Вересаева. <...> Существенную проблему при переводе представляет собой адекватная, понятная носителям обоих языков передача <...> Перевод Г.

Предпросмотр: Первый конфликтолог Европы Использование поэм Гомера в изучении и преподавании конфликтологических дисциплин монография.pdf (0,4 Мб)
1309

№4 [Концепт, 2025]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

нехватки аудиторного времени у обучающихся и перевода обучения в фокусе самостоятельной работы. <...> Весьма ощутимо сегодня использование студентами многочисленных цифровых приложений и ИИ для перевода, <...> Это выравнивание достигается через перевод в аналитическую рамку теории акторской сети. <...> ИИ предоставляет инструменты для автоматического перевода и коррекции текста. <...> Автоматический перевод помогает быстро понимать сложные технические тексты, а системы коррекции текста

Предпросмотр: Концепт №4 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
1310

№285(8636) [Российская газета - Неделя. Приволжье, 2021]

Общенациональная общественно-политическая газета

По данным ЦБ, с момента запуска в СБП в 2019 году было совершено 836 млн переводов между гражданами на <...> Когда какая-то проблема не решается, надо от нее спрятаться. <...> Опасность схемы состоит в том, что перевод денег на счета мошенников выглядит абсолютно легально для <...> С производительностью у смартфона нет никаких проблем. <...> Но главная заслуга новых станций, безусловно, в решении транспортных проблем.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №285(8636) 2021.pdf (1,9 Мб)
1311

Том 24. №6 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2024]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Functions of English Phraseological Units // Лингвистика и перевод: материалы междунар. науч. семинара <...> подтверждает, что истинное знание, как показал Аристотель в своем главном труде и как выявил новый перевод <...> Сравнение в чувашском языке: особенности перевода на русский и немецкий языки (на примере поэмы К.В. <...> Перевод в переводе: стратегии передачи инокультурности (по «китайским» детективам Р. ван Гулика) Шевченко <...> Устинова (Санкт-Петербург); Поликарпов А.М., доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24. №6 2024.pdf (1,6 Мб)
1312

№137(7895) [Российская газета - Неделя. Башкортостан, 2019]

Общенациональная общественно-политическая газета

Но когда подросток убежал из-за возрастных проблем, это одно. <...> Тащить коляску в транспорт — всегда проблема. <...> Mutabor, в конце концов, означает в переводе с латыни «я превращаюсь». <...> Лев Решайте возникающие проблемы, ничего не откладывая в долгий ящик. <...> Их у меня две: одна с переводами Валентина Берестова, другая — с переводами Михаила Яснова.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №137(7895) 2019.pdf (1,4 Мб)
1313

№6 [Педагогическое образование в России, 2017]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

ПИРОЖКОВА заведующий отделом перевода кандидат педагогических наук, доцент, Министр общего и профессионального <...> Типология упражнений, направленных на обучение стратегиям перевода англоязычного юридического дискурса <...> В последнее время в сети Интернет активно развиваются технологии стрим-вещаний [6; 14] (в переводе с <...> 13.00.02 Смирнова Ирина Викторовна, старший преподаватель, кафедра иностранных языков лингвистики и перевода <...> проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2017.pdf (1,6 Мб)
1314

№18(8072) [Российская газета - Неделя. Сибирь, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Трудности перевода На зарубежных сайтах старательно выкладывают фото кораблей и судов, которые причисляют <...> Алгоритмы позволяют значительно повысить качество перевода текстов определенного рода. <...> Проблема ответственности решается в правовом режиме. <...> Еще одна проблема — коммуникации. <...> — В знак того, что безмолвен мир. 1968 Переводы из древней китайской поэзии (Ван Вэй и Цзяожань).

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Сибирь №18(8072) 2020.pdf (0,9 Мб)
1315

№137(7895) [Российская газета - Неделя. Центральная Россия, 2019]

Общенациональная общественно-политическая газета

Но когда подросток убежал из-за возрастных проблем, это одно. <...> Тащить коляску в транспорт — всегда проблема. <...> Mutabor, в конце концов, означает в переводе с латыни «я превращаюсь». <...> Новый тренд в мужской летней обуви — это триумфальное возвращение ботинок в стиле monk (в переводе с <...> Их у меня две: одна с переводами Валентина Берестова, другая — с переводами Михаила Яснова.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №137(7895) 2019.pdf (1,3 Мб)
1316

№159(7325) [Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь, 2017]

