Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615872)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.161.1

Русская художественная литература


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1471 (2,70 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№2 [Детская Роман-газета, 2017]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

тонкий, интимный момент овладевания иностранным языком, который определяет одновременно, насколько чутко <...> твое ухо к звуку чужой речи и насколько достоверно будешь звучать ты сам, когда заговоришь на иностранном <...> языке, как будут тебя воспринимать. <...> Ирина Марковна говорила на английском языке так, как звучат великие английские романы, языком Диккенса <...> — А русский язык вам не годится?

Предпросмотр: Детская Роман-газета №2 2017.pdf (0,3 Мб)
252

№7 [Сибирские огни, 2010]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

прочел, была на немецком языке. <...> Они будут держать язык за зубами. <...> Журналы «Нева», «Октябрь», «Иностранная литература» отправлялись на макулатуру, что было более чем символично <...> Язык все-таки есть средство, а не цель. Притом что язык мой — в огромной мере дух мой. <...> В 1922 г. меня перевели в Москву и назначили заведующим отделом печати Народного комиссариата по иностранным

Предпросмотр: Сибирские огни №7 2010.pdf (0,5 Мб)
253

№5 [Детская Роман-газета, 2016]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

Был хорошо виден простор широкой реки со вдающимися глубоко в её русло языками полуостровов. <...> Белый снег, на фоне застывших языков лавы бурого цвета и зелени склонов, смотрелся особенно необычно. <...> Чтобы привлечь корабли иностранных мореплавателей, тавры зажигали по ночам на берегу костры. <...> Военная история Балаклавы отпечаталась даже в языке. <...> В него вошли: первый сервер, первый браузер и первый редактор для языка HTML, который позволял самому

Предпросмотр: Детская Роман-газета №5 2016.pdf (0,3 Мб)
254

№3 [Сибирские огни, 2005]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

собственно термина «жаргон», то он, как учили меня в одном московском гуманитарном институте, якобы иностранного <...> с его удачи народу, а возможности покрасоваться перед односельчанами уезжающим за дурным счастьем в иностранном <...> Она прекрасно говорит на русском языке. <...> Язык французский. <...> Именно так можно перевести бойкий язык грустноватой повести молодого автора на язык подразумеваемого

Предпросмотр: Сибирские огни №3 2005.pdf (0,3 Мб)
255

№5 [Сибирские огни, 2007]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Но для Софиста эта скромная конструкция сейчас казалась виденным где-то в иностранном фильме устройством <...> С нашим-то языком! <...> штабе армии разобрались и приняли меры к Захарову за недопустимое поведение в воздухе в присутствии иностранных <...> Он разжигает костер в лесу, и вместе с первыми языками огня возрождаются языки древних народов, языки <...> Преловского вышли в заграничных изданиях на иностранных языках. На наш взгляд, переводы А.В.

Предпросмотр: Сибирские огни №5 2007.pdf (0,6 Мб)
256

Маски Пиковой дамы

Автор: Елисеева Ольга Игоревна
Молодая гвардия

Кого именно Александр Сергеевич Пушкин скрыл под масками главных героев «Пиковой дамы»? Принято называть всего пару имен современников и соотечественников поэта. Тем временем за спиной пушкинских персонажей выстраивается целый ряд исторических фигур, известных далеко за пределами России. Швеция, Австрия, Франция, Неаполь — где только не оставили следы таинственные «дамы», их мнимые убийцы и скромные воспитанницы! Автор книги, известный историк и писатель Ольга Елисеева, показывает глубокий отпечаток, который наложило на повесть восстание на Сенатской площади 14 декабря 1825 года, и рассматривает многочисленные намеки на членов царской фамилии. Под ударом оказываются Екатерина II, Павел I, Александр I, Николай I, императрица Мария Федоровна, ее невестки Елизавета Алексеевна и Александра Федоровна, а также монархи европейских государств и их министры. Книга написана живым ярким языком и будет интересна не только специалистам, но и широкому кругу читателей.

Или «тройки», учитывая картежный язык повести. <...> Екатерина сразу выделила его из круга иностранных министров. <...> Или разным языком говорят об одном и том же? <...> В немецком языке прослеживается та же практика. <...> (Насколько это возможно для иностранной посланницы.)

Предпросмотр: Маски Пиковой дамы.pdf (0,1 Мб)
257

№5 [Сибирские огни, 2000]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

— Это язык символов, Боб. Наш язык. Хочешь понять нас, учи язык. <...> И опять не поворачивался язык, не стало слов. <...> Я не мог и во сне представить, что моей рукописью заинтересуется иностранное издательство. — Что-то не <...> Те же кричащие вывески на иностранном языке. <...> В нем к русскому языку относились либерально.

Предпросмотр: Сибирские огни №5 2000.pdf (0,5 Мб)
258

Собрание сочинений в 30 томах. Т. 14. Красное Колесо: Повество- ванье в отмеренных сроках. . Узел III: Март Семнадцатого. Книга 4

Автор: Солженицын Александр Исаевич
М.: Время

От имени Петроградского Совета рабочих и солдатских депутатов в Европу послан интернационалистский Манифест «К народам мира». Революция разливается по стране, автор показывает нам фронт, деревню, железные дороги, Церковь, донских казаков, волжское купечество и возвращается каждый раз в Петроград, где читатель наблюдает, как самозваный Исполком фактически контролирует и направляет Временное правительство. В редакции «Правды» — разногласия верного ленинского последователя Шляпникова и прибывшего из сибирской ссылки Каменева (свергать Временное правительство или поддерживать?). Ленин из Цюриха сговаривается через германского посла о своём безпрепятственном проезде с группой единомышленников через воюющую Германию — в Россию.

И какие огромные миллионы во всех иностранных банках! <...> Прищенко ждал, слушал, помусоливал карандаш языком. Губы и язык его олиловели. <...> У снов был свой язык. <...> И иностранные офицеры прекратили еду. <...> Он ещё поблукал языком и ушёл.

