Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 614734)
Контекстум
  Расширенный поиск
316

Социология


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 16734 (3,75 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
801

№259(8017) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2019]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Сейчас министерство юстиции подготовило пакет проектов нормативно-правовых актов, необходимых для перевода <...> Обсуждали и проблемы с подготовкой кадров. <...> После перевода 5 тысяч рублей на продиктованный ей злоумышленниками банковский счет встреча с «хозяйкой <...> индивидуальных предпринимателей) может осуществляться наличными денежными средствами путем почтового перевода <...> Впрочем, без проблем не обошлось.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №259(8017) 2019.pdf (0,6 Мб)
802

№5 [Общество и экономика, 2024]

Журнал вносит свой вклад в развитие многосторонних научных связей ученых, в том числе на евразийском пространстве стран СНГ, оказывает позитивное влияние на формирование взаимопонимания, позволяет осуществлять обмен опытом практической работы по социально-экономическому развитию стран. Это - единственный международный обществоведческий журнал стран СНГ, помимо международного журнала по исторической науке.

профессиональных заболеваний, увеличения объема межпрофессиональной мобильности и облегчения условий перевода <...> риска возникновения профессиональных заболеваний, проведение политики управления возрастом, в том числе перевода <...> количественного смягчения», без существенных государственных вливаний денежных средств в экономику, без перевода <...> Проблемы, связанные с инвестированием. <...> Существует несколько проблем, препятствующих освоению Арктики.

Предпросмотр: Общество и экономика №5 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
803

№4 [ЭКО, 2018]

Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ

Требуется их доразведка и перевод в промышленные категории запасов. <...> Манна, «перевод уже существующего предприятия на такую технологию – процесс очень длительный и крайне <...> Прецеденты перевода алюминиевых заводов с технологии Содерберга на технологию обожженных анодов можно <...> Перевод электролизеров на “ЭкоСодерберг” мы начали в январе 2015 г. <...> Процедура перевода действующих электролизеров на “ЭкоСодерберг” совмещается с проведением капитальных

Предпросмотр: ЭКО №4 2018.pdf (0,2 Мб)
804

№81(7544) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2018]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Есть задача по переводу на ГМТ к 2020 году до половины парка общественного транспорта и техники для ЖКХ <...> Обычно для начала оформляется липовый перевод на последний курс. <...> Сохраняет актуальность проблема, связанная с отказами в переводе осужденных для дальнейшего отбывания <...> Вариантом решения проблемы может также служить последующий перевод в колонии-поселения либо замена им <...> Измир (Турция), о переводе его в другую камеру в целях защиты его прав.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №81(7544) 2018.pdf (1,3 Мб)
805

Институт лидерства в региональном пространстве монография

Автор: Волков Ю. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В российском обществе сформировался устойчивый запрос на лидерство, что соответствует общественным настроениям относительно сценария будущего страны, характера ожидаемых перемен и сохранения стабильности и порядка. В таком контексте лидерство, изучаемое преимущественно как феномен общественно-политической жизни, нуждается в теоретико-концептуальном и социально-диагностическом осмыслении. Авторский подход к проблеме лидерства не претендует на «последнее слово» в сложной и актуальной для российского общества проблеме. Вводимые в научно-исследовательский оборот понятия «институт лидерства», «региональное пространство», «субъекты регионального пространства» открывают путь к использованию социоресурсного, пространственного, неоинституционального подходов. Особое место автор уделяет пониманию лидерства как института социального развития, социальная миссия которого состоит в социальной мобилизации и социальной мобильности в региональном пространстве. Подробно исследуя региональные элиты как носителей лидерства по «должности» и новых лидеров, генерируемых в структурах общественного участия (анализируется феномен волонтерства) по «социальному творчеству», автором обоснован вывод о том, что траектория института лидерства в региональном пространстве определяется правилом «общественного профессионализма», направленного на разработку и реализацию общих целей региона и формирование дискурса лидерства как совокупности социально-когнитивных, социально-ориентационных, социально-мобилизационных и социально-ценностных установок, характеризующих институциональных акторов лидерства.