Общенациональная общественно-политическая газета

Они заявляют, что для отмены перевода денег за покупку нужно позвонить на «горячую линию» банка. <...> Да, при минус 50 — это проблема, конечно. <...> Теперь их можно без проблем покупать, готовить и есть. <...> Это глобальная проблема. <...> Из-за долгов и коррупции команде грозил перевод в четвертый дивизион.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь №159(7325) 2017.pdf (0,7 Мб)
1317

№40(7503) [Российская газета - Неделя. Волга-Кама, 2018]

Российская газета - Неделя. Волга-Кама

А у хозяина есть еще жилье, и действующее законодательство такой перевод разрешает. <...> Перевод жилого помещения в нежилое проводят органы местного самоуправления. <...> Решая спор в пользу истца, районный суд, по мнению Верховного, фактически сам произвел перевод квартиры <...> Проблема из прошлого века Масштабную программу перевода жилых домов на тепловые пункты запустили в столице <...> Появились проблемы с многооборотными прыжками.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Волга-Кама №40(7503) 2018.pdf (0,9 Мб)
1318

№1 [Гуманитарные и социальные науки, 2010]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

и здесь не обошлось без адаптации учения для западных адептов: Свами Прабхупада написал собственный перевод <...> Решение проблемы мониторинга. <...> Перевод с арабского осуществил алим Дагестанского исламского университета Сиражутдин, сын Исмаила ал-Кули <...> взглядов, эстетического удовольствия, возможности качественного изменения характера эмоций и переживаний, перевода <...> Лазарев Владимир Александрович – доцент кафедры перевода и информатики, начальник международного отдела

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №1 2010.pdf (0,4 Мб)
1319

№3 [Современные гуманитарные исследования, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

(Тихоокеанский государственный университет) Современные японские антропонимы (трудности перевода) ... <...> К проблеме ноосферы следует подходить не только как к проблеме естественнонаучной; она должна включать <...> преподаватель (Тихоокеанский государственный университет) СОВРЕМЕННЫЕ ЯПОНСКИЕ АНТРОПОНИМЫ (ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА <...> На сегодняшний день законодатель ограничил максимальную сумму анонимного денежного перевода по той причине <...> В открытой части интернета таких проблем не возникает, однако данные проблемы дают о себе знать в закрытой

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 2019.pdf (0,4 Мб)
1320

Правовое воспитание в современном российском обществе учеб. пособие

Автор: Соколов Н. Я.
М.: Проспект

В настоящем учебном пособии рассмотрены проблемы создания эффективного механизма функционирования системы правового воспитания в Российской Федерации с целью борьбы с правовым нигилизмом — негативным социальным явлением, препятствующим построению правового государства и формированию гражданского общества. Законодательство приведено по состоянию на январь 2015 г.

механизм правового воспитания – это внутреннее устройство такого процесса, функциональная механика перевода <...> статков и пробелов в адекватном восприятии национального права требует детального анализа процессов перевода <...> Проблемы борьбы с правовым нигилизмом в современном... <...> Проблемы борьбы с правовым нигилизмом в современном... <...> Проблемы борьбы с правовым нигилизмом в современном... нии конкретных социально значимых проблем и правовом

Предпросмотр: Правовое воспитание в современном российском обществе. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
1321

№3 (20) [Политическая лингвистика, 2006]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Однако данный перевод не совсем точен. <...> Сходная проблема наблюдается в случае с термином административные ресурсы, общепринятый перевод которого <...> (перевод), 2006 Клочко Н. Н. <...> Перевод: сб. науч. тр. Моск. линг. ун-та. <...> (перевод), 2006 Дж. Оруэлл Перевод: Русова И.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2006.pdf (0,5 Мб)
1322

№272(8326) [Российская газета - Неделя. Центральная Россия, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Алексей Дуэль Пандемия коронавируса и массовый переход на удаленную работу создали все условия для перевода <...> Проблема решилась сама собой. <...> А различия в тексте телеграммы в разных источниках могут объясняться сложностью перевода сначала с японского <...> Шейх в переводе — глава, руководитель. Разве плохо быть самым-самым? Шейк-Шейх смеется. <...> Но отрицать проблему в целом не стали. — Проблема с водоснабжением видится в том, что существуют незаконные

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №272(8326) 2020.pdf (1,2 Мб)
1323

№6 [ПОЛИС. Политические исследования, 2013]

Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.