Предпросмотр: Полн. собр. соч. в 30 т..pdf (0,3 Мб)
259

Собрание сочинений в 30 т. Т. 14. Красное колесо: повествованье в отмеренных сроках. Узел III. Март Семнадцатого. Кн. 4

Автор: Солженицын Александр
М.: Время

От имени Петроградского Совета рабочих и солдатских депутатов в Европу послан интернационалистский Манифест «К народам мира». Революция разливается по стране, автор показывает нам фронт, деревню, железные дороги, Церковь, донских казаков, волжское купечество и возвращается каждый раз в Петроград, где читатель наблюдает, как самозваный Исполком фактически контролирует и направляет Временное правительство. В редакции «Правды» — разногласия верного ленинского последователя Шляпникова и прибывшего из сибирской ссылки Каменева (свергать Временное правительство или поддерживать?). Ленин из Цюриха сговаривается через германского посла о своём беспрепятственном проезде с группой единомышленников через воюющую Германию — в Россию.

И какие огромные миллионы во всех иностранных банках! <...> Прищенко ждал, слушал, помусоливал карандаш языком. Губы и язык его олиловели. <...> У снов был свой язык. <...> И иностранные офицеры прекратили еду. <...> Он ещё поблукал языком и ушёл.

Предпросмотр: Полн. собр. соч. в 30 т..pdf (0,3 Мб)
260

№2 [Сибирские огни, 2006]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Казаки меж тем продолжали чесать языки. <...> жаль, что сейчас многие слова уходят из нашей речи, умирают и заменяются безликими понятиями, а то и иностранной <...> А еще добавил, что у Елизаветы Константиновны, несмотря на «иностранную» фамилию, была слава самой красивой <...> русских писателей, литературных встреч, вечеров и дискуссий был главный редактор пражского журнала «Иностранная <...> Его нет ни в словарях современного русского языка, ни в «Расширительном словаре русского языка» А.

Предпросмотр: Сибирские огни №2 2006.pdf (0,3 Мб)
261

Максимова, С. Вавилонская башня (Рассказ) / С. Максимова // Грани .— 1996 .— № 181 .— С. 82-112 .— URL: https://rucont.ru/efd/326010 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Максимова Светлана

В рассказе говорится о том, кок в квартире собирались люди и курили траву, их ощущения и чувство нереального

Языка этого никто не знал и уличить Личинку было невозможно. <...> Пусть кто-ни будь докажет, что нет такого языка. Он опять усмех нулся вторым лицом. <...> Кто написал эту рукопись на неизвестном странном языке? И что сделал с нами этот язык? <...> И этот язык... Он все-таки создал этот язык. <...> И все-таки он создал этот язык.

262

№4 [Роман-газета, 2017]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

И только на одном языке — на русском. <...> . — Язык и определяет личность в исторической перспективе... Без языка мы ничто! <...> — Но ведь у мертвых свой язык. Он почетнее и понятнее, чем язык национальностей. <...> отец, — языком все начинается и языком заканчивается на грешной земле. <...> Русским языком.

Предпросмотр: Роман-газета №4 2017.pdf (0,2 Мб)
263

История русской поэзии второй половины XIX века: материалы к практическим занятиям

Издательский дом ВГУ

Особенность данного учебно-методического пособия – его обращенность в первую очередь к изучающим отечественную филологию иностранным студентам, в большинстве случаев не обладающим обширными, системными знаниями в области русской литературы в силу специфики обучения в национальных школах.

Рекомендовано для студентов 2–3 курса иностранного отделения филологического факультета. <...> «Язык страсти» в лирике А. Н. Апухтина ...................................... 28 Тема № 9. <...> учебно-методического пособия – его обращенность в первую очередь к изучающим отечественную филологию иностранным <...> «ЯЗЫК СТРАСТИ» В ЛИРИКЕ А. Н. АПУХТИНА 1. Сюжетно-композиционные особенности. 2. <...> с уст порой безумный рвется крик, Тщетно душу сжечь любовь порой готова: Холоден и жалок нищий наш язык

Предпросмотр: История русской поэзии второй половины XIX века материалы к практическим занятиям .pdf (0,8 Мб)
264

Ночная смена

Автор: Поляринов Алексей
М.: Альпина нон-фикшн

Сборник эссе прозаика, переводчика и критика Алексея Поляринова словно душевный разговор с хорошим другом о кино и литературе. Автор делится самым сокровенным — идеями ненаписанных книг: рассказывает о романе о приключениях матери Сервантеса, о фанфике по «Волшебнику страны Оз» и даже проводит воображаемую экскурсию по подмосковному моргу, попутно читая лекцию о мертвецах в русской литературе. Во второй части книги читателей ждет история «заклятой дружбы» Джонатана Франзена и Дэвида Фостера Уоллеса, эссе об одном из самых страшных американских исторических романов — «Кровавом меридиане» Кормака Маккарти, размышления о появлении глобального романа и другие тексты о кино и литературе, написанные с невероятной любовью к предмету и отменным чувством юмора.

В -м я учился в школе иностранных языков, готовился к кембриджскому тесту CAE и, чтобы подтянуть <...> При вскрытии у каждого трупа выдирают язык — это факт. <...> Я смотрю на синие губы покойника и на вырванный язык. <...> Пиночет, а молодого поэта Роберто Боланьо арестовали прямо на улице, полицейским не понравился его «иностранный <...> и использующим возможности нескольких культур и языков.

Предпросмотр: Ночная смена.pdf (0,1 Мб)
265

№2 [Детская Роман-газета, 2020]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

— спрашивала она строго на немецком или французском языке. <...> Ирина уже была замужем — денег в молодой семье не хватало, и она ещё и подрабатывала переводчиком с иностранными <...> Поэтому мы просто купили пластинку-самоучитель и выучили польский язык. <...> На греческом языке моё имя означает «мелодия». — А моё имя на русском языке означает «решительный»! <...> Нам ещё говорить — не переговорить. — Чего зря языками чесать?