общества проблеме. <...> Парсонсу, связан с переводом личностного в воображаемое социологическое, что можно охарактеризовать как <...> Проблемы. Методы. С. 362. <...> лидерства, включение в его институциональные отношения креативного класса является возможностью его перевода <...> , перевод стихийной реакции на определенные проблемы в системные действия, удовлетворяющие запросы на

Предпросмотр: Институт лидерства в региональном пространстве.pdf (0,2 Мб)
806

№5 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2013]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

Лексические лакуны родства в якутском героическом эпосе Олонхо: проблемы перевода А.А. <...> Белинского, 58 Проблема перевода культурно связанных явлений требует описания их происхождения и развития <...> Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык З.Е. <...> Белинского, 58 В статье рассмотрены вопросы перевода якутской безэквивалентной лексики на английский <...> и сравнение фонологических систем якутского и английского языков, выделены наиболее сложные аспекты перевода

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №5 2013.pdf (0,6 Мб)
807

Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности. Кн. II

М.: ЯСК

Аннотируемая книга сохраняет полную тематическую и теоретико-методологическую преемственность по отношению к недавно опубликованной первой книге, вышедшей в издательстве «Языки славянских культур». Обе книги являются составной частью единого проекта «Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности», являющегося пятой публикацией международного авторского коллектива, разрабатывающего остро актуальные проблемы современного многополярного мира. В отличие от первой книги, здесь ставится акцент на вопросах межэтнических, межкультурных и межъязыковых взаимоотношений, этнокультурной и этноязыковой ситуации, этнической самоидентификации, интерференции и билингвизма. В преемственности с предыдущими интердисциплинарными, комплексными исследованиями авторы монографии уделяют внимание и изучению роли новых информационных технологий во внутриэтнической и межэтнической коммуникации. Впервые в исследовательское поле вводится анализ опыта создания общеславянского литературного (культурного) языка, а также региональных культурных языков межэтнического общения. Книга знакомит читателя с новой трактовкой фундаментальных теоретико-методологических вопросов, а также возможными путями их решения.

Перевод Алексеева М. М. <...> Перевод Кириллов Ю. В., Нещименко Г. П. <...> Примеры приводятся в русском переводе. <...> Внешнеполитические проблемы США углубляют структурные проблемы их экономики. <...> (перевод IBS); «Иосиф, ее нареченный, как человек благочестивый...» (перевод В. Н.

Предпросмотр: Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности. Кн. II .pdf (0,7 Мб)
808

№12(8066) [Российская газета - Неделя. Юг России, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Оставалась одна проблема — работа. <...> После перевода средств в ГПП у гражданина появится возможность с помощью смартфона получать информацию <...> Благодаря их неравнодушию стал возможен перевод ребенка из подмосковного интерната в донской. <...> ЖОАО МАРИО: Не вижу в этом проблемы. <...> Увы, даже самый грамотный и качественный перевод на русский не сможет объяснить только что пришедшему

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Юг России №12(8066) 2020.pdf (0,7 Мб)
809

№61(9006) [Российская газета - Экономика Сибири, 2023]

Общенациональная общественно-политическая газета

Однако на данном этапе просчитывается эффективность перевода городской ТЭЦ не на сетевой, а на сжиженный <...> При этом с переводом на СПГ стоимость гигакалории вырастет. • Прямая речь Алексей Кулеш, председатель <...> в Хакасии устранил проблемы, связанные с вывозом мусора. <...> Таким образом проблемы были устранены». <...> Думаю, это прямой путь к решению проблемы дефицита кадров.

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Сибири №61(9006) 2023.pdf (0,2 Мб)
810

№61(9006) [Российская газета - Экономика Восточной Сибири, 2023]

Общенациональная общественно-политическая газета

Однако на данном этапе просчитывается эффективность перевода городской ТЭЦ не на сетевой, а на сжиженный <...> При этом с переводом на СПГ стоимость гигакалории вырастет. • Прямая речь Алексей Кулеш, председатель <...> в Хакасии устранил проблемы, связанные с вывозом мусора. <...> Таким образом проблемы были устранены». <...> Думаю, это прямой путь к решению проблемы дефицита кадров.