развитию” и классифицированы по возрастной категории 12+. 6 2013 За разрешением на перепечатку или перевод <...> Перевод А.Л. Бардина Brader T., Marcus G.E., Miller K.L. 2011. <...> Отдельно следует отметить, что ни одного перевода какой-либо специализированной международной работы <...> Публикуемый текст представляет собой перевод фрагмента, пожалуй, самой солидной (по объему и значению <...> Часто, не найдя ничего убедительного для точного обозначения наших реалий, в дополнение к переводу на

Предпросмотр: Полис №6 2013.pdf (0,1 Мб)
1324

№159(7325) [Российская газета - Неделя. Башкортостан, 2017]

Общенациональная общественно-политическая газета

Они заявляют, что для отмены перевода денег за покупку нужно позвонить на «горячую линию» банка. <...> не работник call-центра банка, а мошенник, который запрашивает все данные по карте якобы для отмены перевода <...> Да, при минус 50 — это проблема, конечно. <...> Это глобальная проблема. <...> Из-за долгов и коррупции команде грозил перевод в четвертый дивизион.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Башкортостан №159(7325) 2017.pdf (1,0 Мб)
1325

№2 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2024]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Первый перевод проповеди Августина «О Символе веры к оглашаемым» на русский язык. <...> Моистское отношение к войне: предисловие к переводу / С.Ю. <...> Критическая редакция полного комментированного перевода на русский язык текста главы 17-19 из корпуса <...> «Симулякры перевода»: рефлексия по поводу выхода в свет книги Юргена Хабермаса «Теория коммуникативной <...> Проанализированы многие примечательные ошибки и искажения перевода работы Ю.

Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
1326

№220(8274) [Российская газета - Неделя. Приволжье, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

«Мир» отдалился Перевод пенсионеров на карты «Мир» отложен до конца года БАНК России продлил срок перевода <...> Они будут уметь распознавать лица и оказывать услуги перевода. <...> Сейчас проблема поражения суставов стоит как никогда остро. <...> за перевод. <...> Для перевода в мобильном приложении своего банка нужно выбрать в меню перевод через СБП, счет, с которого

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №220(8274) 2020.pdf (0,8 Мб)
1327

№1 [Педагогический журнал Башкортостана, 2007]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

Таким образом, проблема «культуры» неотделима от проблемы «человека». <...> Вопрос о переводе учительской татарской школы был решен 4 декабря 1876 года. <...> Перевод школы состоялся в июле месяце 1877 года. За период своего пребывания в г. <...> «Канцелярия генерал-губернатора», Дело №14533 «О переводе татарской учительской школы из гор. <...> С переводом учительской школы в Оренбург знания учащихся понизились.

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №1 2007.pdf (0,8 Мб)
1328

№18(8072) [Российская газета - Неделя. Центральная Россия, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Трудности перевода На зарубежных сайтах старательно выкладывают фото кораблей и судов, которые причисляют <...> Алгоритмы позволяют значительно повысить качество перевода текстов определенного рода. <...> Проблема ответственности решается в правовом режиме. <...> Еще одна проблема — коммуникации. <...> — В знак того, что безмолвен мир. 1968 Переводы из древней китайской поэзии (Ван Вэй и Цзяожань).

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №18(8072) 2020.pdf (0,9 Мб)
1329

№6 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2015]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

On the contrary, the unit ПРОБЛЕМА «ЯЗЫК И СТИХ» В ПОЭТИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ – THE PROBLEM OF LANGUAGE AND <...> Так, применение такого подхода позволяет взглянуть на переводоведческие проблемы единиц перевода, а также <...> Последняя проблема особенно важна и в свете рассмотрения научных переводов в соответствии с предъявляемым <...> , чем в литературных переводах. <...> Глобальный мир и проблема совершенства как проблема всеобщей связи А.В.