Предпросмотр: Детская Роман-газета №2 2020.pdf (0,4 Мб)
266

№7 [Сибирские огни, 2004]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Петя, гениальный друг Петя, умело перевел язык жестов на язык шепота, и девчонки разом стали благодарить <...> Просто язык сам лез, куда не надо. <...> Пусть самого добропорядочного совкового секретаря или самого гнусного иностранного шпиона. <...> На конверте было наклеено множество марок, проштампованных печатями на русском и иностранном языках. <...> Может, и не нужны потому переводы на русский язык, сказал он, раз русский язык не нужен больше никому

Предпросмотр: Сибирские огни №7 2004.pdf (0,5 Мб)
267

Редлих, Р. Предатель. Роман. Окончание / Р. Редлих // Грани .— 1977 .— № 104 .— С. 5-145 .— URL: https://rucont.ru/efd/342795 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Редлих Роман

Роман повествует о жизни главного героя в советских и нацистских лагерях, о том, что он там перенес, насколько это искалечило его душу. Это книга-учебник жизни, взаимоотношений между людьми. Ведь не все в нашей жизни так однозначно можно оценить. И один из основных выводов, который следует из этой книги, заключается в том, что победа во Второй мировой войне – это не повод для гордости ни для одной из стран-победительниц. Это книга-учебник любви. И это поразительно, ведь речь идет о жестокостях советских чекистов, о нацистских лагерях, о военных действиях. Но ненависти она не учит. Да, в повествовании описывается огромное число жестокости, но сердце по ее прочтении не ожесточается, ибо автор призывает к любви. К любви сквозь боль мучеников лагерей и военной машины к Богу, ко Христу Распятому, к страдающему ближнему, к страдающей России...

Специалисты по приспособлению языка к чужим мыс лям. <...> Могу, при жела нии, покрутиться вокруг Александерплаца, где отчаян ные иностранные оборванцы, рискуя <...> Я прочту вам отрывок из моей работы о совет ском языке. <...> Вы совершенствуетесь в языке. Впро чем, если вы непременно хотите, я поговорю с онкелем. <...> Немец кие помещики на Украине, немецкий язык в универси тетах.

268

№14 [Роман-газета, 2025]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Главное, что зачастую не столько человек властвует над языком, сколько язык над человеком. <...> Язык плохо знаю». — А я поеду, — сказал Астахов. — Этнолингвистов и там не хватает. — А язык? <...> Самыми непримиримыми, кстати, оказались иностранные авторы. <...> был здесь, конечно, русский язык. <...> Уж там, думал я, русский язык не чета ганцевичскому.

Предпросмотр: Роман-газета №14 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
269

№6 [Роман-газета, 2025]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Влюбиться во француженку — самый надёжный способ овладения иностранным языком. — А ты влюбился во француженку <...> Скажите, господа офисные спичрайтеры, вы на каком-нибудь языке, кроме языка угроз и инструкций, разговаривать <...> Печёночка тогда просто тает на языке, жевать не надо. <...> — советом по иностранным инвестициям! Геморроя не оберёмся. <...> За высунутый язык? А баба Шура добрая.

Предпросмотр: Роман-газета №6 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
270

Зайцев, Б. Дни / Б. Зайцев // Грани .— 1957 .— № 33 .— С. 77-82 .— URL: https://rucont.ru/efd/412033 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Зайцев Борис

Статья посвящена детям России, разнесенные ветрами перемен по всему свету, занесенные в один из уголков Китая, влекомые теми же ветрами все дальше и дальше от родины. Правда, по мере прочтения становится все же очевидным внимание к проблемам детства в разных странах, разных социальных и политических условиях. Порою у автора получается обобщенный портрет ребенка, существующего в несвойственной детству среде

А не сегодня-завтра и еще одно иностранное вторжение. И все — на одно наше поколение. <...> Далее не пи шу, ибо древнего языка не знаю, да и язык тот, к чести его. не сумел бы выразить нынешнюю

271

Печать; Placita [комплект] [стихотворения в 2-х томах]

Автор: Трешкур Александр
СПб.: Страта

Новый сборник Александра Трешкура, горожанина и поэта, снова удивляет и радует ценителей хороших - а зачем нам другие? - стихов. Двухтомник абсолютно свой в петербургско-ленинградской поэзии, с контекстом из О. и Р. Мандельштама, Хармса, Введенского, Кривулина, со скрытыми хулиганскими цитатами и явными эпиграфами.

вернуться * гора: рождённая мышью: бессмертье отдавшая подобно хирону (по причине страданий) * изобрёл язык <...> любопытство — плохая еда но другой не получит 3 птица: знает язык но не свой — потому и гонима 4 горошину <...> бога — язык молчания: до языка звуков или после него * сделал из камня дерево света — безвозмездно * <...> я больше к языку не подъеду — уж простите: на турите не смогу, не сумею на санскрите, и на том который <...> я больше к языку .......................... 45 тяжёлый город и ему ........................... 45 он

Предпросмотр: Печать. Placita. Стихотворения в 2-х томах.pdf (0,7 Мб)
Предпросмотр: Печать. Placita. Стихотворения в 2-х томах (1).pdf (0,6 Мб)
272

№14 [Роман-газета, 2018]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Язык сохраняет Летопись мира, не отразившуюся в письменности. Показания языка неожиданны. <...> И индийский язык и письмо (брахми), и иранский язык и письмо (согдийское), и арабский язык и письмо не <...> В современных языках принят другой термин. 28 ЕМЕК язык. ЕМЕК (ЕМУК) язык. <...> Тюркские языки испытали влияние языков с открыто-слоговой структурой. <...> В казахском языке — Каныш.

Предпросмотр: Роман-газета №14 2018.pdf (0,2 Мб)
273

№5 [Детская Роман-газета, 2013]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

Оно крутилось волчком понизу и длинными жаркими языками лизало воду озера. <...> Она берёт свои чертежи, готовальню, линейки и, показав мне кончик языка, идёт готовиться к зачёту. <...> Высокую полководческую награду получил ряд иностранных военных деятелей, среди которых американский генерал <...> Однако в переводе на наш язык это, наверное, означало: «Сколько живу — такого позорища не видела. <...> В рабочее время — язык на засов!