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Восточной Сибири №61(9006) 2023.pdf (0,5 Мб)
811

Управление конфликтом метод. указания

ЯрГУ

Методические указания направлены на формирование у студентов представления о теории и сущности управления конфликтом в современной психологии. Особое внимание обращено на анализ содержания конфликтных ситуаций, поскольку невозможно управлять конфликтом, не зная его природы. Основная цель методических указаний заключается в обучении оптимальным способам управления конфликтом.

Слово «кризис» греческого происхождения и в переводе означает «момент принятия решения». <...> Создавать условия, адекватные закономерностям перевода внешних ценностей во внутренние (например, позитивное <...> Запишите в бланке номер выбранной проблемы напротив цифры «6» (вес проблемы). 3. <...> Запишите в бланке номер выбранной проблемы напротив цифры «1» (вес проблемы). 5. <...> проблемы) и т. д.

Предпросмотр: Управление конфликтом методические указания.pdf (0,6 Мб)
812

№12 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2017]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

средств почтовыми отправлениями; перевод денежных средств альтернативными способами платежей. <...> для перевода денежных средств из одного места в другое и, как правило, действующие вне банка. <...> Объемы денежных переводов на момент их ареста составили 7 млрд Долларов США. <...> В Москве раскрыта сеть нелегальных пунктов по переводу денег «Хавала» [Электронный ресурс]. <...> Системы перевода денег или ценностей: место и роль системы «Хавала» // Literature: 1. Abramova A.A.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2017.pdf (0,8 Мб)
813

№6 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2023]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Аннотация_Настоящая статье служит предисловием к публикации перевода фрагмента книги Я. <...> Дхарани «Ваджрный победитель» (введение, перевод с тибетского, комментарий) / С.П. <...> Перевод с пали, предисловие, комментарии / А.В. <...> Кун-цзы цзя юй (Речи школы Конфуция): К выходу русского перевода А.Ю. Блажкиной / Л.В. <...> Вводная статья к переводу работы Т. Уолтера и Т.

Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №6 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
814

№5(9544) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2025]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Но это решит все проблемы коммунальной отрасли. <...> С подростками подчас проблем не меньше. <...> Проблема с переводом денег, скорее всего, связана с законодательными изменениями в 161-ФЗ, по которым <...> Как решить эту проблему? <...> И это большая проблема.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №5(9544) (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
815

№4 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2014]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Тимошина Светлана Анатольевна доцент, кафедра перевода и переводоведения, Пензенский государственный <...> Парнова, который, приводя фрагмент из «Трагической истории доктора Фауста» в переводе Е. Н. <...> Признавая сотрудничество Марло с сыскными 1 Перевод И. Н. Жданова. <...> Юридический перевод: основы теории и практики : учеб. пособие / К. М. <...> Обращаем внимание авторов на то, что перевод имен собственных на английский язык в списке литературы

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №4 2014.pdf (0,8 Мб)
816

Том 24. №3 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2024]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Исследование выполнено на материале оригинальных текстов и русскоязычного перевода трех произведений <...> S. 52. 2Здесь и далее представлен перевод автора настоящей статьи. 3Suter M. <...> Проблема интенциональности. <...> Канта как «обращение проблем сущего в проблемы ценностей» [24, c. 7–12], А.Н. <...> В аспекте перевода универсалии трактуются как межъязыковые эквиваленты, межъязыковые синонимы.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24. №3 2024.pdf (1,6 Мб)
817

№3 [ПОЛИС. Политические исследования, 2025]

Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.

Среди проблем у американцев Л. <...> версии перевода “full-process people’s democracy” или “whole-process people’s democracy”. <...> С этим и связан предлагаемый нами перевод взамен неустоявшихся и менее содержательных переводов-ка́лек <...> SPERO Избранные переводы. Специальный выпуск. <...> Налицо и “проблема нехватки”, и “проблема избытка” – противоречие, отражающее суть целого ряда процессов