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences №6 2015.pdf (0,5 Мб)
1330

№12 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2020]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Сборник переводов // РАН ИНИОН. Центр социальных научно-информационных исследований. <...> Бентама, которые вне сомнений, были известны юристам, причем даже в переводе на русский язык [12]. <...> Разрешенный автором перевод с 12 и 13 перераб. из. Ф. Ельяшевич. М. : Тип. А.И. Мамонтова, 1905. <...> Разрешенный автором перевод с 12 и 17. We are talking about work: Lokhvitsky A. <...> После перевода денежных средств на указанный счет в качестве предоплаты, мошенники исчезают.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2020.pdf (1,2 Мб)
1331

№231(7989) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2019]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

пенсионных договоров, вправе потребовать досрочного прекращения обязательств и выплаты им выкупной суммы или перевода <...> фонд по их выбору в связи с реорганизацией данного фонда, если возможность выплаты выкупной суммы или перевода <...> Требования о досрочном прекращении обязательств и о выплате выкупной суммы или переводе ее в другой фонд <...> телефона через системы онлайн-платежей, и получала телефоны потерпевших в свое распоряжение для выполнения переводов <...> Проблема мусора стоит сейчас очень остро.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №231(7989) 2019.pdf (4,2 Мб)
1332

№237(9182) [Российская газета - Экономика Уральского округа, 2023]

Общенациональная общественно-политическая газета

Понятно, что проблема сбыта — далеко не сезонная. <...> ПРОБЛЕМА Бизнес предложил конкретные меры для ускорения строительства промышленных объектов Сократить <...> Но люди приложили руку к тому, чтобы штатная проблема стала настоящей бедой. <...> Все остальные, наоборот, пришли в лес с других земель. — Мы сталкиваемся с этими проблемами от Гарей <...> В частности, мы нарастили парашютную группировку до 172 человек за счет перевода части десантников в

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Уральского округа №237(9182) 2023.pdf (1,3 Мб)
1333

№58(8112) [Российская газета - Неделя. Средняя Волга, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Введен стандартный набор мер против коронавируса: от перевода школ на онлайнобучение до отмены командировок <...> У министра были проблемы с дыханием, но сейчас его самочувствие улучшилось. <...> При генерации кода для оплаты или перевода убедитесь, что никто не фотографирует экран смартфона. <...> Оберлендер свое участие в преступлениях фашистов отрицает, заявляя, что его роль сводилась лишь в «переводе <...> Тем не менее пожилые люди сочли, что проблема решена, и забыли о ней.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Средняя Волга №58(8112) 2020.pdf (0,9 Мб)
1334

№18(8072) [Российская газета - Неделя. Кубань. Северный Кавказ, 2020]

Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ

Трудности перевода На зарубежных сайтах старательно выкладывают фото кораблей и судов, которые причисляют <...> Алгоритмы позволяют значительно повысить качество перевода текстов определенного рода. <...> Проблема ответственности решается в правовом режиме. <...> Еще одна проблема — коммуникации. <...> — В знак того, что безмолвен мир. 1968 Переводы из древней китайской поэзии (Ван Вэй и Цзяожань).

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Кубань и Северный Кавказ №18(8072) 2020.pdf (1,0 Мб)
1335

Критическая теория общества (идейное наследие Франкфуртской школы) учеб. пособие для бакалавров

Автор: Овсянников А. В.
Орловский гос. ин-т искусств и культуры

Целью учебного пособия является рассмотрение идейного наследия Франкфуртской школы, одного из самых влиятельных направлений мировой социологической и социально-философской мысли XX века. Автор обращается к творчеству наиболее крупных её представителей, таких как Макс Хоркхаймер, Теодор Адорно, Герберт Маркузе и Эрих Фромм, а также анализирует исторический и мировоззренческий контекст, в котором жили и творили указанные мыслители.

В этот период предпринимаются попытки перевода идей «франкфуртцев» из теоретической плоскости в практическую <...> Данный параграф посвящён второму аспекту указанной проблемы. <...> Преодоление этого разрыва Маркс связывает с решением проблемы «отчуждения». <...> Решить проблему свободного призвана индустрия развлечений. <...> Децентрализация в политике – перевод управленческих функций с государственного уровня на уровень региональных

Предпросмотр: Критическая теория общества (идейное наследие Франкфуртской школы) учеб. пособие для бакалавров.pdf (0,3 Мб)
1336

№3 (465) [ЭКО, 2013]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

В Госдуму перевод с английского о правилах ВТО пришел за месяц до подписания. <...> Проблемы развития Севморпути. <...> Перевод финансирования на уровень округов сокращает количество границ, какие, соглас" но действующему <...> Следует отметить, что мы не смогли найти официальный перевод на русский язык нормативноправовой базы <...> При этом российское законодательство также не содержит официального перевода необходимых приложений к