Предпросмотр: Детская Роман-газета №5 2013.pdf (0,5 Мб)
274

Адыгезалов, Г.В. АЗЕРБАЙДЖАНСКИЕ СТРАНИЦЫ ТВОРЧЕСТВА М. Ю. ЛЕРМОНТОВА / Г.В. Адыгезалов // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2014 .— №2 .— С. 133-145 .— URL: https://rucont.ru/efd/549841 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Адыгезалов

Актуальность и цели. Политические, экономические и культурные изменения в системе взаимоотношений России и Азербайджана обуславливают необходимость пересмотреть и переосмыслить и вековые межлитературные отношения и культурно-нравственные ценности этих народов. Актуальным представляется исследовать и важные аспекты проблемы «М. Ю. Лермонтов и Азербайджан»: пребывание поэта в этой стране, его знакомство с культурой и языком, представителями азербайджанского народа, история переложения им азербайджанской народной сказки «Ашик-Кериб». Цель работы – собрать и осветить разбросанные по различным источникам образы, детали, замечания, намеки под единым углом зрения и воссоздать общую и целостную картину азербайджанских страниц творчества М. Ю. Лермонтова Материалы и методы. Особое внимание уделено вопросу об азербайджанских впечатлениях Лермонтова, как они преломились и отразились в его произведениях. К анализу привлечены письмо М. Ю. Лермонтова к С. А. Раевскому, переложенная поэтом на русский язык сказка «Ашик-Кериб» и такие его произведения, как «Я в Тифлисе», «Свидание», «На бурке под тенью чинары», «Спор», «Валерик», «Спеша на север издалека», «Кинжал», «Демон», «Кавказец», «Герой нашего времени». Методологический потенциал включает историко-филологический метод, применение которого позволяет раскрыть существенные аспекты затрагиваемой проблемы на основе обширных материалов лермонтоведения и проследить эволюцию разрешения проблемных вопросов темы. Результаты. Азербайджанские мотивы в лермонтовских произведениях рассмотрены с точки зрения их художественно-идейных функций, влияния на поэтику, образную структуру произведений М. Ю. Лермонтова, обогащения его изобразительной палитры. Доказывается, что восточные лексические и языковые средства, почерпнутые из азербайджанского языка или посредством азербайджанского языка, выполняют в творениях поэта разнообразные идейно-художественные функции при создании картин жизни народов Кавказа, в том числе азербайджанской действительности. Проанализированы и поэтические образцы азербайджанских поэтов, посвященные М. Ю. Лермонтову и воссоздающие светлый образ поэта. Выводы. Изучение проблемы позволяет сделать вывод о том, что М. Ю. Лермонтов, изображая быт, нравы, обычаи азербайджанского народа, вносил важный вклад в ознакомление русского читателя с этой страной, способствовал пробуждению интереса к ней. Азербайджанская тема в творчестве М. Ю. Лермонтова ввела в русскую литературу новые образы и идеи, внесла в нее новую живительную струю, обогатила лексику и язык произведений поэта многочисленными лексическими пластами азербайджанского присхождения. Утверждается, что выдвинутые многими учеными гипотезы о знакомстве М. Ю. Лермонтова с М. Ф. Ахундовым, А. Бакихановым, И. Куткашенским, о личности, оказавшей помощь русскому поэту в переложении сказки «Ашик-Кериб», и о том, кто такие Али и Ахмет, указанные в незаконченной лермонтовской записи «Я в Тифлисе», остаются до сих пор предположениями без окончательных решений.

Раевскому, переложенная поэтом на русский язык сказка «Ашик-Кериб» и такие его произведения, как «Я в <...> Доказывается, что восточные лексические и языковые средства, почерпнутые из азербайджанского языка или <...> посредством азербайджанского языка, выполняют в творениях поэта разнообразные идейно-художественные <...> в русскую литературу новые образы и идеи, внесла в нее новую живительную струю, обогатила лексику и язык <...> Ахундова – переложение на русский язык Лермонтовым сказки «Ашик-Кериб» только прозой.

275

№6 [Сибирские огни, 2001]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

Язык выступавших был ужасен. <...> «Море показывает язык»... <...> Мне показывает язык, жалкому червяку. Это Вечность показывает язык! <...> Но великолепный наряд парня — и блайзер, и роскошные штаны в иностранных этикетках — сразу превратился <...> слово больше не употреблять в силу его прилипчивости) и что можно прочитать, открыв наугад журналы «Иностранная

Предпросмотр: Сибирские огни №6 2001.pdf (0,5 Мб)
276

Свойства обозревателя

Автор: Ивашин Михаил
Свиток

"Вспомните о силе детских желаний. Забудьте о лирике и пригоршне праха. Живем дальше!" Михаил Ивашин В книге собраны статьи Михаила Ивашина, выходившие в разных изданиях. Систематизация этих заметок в книге условна, объединяет их живой взгляд автора на жизнь.

Сникерс» и получили неограниченный доступ к жевательной резинке «Турбо», которая ценилась за вкладыши с иностранными <...> У нас скоро все будет написано тем же языком, что во вконтактике. <...> Набрал «:-&» – и тебя понимают: «прикуси язык». <...> Язык, на котором мы говорим – это мы сами. <...> Стиль президента и «перзидента» были настолько похожи, что поначалу несколько иностранных информагентств

Предпросмотр: Свойства обозревателя.pdf (0,5 Мб)
277

Кторова, А. Вертоград моей сестры. Рассказ / А. Кторова // Грани .— 1964 .— № 55 .— С. 84-100 .— URL: https://rucont.ru/efd/542055 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Кторова Алла

Рассказ о юности автора

, наверное, скоро начнет ревновать Пупеле к молодым «лэйт-нантам», которым она преподавала немецкий язык <...> Кира учится на факультете рус ского языка и литературы в Потемкинском педагогическом и но сит платье <...> Потому у него иностранная фамилия, а у ней вроде похо же как русская... Вчера мне сама созналась... <...> В переводе на великий и могучий русский язык: когда эта старая хрыченция ппа-апп-подохнет?