Предпросмотр: ПОЛИС. Политические исследования №3 (0) 2025.pdf (1,6 Мб)
818

№4 [Социально-гуманитарные знания, 2021]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Но буквальный перевод «свободный работник» (от англ. free, “свободный”, и нем. <...> Исследователи прогнозируют, что ИИС превзойдут людей в переводе языков к 2024 г., написании школьных <...> Примечательно, что в немецких исследованиях по философии техники вышеназванный перевод закрепился не <...> XX в., в первую очередь, благодаря переводам и деятельности выдающегося российского философа техники <...> Избранное: Сб. переводов. М., 2009, с. 147.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №4 2021.pdf (2,0 Мб)
819

№246(8597) [Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь, 2021]

Общенациональная общественно-политическая газета

Так что даже небольшое нарушение зрения — это проблема. <...> Но вот тут-то и возникла большая проблема. <...> Узнать подробности и сделать перевод можно на странице: mos.ru/city/projects/blago. <...> Это вечная проблема брони и снаряда. <...> Очень надеемся, что у малышки не будет проблем с глазками.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Восточная Сибирь №246(8597) 2021.pdf (0,8 Мб)
820

№131(7889) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2019]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Является ли это проблемой? Нужно ли что-то менять? <...> «Инициатива создает правовой механизм для перевода осужденного по его желанию в колонию другого региона <...> Право на перевод не будет безусловным, однако важно, что у должностных лиц Федеральной службы исполнения <...> наказаний появятся основания для перевода осужденных в том случае, когда это позволит решить социальные <...> Причем в сферу их интересов попали сразу несколько регионов страны. — Деньги собирались «посредством переводов

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №131(7889) 2019.pdf (0,6 Мб)
821

Тренинговые технологии в обучении и развитии персонала учебник с практикумом

Автор: Ульянова Н. Ю.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В учебнике представлено обновленное содержание двух основных модулей образовательной программы «Технологии работы с персоналом» и «Психология труда» (раздел «Организационная психология») по направлению подготовки специалитета 37.05.02 «Психология служебной деятельности». Учебник предназначен для студентов, обучающихся по данному направлению подготовки, а также для студентов, обучающихся по направлению подготовки бакалавриата 37.03.01 «Психология». Материал будет полезен психологам, менеджерам и другим специалистам, которые работают с персоналом и интересуются современными технологиями обучения и развития личности и группы.

Таким образом, основной механизм изменений в тренинге, с этой точки зрения – перевод процесса коммуникации <...> На первом разворачивается процесс экстериоризации – перевода неконструктивных действий Copyright ООО <...> перевод сотрудника в корне меняет его жизнь и требует активизации серьезных адаптационных процессов) <...> Проблема 1. <...> Проблема 2.

Предпросмотр: Тренинговые технологии в обучении и развитии персонала учебник с практикумом.pdf (0,5 Мб)
822

№58(8112) [Российская газета - Неделя. Кыргызстан, 2020]

Общенациональная общественно-политическая газета

Введен стандартный набор мер против коронавируса: от перевода школ на онлайнобучение до отмены командировок <...> Еще один сценарий: при генерации QR-кода в приложении для оплаты или перевода денег стоящий за вами злоумышленник <...> При генерации кода для оплаты или перевода убедитесь, что никто не фотографирует экран смартфона. <...> Оберлендер свое участие в преступлениях фашистов отрицает, заявляя, что его роль сводилась лишь в «переводе <...> Но все проблемы должны решаться с учетом мнения местного населения.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Киргизия №58(8112) 2020.pdf (0,8 Мб)
823

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2022]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Миллер совершил обратный перевод на немецкий язык текста русского перевода завещания, который был в его <...> Итак, перед нами: 1) перевод на немецкий язык русского перевода немецкого подлинника того, что Миллер <...> При этом неясно, является ли упомянутый выше перевод XIX в. тем самым переводом на русский язык, с которого <...> Миллер делал обратный перевод с русского языка, или это был иной перевод. <...> Но уже в переводе с российского языка.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2022.pdf (5,5 Мб)
824

№290(6861) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2015]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

ТУРИЗМ В России побывало рекордное количество иностранцев Без трудностей перевода Алена Узбекова Количество <...> Есть также проблемы и с подгузниками. <...> В наличии, так сказать, и обычные «кидки», когда после перевода денег продавец растворяется в виртуальном <...> проблемы должны быть решены. <...> Притом что коррупционная составляющая этого перевода не доказана, комитет по этике ФИФА посчитал, что