Предпросмотр: ЭКО №3 (465) 2013.pdf (0,0 Мб)
1337

№1 [Вестник Томского государственного университета, 2003]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Большинство этих книг вышли в переводах на немецкий язык [48,49]. <...> В нашей отечественной литературе еще не сложилось устойчивой традиции перевода слов «mentalite»/«mentalites <...> В начале 1920-х гг. в организации промышленности был взят курс на концентрацию производства и перевод <...> Моравского Перевод с английского Н.В. Серебренникова Впервые публикуется автобиография В.И. <...> Обязательным условием для перевода в следующий класс являлось получение по каждому предмету в среднем

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2003.pdf (0,4 Мб)
1338

№18(8072) [Российская газета - Неделя. Юг России, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Алгоритмы позволяют значительно повысить качество перевода текстов определенного рода. <...> Проблема ответственности решается в правовом режиме. <...> Еще одна проблема — коммуникации. <...> Это наша большая боль и проблема, — говорит Тамара Лысакова. <...> — В знак того, что безмолвен мир. 1968 Переводы из древней китайской поэзии (Ван Вэй и Цзяожань).

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №18(8072) 2020.pdf (0,9 Мб)
1339

№133(6704) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2015]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Об отношениях с Вашингтоном Начнем с проблем. <...> — проблемы нераспространения. <...> Ведь речь идет о чисто юридической проблеме. <...> рублей денежными средствами путем безналичного перечисления на банковский счет акционера и/или почтового перевода <...> финансов Российской Федерации обеспечивает официальное получение от Международной федерации бухгалтеров перевода

Предпросмотр: Российская газета №133(6704) 2015.pdf (0,5 Мб)
1340

№290(8344) [Российская газета - Неделя. Кыргызстан, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

И где проблем в связи с этим стало больше. <...> Но все равно из года в год проблемы повторяются. <...> РГ: Владимир говорит, что жители его дома подумывают о переводе средств на спецсчет. <...> Да и со сбытом проблема, особенно в межсезонье. <...> Ведь их семьи, которые до этого жили за счет переводов, столкнулись с финансовыми трудностями.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №290(8344) 2020.pdf (0,6 Мб)
1341

№53(8107) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2020]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Это важно для реализации стратегических целей с точки зрения перевода экономики на инновационные рельсы <...> «Проблема Сьюзен и другие истории», ACT, Mainstream. <...> Однако возникла другая проблема. <...> Заказчики пытались таким образом оттянуть момент перевода денег, используя исключительно законные инструменты <...> Есть и еще одна проблема.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №53(8107) 2020.pdf (0,4 Мб)
1342

№232 (7100) [Российская газета - Неделя. Кыргызстан, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Из главных минусов проблемы с социализацией. <...> Свою лепту в решение проблемы пытаются внести и студенты. <...> — это все из заходеровского перевода конца 50-х. <...> Так это у Милна — в моем переводе. <...> Чего не скажешь о переводе помещения из жилого в нежилое или наоборот.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №232 (7100) 2016.pdf (0,8 Мб)
1343

№232 (7100) [Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Из главных минусов проблемы с социализацией. <...> Свою лепту в решение проблемы пытаются внести и студенты. <...> — это все из заходеровского перевода конца 50-х. <...> Так это у Милна — в моем переводе. <...> Чего не скажешь о переводе помещения из жилого в нежилое или наоборот.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь №232 (7100) 2016.pdf (1,0 Мб)
1344

№1 [Личность. Культура. Общество, 2018]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Список переводов научной классики (1999-2018) ....... 321 Содержание (на английском) ................ <...> Перевод сделан по изданию: James W. The Principles of Psychology. – Vol. <...> Перевод публикуется в авторс кой редакции переводчика. <...> Подстрочный перевод. – Прим. пер. 20. Lotze H. <...> Николаев (научные переводы), А.Ю. Резник (редакционная подготовка), М.В. Николаев (верстка).

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2018.pdf (0,3 Мб)
1345

Проблемы современного государственного управления в России: материалы научного семинара. Вып. 5(19). «Социальный гуманизм» versus «социальная справедливость»

М.: Издательство "Научный эксперт"

Очередной выпуск материалов постоянно действующего семинара «Проблемы современного государственного управления в России» рассматривает тему: «Социальный гуманизм» versus «социальная справедливость».