278

Рампа и жизнь

Автор: Леонидов Л. Д.
М.: Человек

Мемуары известного русского антрепренера Леонида Леонидова, чья жизнь и работа была тесно связана с русским театральным искусством и, в частности, с Московским художественным академическим театром.

Общий язык найден. <...> Грузинская республика с президентом Ноем Жордания, с министром иностранных дел Е. П. <...> Москва была пристыжена и прикусила язык. 152 Л. Д. <...> Только пока что держи язык за зубами, не пыли. <...> – сказал я. – Типун тебе на язык и сто под язык, – ответил со слезами дядя Костя, – это будет тогда,

Предпросмотр: Рампа и жизнь (1).pdf (0,1 Мб)
279

№1 [Сибирские огни, 2008]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

«За перевод вашей галиматьи с украинского языка на русский язык!» Тут я онемел в третий раз. <...> А пока все идет по Марксу, господа большевички: глобализация, проникновение иностранного капитала, борьба <...> А мать-Россия узнает об этих изуверствах из иностранных СМИ». <...> Ни Лохматый, ни Степан Андрюк не знали, какой может быть их встреча — дружественной, как у министров иностранных <...> статьями о сибирской тюрьме и ссылке, Ядринцев начал интересоваться уголовным правом и выписал много иностранных

Предпросмотр: Сибирские огни №1 2008.pdf (0,8 Мб)
280

Дар, А. Солнце все же светит. Роман / А. Дар // Грани .— 1954 .— № 22 .— С. 55-101 .— URL: https://rucont.ru/efd/338223 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Дар Анатолий

В романе рассказывается о тяжклой жизни населения в блокадном Ленинграде.

— А почему же, — опросил Саша, — на последней пресеконференции иностранных журналистов начальник Сов! <...> Возобновились лекции по немецко му языку. <...> , могучий еврейский язык. <...> — А почему же, — опросил Саша, — на последней пресеконференции иностранных журналистов начальник Сов! <...> , могучий еврейский язык.

281

№10 [Сибирские огни, 2005]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

А язык, ну зачем он, коль война с немцами закончилась? <...> — Чеши язык-то! — не поверил Петруня, резко вскинув голову. <...> Он ведь не учительницу русского языка в дом привел, а жену. <...> национальной безопасности; — обеспечение безопасности сотрудников дипломатических представительств иностранных <...> Иностранные авторы порой весьма остроумно и оригинально судят о персонажах русских писателей.

Предпросмотр: Сибирские огни №10 2005.pdf (0,4 Мб)
282

Полное собрание сочинений и писем. В 20 тт. Т. 8. Проза 1797—1806 годов

Автор: Жуковский В. А.
М.: Языки славянской культуры

Полное собрание сочинений В.А.Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. В 8-м томе собрана ранняя проза Жуковского (1797-1806 гг.), включающая оригинальные ученические упражнения писателя и его первые прозаические переводы, в том числе и незавершенные, ранее никогда не публиковавшиеся.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2011 .— 537 с. — На тит. листе указ. изд-во: Языки славянских <...> в которой решился пробыть до самого вечера, ибо он боялся без пашпорта продолжать путь свой днем в иностранной <...> ежемесячное издание», «утренний свет», «Покоящийся трудолюбец»), карамзинских («Аглая», «Аониды», «Пантеон иностранной <...> предисловия к «Собранию русских стихотворений», Жуковский делает ряд набросков, составляет списки русских и иностранных <...> необходимом способе обретения собственной оригинальности, он называет в качестве образцового оригинального иностранного

Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем. Т. 8. Проза 1797—1806 гг. Ред. И. А. Айзикова.pdf (0,4 Мб)
283

Борис Годунов. Капитанская дочка трагедия; повесть

Автор: Пушкин Александр
М.: Альпина Паблишер

Историческая драма о Смутном времени — и главная русская историческая драма вообще. Опираясь на Шекспира и Карамзина, Пушкин смешивает языки и стили и открывает в русской истории глубокую психологическую проблематику. А также главная русская идиллия: история любви и спасения на фоне бунта, бессмысленного и беспощадного.

Был попечителем иностранных колонистов в Южной России, в  году основал для болгарских беженцев город <...> В  году Пушкин принят на службу в Коллегию иностранных дел в качестве «историографа»: это высочайший <...> Юлай повторил на татарском языке вопрос Ивана Кузмича. <...> Язык «Бориса Годунова» // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. — М.: Учпедгиз, . <...> Язык «Бориса Годунова». С. –. 49 Левин Ю. Д.

Предпросмотр: Борис Годунов. Капитанская дочка.pdf (0,1 Мб)
284

Кашин, А. Мои знакомые. Повесть первая. Мишка и другие / А. Кашин // Грани .— 1953 .— № 19 .— С. 3-28 .— URL: https://rucont.ru/efd/335718 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Кашин

Рассказ освещает исторические события войны в Маньчжурии 1945 г.

'Поезд загудел, поднялся в небо столб дымного пара, лизнул воздух тонкий язык пламени, вырвавшегося из <...> Я ведь только англий ский язык преподавал. Так это вся кий может! <...> Но у болвана язык привешен, как у колокола, даже «е у 'колокола, а у колокольчика. <...> Я ведь только англий ский язык преподавал. Так это вся кий может! <...> Но у болвана язык привешен, как у колокола, даже «е у 'колокола, а у колокольчика.

285

№4 [Сибирские огни, 2007]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

А тут, надо же, что-то явно заморское, да еще в тонких пальчиках изящной, точно из иностранного фильма <...> В архиве Военно-морского флота имеется любопытный документ: «Письмо министра иностранных дел Н.П. <...> Указывая на значение иностранных известий о Сибири как на «важнейший, если не единственный источник для <...> шлюзы, поделили его на литературный и разговорный, язык верха и низа, привелигированной знати и язык <...> Язык — народ; слово — его душа.