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №290(6861) 2015.pdf (0,3 Мб)
825

№6 [Концепт, 2012]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

собственные предположения, демонстрация реальных предметов, рисунки на доске, мимика, жестикуляция, перевод <...> Перевод анализа профессионального образования из рамок социального опыта в горизонт культуры имеет далеко <...> дошкольного возраста и их родителями Актуализация субъектного опыта студентов в общении является механизмом перевода <...> дошкольного образования; актуализация субъектного опыта студентов в общении, которая является механизмом перевода <...> личностными качествами и поведением, обеспечат непрерывность общественно-полезной деятельности, а также перевод

Предпросмотр: Концепт №6 2012.pdf (1,8 Мб)
826

Проблемы языка в глобальном мире [монография]

М.: Проспект

Монография посвящена важнейшей теме современности – проблемам коммуникации и взаимопонимания людей различных культур в условиях сформировавшегося единого информационного пространства и нарастающей глобальной взаимозависимости отдельных стран и народов. Содержание книги составляют статьи известных российских ученых – специалистов в области социальной философии, лингвистики, культурологии и современной глобалистики, в которых с разных сторон анализируются новейшие тенденции мировой динамики и проблемы трансформации естественных языков, возникающие в результате глобализации.

В дословном научном переводе это звучит еще более точно: « И были на всей земле язык один и слова одни <...> М.: Мир, 1976. 4 Анализ переводов слова «soft» был представлен в докладе В.С. <...> Степень адекватности такого перевода имеет широкую шкалу приближений. <...> перевода). <...> Характерным для этой же исторической полосы стало также возникновение активной работы по переводу на

Предпросмотр: Проблемы языка в глобальном мире. Монография.pdf (0,1 Мб)
827

№4 [Педагогическое образование в России, 2013]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

ПИРОЖКОВА кандидат филологических наук заведующий отделом перевода доктор педагогических наук, профессор <...> На основе сделанного перевода М. В. <...> Переводы. Публикации. М. : Наука, 1989. 19. Фромм Э. Иметь или быть? М., 1997. 20. Фромм Э. <...> Его переводы произведений А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, М. Е. Салтыкова-Щедрина, А. П. Чехова, А. М. <...> Перевод и изучение русской литературы в Китае // Новое литературное обозрение. 2004. №69.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №4 2013.pdf (1,1 Мб)
828

№1 [Педагогическое образование в России, 2021]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Полетика поощрял преподавателей к созданию учебников по их предметам, а также организовал перевод ряда <...> Жданов не только включает в словарь термин или иное редкое слово с переводом на русский язык, но дает <...> Шишкова в контексте истории перевода / К. И. Таунзенд // Вестник МГЛУ. <...> Доклады магистрантов касались вопросов теории и практики перевода. <...> замена как компонент процесса перевода документальных фильмов, трудности перевода безэквивалентной и

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2021.pdf (1,4 Мб)
829

№40(6312) [Российская газета - Неделя. Сибирь, 2014]

Общенациональная общественно-политическая газета

Любопытно, что новинки легко справляются с одной из проблем электротранспорта — когда за застрявшей машиной <...> Помимо этого, нужны добровольцы для перевода официального сайта заповедника на английский язык и для <...> Но здесь возникли некоторые проблемы: так, по данным регионального министерства социального развития, <...> Целинники в них показаны людьми легкомысленными, поверхностными, не понимающими всех проблем крестьянской <...> Дебоширам все сходит с рук, а наши проблемы никого не волнуют.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Сибирь №40(6312) 2014.pdf (0,4 Мб)
830

№90(8738) [Российская газета - Экономика Центрального округа, 2022]

Общенациональная общественно-политическая газета

Впрочем, это не единственная проблема нынешнего сезона. <...> И если скептики спросят, в чем сложность перевода белгородских коров на российские аналоги, то фермеры <...> И проблема на этапе упаковки не исчезает — наоборот. <...> И сокращение рабочих площадей с переводом сотрудников на удаленку — логичный шаг. <...> изменения, тем скорее смогут найти достойную работу или вырасти на старом месте. • Сокращение площадей с переводом