Заметим, что в переводе с латыни justitia означает не только справедливость, но и законность. <...> Медушевский): Тогда получается, что это фрагмент проблемы, потому что в этом случае проблема сводится <...> Она является скорее проблемой нравственности или проблемой этики. <...> отказ от конкретных показателей социальной справедливости — это путь в никуда, или, другими словами, перевод <...> На стадии этого перевода представления о социальной справедливости огрубляются и суживаются, теряют многие

Предпросмотр: Проблемы современного государственного управления в России материалы научного семинара. Вып. 5(19). «Социальный гуманизм» versus «социальная справедливость».pdf (1,6 Мб)
1346

№3 [Вестник Томского государственного университета, 2017]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Переводы. В.К. <...> Второе упоминание переводов В. <...> : «Последние семь лет я занимаюсь переводами. <...> Верлена в переводах В. <...> Сологуб написал три предисловия к книгам переводов: к своим переводам из П.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №3 2017.pdf (0,8 Мб)
1347

№4 [ЛОКУС: люди, общество, культуры, смыслы, 2019]

«ЛОКУС: люди, общество, культуры, смыслы» – всероссийский междисциплинарный журнал, посвященный изучению актуальных проблем истории, политологии и социологии. В рамках журнала осуществляется введение в научный оборот новых архивных материалов, публикуются переводы иностранных документальных и нарративных источников. До 8.10.2015 года журнал назывался «Вестник МГГУ им. М.А. ШОЛОХОВА», серия «История и политология» Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.

Гвин Гриффитс предполагает, 1 Перевод мой. – Э.Е. <...> Позже, однако неизвестно, когда именно, сложилась практика записи перевода Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Более того, эта религиозная группа складывается из практики чтения, перевода и толкования Торы и пророков <...> Некоторые прежние проблемы исчерпали себя. <...> Некоторые проблемы, тем не менее, сохранились.

Предпросмотр: ЛОКУС люди, общество, культуры, смыслы №4 2019.pdf (0,6 Мб)
1348

Метакогнитивные основы конфликтной компетентности монография

ЯрГУ

В монографии обсуждаются теоретические и практические аспекты метакогнитивных основ конфликтной компетентности. Метакогнитивные характеристики конфликтной компетентности личности исследовались на основе комплексного теоретического и прикладного подхода. Представлено методологическое обоснование метакогнитивного понимания структурно-динамических характеристик конфликтной компетентности, обозначена роль метакогнитивной регуляции поведения субъекта в условиях учебной и профессиональной (педагогической, военной, спортивной, врачебной) деятельности. Установлены функции метакогнитивных компонентов конфликтной компетентности в творческой мыслительной деятельности профессионала на разных уровнях её функционирования (ситуативном и надситуативном). Описаны особенности творческого поведения в конфликтных ситуациях.

Конструирование – процесс перевода найденного образа будущей реальности в такую форму, которая может <...> Новый подход: систематическое самонаблюдение с помощью карманного компъютера / перевод М.В. <...> Таблица перевода сырых оценок в стены: 36 – 42 max высокий уровень абнотивности 43 – 46 – 2 47 – 51 – <...> Перевод в стены: 1 стен от 1 до 16 баллов 2 стена 18 19 баллов 3 стена 20 22 4 стена 23 24 5 стен 2527 <...> Перевод сырых баллов в стены: 37 40 – максимально высокий уровень творческого педагогического мышления

Предпросмотр: Метакогнитивные основы конфликтной компетентности монография.pdf (1,3 Мб)
1349

№144(7012) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2016]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

В переводе это значит «Золотой берег». <...> декларирует принцип демилитаризации страны: сокращение численности вооруженных сил до 800 тысяч и их перевод <...> клиентов НПФ: это активные люди, которые нашли в себе силы отнести заявление в Пенсионный фонд России о переводе <...> поручительство и др.), инвестиционных и конверсионных сделок (операций), сделок уступки требования, перевода <...> поручительство и др.), инвестиционных и конверсионных сделок (операций), сделок уступки требования, перевода

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №144(7012) 2016.pdf (2,4 Мб)
1350

№256(8014) [Российская газета - Неделя. Северо-Запад, 2019]

Общенациональная общественно-политическая газета

Поэтому в любом случае нужно решать проблему сообща. <...> Возможно, проблема и яйца-то выеденного не стоит? <...> — депутаты Михаил Шеремет, Алексей Журавлев и Андрей Марков — предлагают запретить МФО осуществлять переводы <...> Была и обоюдная проблема. <...> Англичане исполнили две песни Шнура, остальные же песни Tiger Lillies спел он сам, в собственном переводе

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Северо-Запад №256(8014) 2019.pdf (0,7 Мб)
Страницы: 1 ... 25 26 27 28 29 ... 335