Предпросмотр: Сибирские огни №4 2007.pdf (0,5 Мб)
286

№5 [Роман-газета, 2018]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Каждый язык — для своего дела. Каждый язык для определённой роли на земле предназначен. <...> Немецкий языкязык Канта. Да и разделять так язык и душу не годится. — Так я вам больше скажу. <...> — Язык вырвали? — С языком — почти порядок! Трохи-трохи осталось... <...> А язык я сам оттащу. Язык колокола был тяжёл, но не для капитана. <...> Колокольный язык утонул сразу.

Предпросмотр: Роман-газета №5 2018.pdf (0,2 Мб)
287

№6 [Сибирские огни, 2011]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

«Мы подберем вам состоятельного иностранного супруга» — вот и подобрали, и на что ей, собственно говоря <...> «Поедем домой», — скажет она Гансу, скажет на своем родном языке. <...> Латынина и к историческим изысканиям писательницы («в одной иностранной книге о ведьмах наткнулась…», <...> Противоречившее и гладкому «европейскому» языку Тургенева, сжигаемому мыслями и глобальными идеями языку <...> И язык на особицу — потому что человек тоже наособицу, штучный экземпляр.

Предпросмотр: Сибирские огни №6 2011.pdf (0,4 Мб)
288

Афанасий Фет

Автор: Макеев Михаил Сергеевич
Молодая гвардия

Несчастливые обстоятельства появления на свет Афанасия Фета, сына дармштадтского мещанина, во многом предопределили его отказ от университетской карьеры, расставание с любимой, военную службу. Борьба с ударами судьбы сформировала его «неудобный» характер и особое положение в литературе. Молодые стихотворцы считали автора лирических шедевров своим кумиром, а либеральная общественность — «жалким поэтиком». Он переводил произведения древнеримских классиков и читал труды современных философов, внедрял передовое землепользование, служил мировым судьей, выступал в печати по поводу системы образования, общины, земского самоуправления. В чем причина навязчивого стремления Фета стать российским дворянином? За что Александр II подарил «царю поэтов» рубиновый перстень, а Александр III сделал его камергером? Как лирический поэт стал успешным бизнесменом? Почему передового помещика называли крепостником и человеконенавистником? Что сблизило его с Тургеневым и Львом Толстым и поссорило с Некрасовым и Чернышевским? На эти вопросы отвечает книга доктора филологических наук Михаила Макеева — первая подробная биография великого поэта, пессимистического мыслителя и яростного публициста.

Двадцать девятого декабря 1833 года министр иностранных дел Российской империи Карл Васильевич Нессельроде <...> Греческий язык не давался ему до конца жизни. <...> Фета, который впоследствии вспоминал: «В нашем веселом кружке мне не случалось ни слова слышать об иностранной <...> Всё русское и иностранное, являющееся художественное (так в оригинале. — М. <...> обладавший прекрасной памятью, с самого детства имевший серьезный интерес к чтению, блестящие способности к иностранным

Предпросмотр: Афанасий Фет.pdf (0,1 Мб)
289

Вокруг света с Камерным театром

Автор: Аскоченская Татьяна Александровна
М.: Весь мир

В своей книге засл. арт. РФ Татьяна Аскоченская рассказывает о творчестве режиссера Б.А. Покровского и дирижера Г.Н. Рождественского, в содружестве создавших Музыкальный камерный театр (1972–2018), который с ошеломляющим успехом гастролировал во многих городах СССР и мира. Её книга – летопись театра, история создания таких оперных шедевров как «Нос» Д.Д. Шостаковича, «Похождения повесы» И.Ф. Стравинского и многих других спектаклей. В ней отражена повседневная жизнь театра, даны зарисовки театрального «закулисья» с присущими ему радостями, горестями, интригами, победами и поражениями.

Жители этой прекрасной страны замечательно обходятся без знания иностранных языков, а, как сказал мне <...> один из моих итальянских друзей об английском языке, «такого языка не существует». <...> языков не признают. <...> Это страшно раздражало Покровского, никогда раньше не ставившего спектакли под заказ, да ещё на иностранных <...> языках.

Предпросмотр: Вокруг света с Камерным театром.pdf (0,3 Мб)
290

№10 [Сибирские огни, 2007]

«СИБИРСКИЕ ОГНИ» — один из старейших российских литературных краевых журналов. Выходит в Новосибирске с 1922. а это время здесь опубликовались несколько поколений талантливых, известных не только в Сибири, писателей, таких, как: Вяч. Шишков и Вс. Иванов, А. Коптелов и Л. Сейфуллина, Е. Пермитин и П. Проскурин, А. Иванов и А. Черкасов, В. Шукшин, В. Астафьев и В.Распутин и многие другие. Среди поэтов наиболее известны С. Марков и П. Васильев, И. Ерошин и Л. Мартынов, Е. Стюарт и В. Федоров, С. Куняев и А. Плитченко. В настоящее время литературно-художественный и общественно-политический журнал "Сибирские огни", отмеченный почетными грамотами администрации Новосибирской области (В.А. Толоконский), областного совета (В.В. Леонов), МА "Сибирское соглашение" (В. Иванков), редактируемый В.И. Зеленским, достойно продолжает традиции своих предшественников. Редакцию журнала составляет коллектив известных в Сибири писателей и поэтов, членов Союза писателей России.