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Центрального округа №90(8738) 2022.pdf (5,0 Мб)
831

№198(8846) [Российская газета - Экономика Северо-Запада, 2022]

Общенациональная общественно-политическая газета

Люди въехали и почти сразу же начали жаловаться на проблемы — проваливались полы, по потолкам бегали <...> Убежден, что окно возможностей, которое мы сегодня имеем, позволит эти проблемы решить. <...> Вместе с тем принудительные работы не решат проблему профессиональных операторов лесной техники. <...> Пока существующих мощностей для полного перевода грузовой логистики с суши на море не хватает. <...> Срочный перевод логистики с суши на море спровоцировал коллапс в отрасли, из-за чего на погрузку и разгрузку

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Северо-Запада №198(8846) 2022.pdf (1,4 Мб)
832

№275(7738) [Российская газета - Неделя. Центральная Россия, 2018]

Общенациональная общественно-политическая газета

Да и сумма моего перевода слегка отличалась от 600 тысяч... <...> Мы вообще уходим от проблем с иммунной системой. <...> «Самые большие проблемы у нас по четвергам, пятницам и субботам. <...> Поначалу им еще требовался перевод, а потом как-то втянулись. <...> Проблема касается не только театра, а общества вообще.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №275(7738) 2018.pdf (0,7 Мб)
833

№71(6642) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2015]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Первой оказалась проблема роста цен. <...> Есть и другие проблемы. <...> Как раз эти проблемы нужно решать». <...> В случае перевода осужденного из воспитательной колонии в исправительную колонию администрация данной <...> Первый праведный халиф» (перевод с арабского Е.

Предпросмотр: Российская газета №71(6642) 2015.pdf (0,6 Мб)
834

№166(9408) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2024]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Это реальная проблема, которую еще предстоит решить обществу. <...> О проблемах существующей терапии, подходах к созданию инновационных антивирусных препаратов и механизме <...> Здесь и возникает проблема. <...> «Денис Владимирович, есть некоторые темы, некоторые проблемы, которые требуют особого нашего внимания <...> Как говорят аналитики, тут во многом сказывается то, что в городе большие проблемы с транспортом.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №166(9408) (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
835

№57 [Московский Комсомолец, 2023]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Поэтому ярко видны «трудности перевода». <...> — В сфере кредитования сейчас очень много проблем. <...> который бы перезванивал в случае совершения странного перевода по карте. <...> — Решение проблем с навязанными допуслугами при кредитовании. <...> Не проблема, что он пережил ампутации, проблема — выдержит ли Роман, сможет ли работать его организм

Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №57 2023.pdf (6,3 Мб)
836

№1 [Философия социальных коммуникаций, 2018]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

на внутреннем рынке, повышение конкурентоспособности отрасли и производимой продукции на основе ее перевода <...> на внутреннем рынке, повышение конкурентоспособности отрасли и производимой продукции на основе ее перевода <...> Позднее организация основала крупнейший банк для обслуживания денежных переводов иммигрантов. <...> Частично такое требование было связано с тем, что «colonias» («поселения» в переводе с бразильского португальского <...> формальных требований, таких как предоставление оригинала документов, заверенных копий или заверенного перевода

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2018.pdf (1,0 Мб)
837

№217(7680) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2018]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы в <...> Любовные стихи и эпиграммы» в переводе на итальянский язык Аннелизы Аллевы. <...> Стихи для перевода Аннелиза выбирала случайно — по понравившейся строчке. <...> Церковь хорошо осознает эту проблему. <...> ПРОГНОЗ К 2025 году число иностранных студентов вырастет в три раза Диплом без перевода Петр Петров В

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №217(7680) 2018.pdf (1,3 Мб)
838

№84(6655) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2015]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

И этот англо-русский перевод — совсем не подстрочник! <...> Однако проблема решается. <...> Вообще с идеей «перевода часов» в СИЗО вышла любопытная история. <...> Потому что победа произошла, а никакого плана по переводу экономики в мирный режим не было. <...> Что касается перевода на газ специализированной техники, то с ней дело обстоит немного проще.

Предпросмотр: Российская газета №84(6655) 2015.pdf (0,4 Мб)
Предпросмотр: Российская газета №84(6655) 2015 (1).pdf (0,5 Мб)
839

№1 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Общественные науки, 2015]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Такие решения, как перевод на рыночные механизмы финансирования вузов, сокращение бюджетных мест, введение <...> основе анализа потенциала отечественной промышленности должны быть определены основные направления перевода <...> Перевод российской промышленности на инновационный путь развития, повышение эффективности производства <...> Обращаем внимание авторов на то, что перевод имен собственных на английский язык в списке литературы <...> всех реферируемых базах при формировании авторской справки при подаче статьи необходимо предоставить перевод

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Общественные науки №1 2015.pdf (0,8 Мб)
840

«Nordman»: пролегомены к социально-культурной типологии северного человека

Автор: Дрегало Александр Алексеевич
[Б.и.]

В статье в полемической форме представлена теоретическая попытка определить социокультурный тип северного человека - «нордмэна». Уточнены основания сущностных критериев социокультурной типологии человека в координатах определенного пространства-времени.

Различие западных обществ и российского социума – всего лишь общая, видимая часть проблемы. <...> Проблема «северного человека» имеет как историческое, так и социокультурное значение. <...> Поэтому обращение к проблемам изучения «северного человека» для авторов не является случайностью. <...> Для прикладных наук методологически важно определить способ перевода отдельных философских конструкций <...> В процессе социокультурной типологизации человека сохраняется немало проблем.

Предпросмотр: «Nordman» пролегомены к социально-культурной типологии северного человека.pdf (0,1 Мб)
841

№201(8849) [Российская газета - Экономика Сибири, 2022]

Общенациональная общественно-политическая газета

Еще один вызов — климатические проблемы. <...> Другая сторона проблемы — качество сельхозпродукции. <...> новой газовой котельной в поселке Зональная Станция Томского района, а также девяти газовых котельных и переводе <...> Стоимость строительства девяти котельных и перевода одной котельной с угля на газ в селе Первомайском <...> С деталями к ним проблем тоже не было.

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Сибири №201(8849) 2022.pdf (1,4 Мб)
842

№260(8018) [Российская газета - Экономика Юга России, 2019]

Общенациональная общественно-политическая газета

Но с реализацией идеи есть серьезные проблемы, — говорит эксперт. — Начнем с того, что сегодня нет самой <...> АПК Аграрии юга уверены: перевод сельхозтехники на газ требует серьезных госвливаний рр у р р Дозаправка <...> Срок их перевода в капитальные строения Крым и Севастополь смогут установить самостоятельно. <...> Созданное в 1900 году производство специализируется на выпуске стального и чугунного литья, стрелочных переводов <...> Более-менее держались на плаву цеха стрелочных переводов и эмалированной посуды.

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Юга России №260(8018) 2019.pdf (1,8 Мб)
843

№195(7063) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2016]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Поэтому острой проблемы нет. <...> Перевод транспорта на газовое топливо тормозит Рынок спутал педали Инна Зубарева УЖЕ через четыре года <...> Основания делать такие выводы дают как масштабные китайские программы перевода генерации с угля на газ <...> «Решение о частичном переводе общественного транспорта на ГМТ преследовало несколько основных целей, <...> Во-вторых, обязательства по переводу общественного транспорта на ГМТ с целевыми показателями на 2020

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №195(7062) 2016.pdf (0,8 Мб)
844

№4 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2013]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Поэзия английского романтизма в России: традиции и переводы ......................................... <...> Рождественского к переводу еще одной «страшной» баллады Р. <...> Вероятно, Жуковский собирался продолжать работу над переводом поэмы. <...> В России роман также не имел популярности, хотя перевод первых пяти его глав был осуществлен В. <...> Поэзия английского романтизма в России: традиции и переводы / Д. Н. Жаткин, Т. С.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №4 2013.pdf (0,9 Мб)
845

№89(8737) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2022]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

В Еврокомиссии считают, что платежные обязательства компаний ЕС заканчиваются в момент перевода средств <...> Первый — если банк не направил клиенту уведомление о совершении перевода, а сам перевод произошел без <...> Да, есть проблемы. Но мы боремся, будем с ними бороться. <...> Землянский не впервые берется за перевод классики на речь жестов и настаивает: это — не балет. <...> Это проблема, понимаю.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №89(8737) 2022.pdf (0,7 Мб)
846