— перешел штатский на французский язык. <...> Особенно его возмущали попытки иностранных государств присвоить себе право на владение многими исконно <...> Наши русские немцы и еще, к сожалению, члены императорской русской академии наук, как видно, ввели иностранных <...> И потому сопротивление наших промышленников иностранным невозможно, и последние обращаются с ними, как <...> Гений народа, при всем его гнете, удивил иностранных промышленников изобретательностью и смышленостью

Предпросмотр: Сибирские огни №10 2007.pdf (0,6 Мб)
291

Поурочные разработки по родной русской литературе. 6 класс пособие для учителя (к УМК О.М. Александровой и др. (М.: Просвещение) 2019–2021 гг. выпуска)

Автор: Егорова Наталия Владимировна
М.: ВАКО

Предлагаемые в пособии поурочные разработки по предмету «Родная литература (русская)» для 6 класса составлены согласно требованиям ФГОС основного общего образования. Материал расположен в соответствии с порядком изложения тем в учебном пособии О.М. Александровой, М.А. Аристовой, Н.В. Беляевой и др. (М.: Просвещение). Помимо подробных конспектов уроков, в книге даются теоретические сведения по каждой теме, комментарии к вопросам, которые могут вызвать затруднения у школьников, анализ художественных произведений, справочная информация, проверочные работы. Подходит к учебникам «Родная русская литература»: в составе УМК О.М. Александровой, М.А. Аристовой, Н.В. Беляева и др. 2019–2021 гг. выпуска.

«На русском дышим языке…» К.Д. Бальмонт «Русский язык» . Ю.П. <...> языка; показать ценность русского языка; развивать бережное отношение к слову, к родному языку; показать <...> «На русском дышим языке…» К.Д. Бальмонт «Русский язык» 135 раблей. <...> Мориц «Язык обид – язык не русский…». 5. <...> «На русском дышим языке…» К.Д. Бальмонт «Русский язык» . Ю.П.

Предпросмотр: Поурочные разработки по родной русской литературе. 6 класс пособие для учителя (к УМК О.М. Александровой и др. (М. Просвещение) 2019–2021 гг. выпуска).pdf (0,1 Мб)
292

№2 [Литературный альманах "Спутник", 2018]

Первый в России открытый литературный журнал для всех, кто пишет или хочет стать писателем.

Цыганка недовольно зацокала языком, мол, голая денежка не пойдёт, надо в бумажную завернуть! <...> Санкт-Петербург, явившийся личной и глубоко субъективной инициативой Петра I, состоялся не только назло иностранным <...> Язык м-ра Джонса ныл и горел. <...> «На кончике языка» – вещала вывеска наверху. – Скажем так, ты читала утренние газеты? <...> Мой язык уже зажил, но… Я смог объяснить тебе, признаться… Смог сказать!

Предпросмотр: Литературный альманах Спутник №2 2018.pdf (0,1 Мб)
293

Рости. Письма о Канаде / Рости // Грани .— 1954 .— № 24 .— С. 87-99 .— URL: https://rucont.ru/efd/336020 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Рости

Очерки эмигранта о жизни в Канаде, ее природе и Национальных парках, ее людях, ее культуре, канадских женщинах.

Язык плохо знал, а что хуже всего — стар для Канады! <...> Впрочем, русский язык всё терпит. <...> Её быстрый язык произносил много ругательств. Я их выпущу, но их было много. — Мадам! <...> Это письмо о языке. Вот тут-то бы и развернуться и хо рошим языком поговорить о языке. <...> Дорогие мои countfymen-Ы: и россияне, в рассеянии сущие, и канадцы, английский язык — прекрасный язык

294

№10 [Роман-газета, 2025]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

разбойничал вместе с ним на Волге, а теперь служил в Посольском приказе и обладал всей информацией об иностранных <...> Адъютант предупредил Хосе-Марию, и в особенности иностранного сеньора, что им следует остановиться от <...> заметил бы сотню татарских всадников во главе с Дивей-мурзой, если бы те проскакали в Новгород, при виде иностранных <...> И русские, и татары, понимающие русский язык, рассмеялись этой шутке. <...> Слышали (таял снег в кулаке) Чужие слова, на чужом языке.

Предпросмотр: Роман-газета №10 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
295

Коран и Пророк Мухаммад в русской классической поэзии

Автор: Назим Межид Ад-Дейрави
М.: Фонд исследований исламской культуры

Сборник «Коран и пророк Мухаммед в русской классической поэзии» включает публикации параллельно стихотворений русских поэтов, в которых ярко отразились мотивы арабомусульманской культуры, и их переводов на арабский язык, выполненных канд. ист. наук Назимом адДейрави. В сборник вошли 40 стихотворений Г. Р. Державина, А. С. Пушкина, А. А. Шишкова, А. Ф. Вельтмана, Ф. И. Тютчева, П. Г. Ободовского, Л. А. Якубовича, А. Н. Муравьева, М. Ю. Лермонтова, Я. П. Полонского, К. Д. Бальмонта, И. А. Бунина. Знакомство с текстом священного Корана и образ Пророка вдохновили поэтов на создание этих произведений. В обширных примечаниях даются комментарии и толкования стихотворений, а также их сопоставление с кораническими текстами. Публикацию переводов предваряет ряд статей, посвященных мусульманским мотивам в русской поэзии XIX — начала XX века и историко-культурным связям России и исламского мира, содействовавшим интересу к мусульманской культуре и литературе в России.

Корана на русском языке в переводе с французского и английского языков в 1716, 1790, 1792 гг. <...> Большая часть этих стихотворений переведена на арабский язык впервые. <...> Не я ль язык твой одарил Могучей властью над умами? <...> непосред ственно с арабского языка (конец XIX в.) имеются ошибки. <...> язык мой — Г.

Предпросмотр: Коран и Пророк Мухаммад в русской классической поэзии.pdf (0,2 Мб)
296

Искушение

Автор: Соловьев Иван
М.: Проспект

Данная книга – рассказ из первых уст о человеческих судьбах, добре и зле, честности и предательстве. В ней собраны истории людей, попавших в трудные жизненные обстоятельства и по-разному себя в них проявивших. Автор делится самыми интересными эпизодами работы в Крыму, ДНР и ЛНР, в Сирии и Южной Осетии. Кроме того, затрагивает острые и чувствительные вопросы, волнующие современное общество. Отдельная глава «Чудеса по вере» посвящена православным святым местам и духовным пастырям, вдохновляющим на жизнь по заповедям Божьим. В книге автор делится опытом пройденного профессионального и житейского пути, наблюдениями о законах жизни, а также о том, как они работают. Прочитав ее, многие найдут ответы на волнующие их вопросы.