№1 [Философия образования, 2018]

На страницах журнала предлагается анализ актуальных проблем развития общества и образования, обеспечения культуры и качества образования, правовой, социальной защищенности участников процесса образования. Важнейший принцип деятельности журнала - полидисциплинарность, освещение как традиционных проблем теории и философии образования, так и вопросов экономики, политологии, психологии, педагогики, специфики современной образовательной политики. В архиве представлены содержание номеров и аннотации к статьям.

И., 2018 Владимир Васильевич Ерохин – преподаватель кафедры перевода и переводоведения, Новосибирский <...> Работа с иноязычным текстом включает в себя просмотровое чтение; чтение, перевод и изложение содержания <...> Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход. – М.: ФЛИНТА; Наука, 2015. – 88 с. 5. <...> Адекватность и эквивалентность при переводе образных средств с английского языка на русский // Актуальные <...> Перевод должен являться точной копией оригинала.

Предпросмотр: Философия образования №1 2018.pdf (0,7 Мб)
847

№197(6469) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2014]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Да не проблема содержать! <...> Тема конгресса — «Перевод как средство культурной дипломатии». <...> На семинаре обсуждаются проблемы теории и практики перевода текстов русских авторов, проходят заседания <...> Перевод был опубликован в 1959 году и принес ей мировую известность. <...> Для европейцев точный перевод этого смысла — серьезная проблема.

Предпросмотр: Российская газета №197(6469) 2014.pdf (2,8 Мб)
848

Законы общества и окружающего мира монография, The Laws of Society and the World Around

Автор: Тихомиров Ю. А.
М.: Проспект

Монография посвящена научному исследованию процессов государственно- правового регулирования и управления в современных условиях. Внимание концентрируется на изучении объективных законов природы и существования человека, а также характеристик субъективных закономерностей — юридических, моральных, религиозных, этических и основанных на обычаях и традициях. Цель работы — выявить корреляции между этими законами, механизмами регулирования, управления и в целом преобразующей деятельности человека. Законодательство приведено по состоянию на декабрь 2022 г.

Избежание соучастия 6.3.5 Проблема 4. Удовлетворение жалоб 6.3.6 Проблема 5. <...> Создание благосостояния и дохода 6.8.7 Проблема 6. Здоровье 6.8.8 Проблема 7. <...> По его мнению, «управление — это целенаправленное воздейст вие субъекта на объект, для перевода последнего <...> Это отражает не очень точный перевод слова digital. <...> развивающихся при очевидной субординиро ванности субъекта и объекта, когда субъект воздействует на объ ект для перевода

Предпросмотр: Законы общества и окружающего мира. Монография.pdf (0,1 Мб)
849

№3 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2011]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

«Русское знамя», касаясь вопроса о возможности поднять благосостояние крестьян переводом на хуторское <...> В переводе Гербеля данный фрагмент сокращен более чем вдвое (до четырех стихов), причем в полной мере <...> Гербель, который использовал при переводе шестистопник, прибегал к самым разнообразным фигурам речи и <...> Русские переводы «Amoretti и Эпиталамы» Эдмунда Спенсера: аналитический обзор (1875–1999) / И. И. <...> В книгах на русском языке перевод иноязычных вкраплений, как правило, всегда присутствует.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №3 2011.pdf (0,7 Мб)
850

№194(8545) [Российская газета - Экономика Уральского округа, 2021]

Общенациональная общественно-политическая газета

В проблеме пообещал разобраться новый мэр города Алексей Орлов. <...> Проблема, однако, не нова. <...> компании «Россети Тюмень» на условиях аренды, безвозмездного пользования или приобретения, а после этого — перевод <...> Председатели добавляют, что у товариществ при этом не должно быть проблем с оформлением земель общего <...> перебоев с электроснабжением выполнены технические мероприятия для перевода нагрузки электрических сетей

Предпросмотр: Российская газета - Экономика Уральского округа №194(8545) 2021.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 ... 15 16 17 18 19 ... 335