И в завершение несколько слов о русском языке. <...> Мы смогли не растерять его в трудные девяностые, когда к нам потоком хлынуло все иностранное, чужое, <...> В нем останавливаются преимущественно иностранные делегации и гости, приезжающие по делам в сирийскую <...> Но за птичьим языком таких заключений остаются трагедии человеческих судеб. <...> Он родом с Украины и говорит на смеси русского и украинского языков.

Предпросмотр: Искушение.pdf (0,2 Мб)
297

Бернанос, Ж. Записки сельского священника. Перевод с французского Е. Таубер (Окончание) / Ж. Бернанос // Грани .— 1958 .— № 40 .— С. 121-206 .— URL: https://rucont.ru/efd/381107 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Бернанос Жорж

Статья посвящена воспоминаниям- запискам священника о своей жизни

Каждый служит Богу по-своему, на своем языке. <...> , который будет вам понятен. — На общепринятом языке? <...> Но вы, может быть, не знаете, что я служу в иностранном полку. — В полку? <...> — В Иностранном Легионе, точнее! <...> а это уже не язык христиан.

298

Барковская, Н.В. «ВЕСЕЛОЕ ИМЯ: ПУШКИН»: ФЕСТИВАЛЬ В СЛОВАКИИ / Н.В. Барковская, О.Ю. Багдасарян // Филологический класс .— 2016 .— №4 .— С. 94-96 .— URL: https://rucont.ru/efd/573798 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Барковская

В конце октября при поддержке ФЦП Министерства образования РФ «Русский язык» (Соглашение № 16.W18.25.007) преподавателями и студентами Института филологии, культурологии и межкультурной коммуникации УрГПУ был проведен международный фестиваль с элементами научной школы, девизом к которому стали слова А. Блока из речи «О назначении поэта» Фестиваль преследовал три цели: во-первых, осветить некоторые актуальные вопросы изучения творчества Пушкина, во-вторых, поделиться опытом современного преподавания русской литературы в России и за рубежом, в-третьих, провести Круглый стол по проблемам функционирования современных литературных музеев. Конечно, главная цель — установление дружеских и научных контактов, популяризация русской литературы в странах «славянской взаимности», если использовать выражение Яна Коллара, выдающегося словацкого просветителя XIX в.

Багдасарян Екатеринбург, Россия «ВЕСЕЛОЕ ИМЯ: ПУШКИН»: ФЕСТИВАЛЬ В СЛОВАКИИ 1 Ключевые слова: русский язык <...> В конце1 октября при поддержке ФЦП Министерства образования РФ «Русский язык» (Соглашение № 16.W18.25.007 <...> в рамках проекта «“Веселое имя: Пушкин”: фестиваль с элементами научной школы», грант ФЦП «Русский язык <...> Людмил Димитров прочитал свой перевод на болгарский язык одной из сцен «Бориса Годунова». <...> Культурологический аспект интересовал Викторию Ляшук, доцента кафедры славянских языков Философского

299

Литературные первопроходцы Дальнего Востока: Иван Гончаров, Антон Чехов, Владимир Арсеньев, Джек Лондон, Михаил Пришвин, Арсений Несмелов, Олег Куваев

Автор: Авченко Василий Олегович
Молодая гвардия

Культурное освоение территории не менее важно, чем административное, военное, хозяйственное. Данное издание — сборник очерков о литературных первопроходцах Дальнего Востока. Эти писатели продолжали — вслед за мореплавателями, военными, дипломатами — дело приращения отдаленных восточных территорий и акваторий к России. Среди героев книги — и признанные классики Иван Гончаров, Антон Чехов, Михаил Пришвин, и выдающийся путешественник, ученый, писатель Владимир Арсеньев, и живший во Владивостоке и Харбине белоэмигрант, поэт, прозаик Арсений Несмелов, и автор культового романа «Территория» геофизик Олег Куваев. Инородным в этом перечне может показаться американец Джек Лондон, но и он, как утверждает автор владивостокский журналист и прозаик Василий Авченко, связан с Россией и ее дальневосточными перифериями куда прочнее, чем может показаться. Эта книга — не только о судьбах и текстах, но и о самом Дальнем Востоке, его прошлом и настоящем.

Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 17 да в 1829 году Министерство иностранных <...> В портовых ресторанах хулиганили иностранные моряки. В городских садах звучала африканская музыка. <...> Главное русло языка оставалось в СССР. <...> Языков не знает, имущества нет. <...> И, кстати, они великолепно знали русский язык.

Предпросмотр: Литературные первопроходцы Дальнего Востока Иван Гончаров, Антон Чехов, Владимир Арсеньев, Джек Лондон, Михаил Пришвин, Арсений Несмелов, Олег Куваев.pdf (0,1 Мб)
300

Гроссман, В. Все течет... Отрывки из романа / В. Гроссман // Грани .— 1970 .— № 78 .— С. 3-33 .— URL: https://rucont.ru/efd/343180 (дата обращения: 11.08.2025)

Автор: Гроссман Василий

«Все течет…» - история человека, проведшего в ГУЛАГе 30 лет. Повесть эту Гроссман написал в 1963 году, незадолго до смерти, переработал и дописал. В ней он отразил свои раздумья о судьбе России, о том, что корни ее несчастий не в ленинско-сталинских изуверствах, а гораздо глубже - в русском рабстве, которое причудливым образом переплелось с идеями прогресса и революции.

В ближайшем буду щем роман выйдет на английском, немецком, французском, итальянском и других языках. <...> Перепечатка или перевод на иностранные языки, даже в отрывках, воспрещается. © 1970 by Possev-Verlag, <...> Я знала одну такую: четверо детей, она сказки им рассказывает, чтобы про голод забыли, а у самой язык

Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 30