Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615454)
Контекстум
  Расширенный поиск
821

Художественная литература


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1948 (5,05 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№2 (4) [Человек. Культура. Образование, 2012]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Но то есть, не просто перевод дословно с русского, но это внутренние, Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> «теории имён». <...> нейминга, туроперейтинг, дестинация, рекреационные возможности, кейтеринг… Практика перевода деловой <...> Стратегии ценообразования лишь получают перевод в русском языке – cost-plus pricing, price discrimination <...> Итак, в русском языке просто появляются общепринятые эквиваленты вышеназванных терминов, переводы их

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 (4) 2012.pdf (1,1 Мб)
52

№2 [Звезда, 2022]

«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г. «Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию. «Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.

Дорогой мой, понимаешь, переводами! Ну, ясно тебе? Теперь ты понял? <...> Он иногда протаскивает за непонятными иностранными словами враждебные нам теории». <...> И это была теория реальных дел — малых и не очень малых — в действии. <...> Ими и для них эти теории и сочиняются: отверженными — для отверженных. <...> (Ср., например, с переводом Г. Шмакова (под редакцией И.

Предпросмотр: Звезда №2 2022.pdf (1,1 Мб)
53

Северный?и?Сибирский?тексты?русской?литературы:?типологическое?и?уникальное: материалы научной конференции

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В сборник вошли материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Северный и Сибирский тексты русской литературы: типологическое и уникальное», проведённой 9–11 октября 2013 года научной лабораторией-музеем кафедры литературы «Северный текст русской литературы» САФУ имени М.В. Ломоносова при организационной помощи Архангельского областного краеведческого музея, Архангельского регионального отделения Союза писателей России и Сибирского федерального университета. В публикуемых работах исследуется концептосфера, образно-мотивная структура, особенности поэтики и языка произведений, составляющих Северный и Сибирский тексты, а также процессы формирования этих региональных сверхтекстов, их сходства и различия.

В прозаическом переводе Д.И. <...> Модернизм // Теория литературы: в 2 т. / под ред. Н.Д. Тамарченко. М., 2004. Т. 1. <...> Теория литературы. Введение / перевод Е. Бучкиной. М., 2009. С. 81. В.А. <...> Следует заметить, что чаще всего в качестве экспертов перевода в текстах переводов XIX в. упоминаются <...> // Перевод на Поморском Севере: проблемы истории и теории перевода: сб. науч. трудов межвуз. конф.

Предпросмотр: Северный и Сибирский тексты русской литературы типологическое и уникальное материалы научной конференции.pdf (0,8 Мб)
54

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2022]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

и практики перевода Кубанского государственного университета, г. <...> В соответствии с теорией Ю. Н. <...> и практики перевода, лингвокультурологии, этнопсихолингвистики. <...> : теории этнопедагогики, теории этнопедагогического образования, теории этнопедагогического воспитания <...> , теории трудового обучения учащихся, теории культуры, теории про ектирования и моделирования этнопедагогических

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2022.pdf (3,4 Мб)
55

Полное собрание сочинений и писем. В 20 тт. Т. 8. Проза 1797—1806 годов

Автор: Жуковский В. А.
М.: Языки славянской культуры

Полное собрание сочинений В.А.Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. В 8-м томе собрана ранняя проза Жуковского (1797-1806 гг.), включающая оригинальные ученические упражнения писателя и его первые прозаические переводы, в том числе и незавершенные, ранее никогда не публиковавшиеся.

Посвященные проблемам теории стиха, интерпретирующие 9 Тихонравов Н. С. В. А. <...> Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977. С. 62. 12 См.: Вольпе Ц. <...> Энгеля, развивавших теорию «смешанных страстей». <...> творческий путь) вносило существенные коррективы в масонскую теорию «внутреннего человека». <...> 〈Теория зари. Бальи.〉 2. Восхождение солнца. Ж.-Ж. Руссо. 3. Весна в Греции. Бартелеми. 4. Гроза.

Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем. Т. 8. Проза 1797—1806 гг. Ред. И. А. Айзикова.pdf (0,4 Мб)
56

Югов, А. Дух противоречия как концептуальный синдром / А. Югов // Грани .— 1984 .— № 131 .— С. 237-269 .— URL: https://rucont.ru/efd/362936 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Югов Александр

Статья посвящена творчеству Александра Зиновьева - ученого, мыслителя, художника, поэта, автора пророческих 'Зияющих высот', впервые опубликованных в Швейцарии в 1976 году. Этот 'социологический', по словам писателя, роман, хлестко и беспощадно обличающий пороки советского общества, принес ему ошеломляющую, сенсационную известность. Яркая, искренняя, совершенно 'особенная' книга, соединившая в себе и научный трактат, и незаурядное литературное произведение. Книга написана в жанре социологической повести. Она в иронической, юмористичной форме описывает общественную жизнь в Советском Союзе.

После перевода первых его книг на иностранные языки к хвалебному хору подключи лись и многие литературные <...> Иноязычные читатели могут не дооценивать его — скажем, из-за плохих переводов или мало понятной им специфики <...> Слишком уж обнаженно его идеологическая основа — расовая теория — бы ла направлена против всех „неарийских <...> посольстве, то за эту неделю Кубу по кинуло 100 ООО человек, то есть больше 1% населе ния, почти 3 млн. в переводе

57

№1 (89) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2016]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

При переводе ряда русских глаголов на английский или чувашский языки преобладают описательные обороты <...> Докулил понимал под транспозицией перевод слова из одной части речи в другую при отсутствии изменения <...> Однако с учетом логики перевода баллов в результат фактически ответы оцениваются в диапазоне от 0 до <...> По данному тесту можно набрать максимально 50 баллов, что удобно для перевода в проценты и сопоставления <...> методов; в) умением разрабатывать и применять программы для машинного анализа литературных текстов и их перевода

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2016.pdf (0,5 Мб)
58

№14 [Роман-газета, 2018]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Искусство перевода. <...> Перевод с венгерского. <...> Комментарий и перевод Д. С. <...> (Перевод.) <...> Существует теория, утверждающая: слово смертно.

Предпросмотр: Роман-газета №14 2018.pdf (0,2 Мб)
59

№4 (6) [Человек. Культура. Образование, 2012]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

обозначающему и играет роль, свойственною трикстеру (клоуну, шуту, провокатору), – двойную роль взаимного перевода <...> То есть, в сущности, происходит перевод мемориала в новейшее языкотворческое измерение. <...> Другим способом этнизации публичного пространства города является перевод названий улиц, официальных <...> Теория текста. М. : Логос, 2003. 6. Катаев В. Б. <...> Именно внутри «картины мира» в момент подготовки сообщения и перевода его в социально-коммуникативный

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №4 (6) 2012.pdf (1,0 Мб)
60

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2022]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Sandra Bem ввела термин «андрогинность» в гендерную теорию и разработала теорию гендерных схем [12]. <...> общества и теорию сознания, а затем интегрировать содержащиеся в этих теориях компоненты в целостную <...> Теория межличностных отношений и когнитивные теории личности. – СПб. : Прайм-ЕВРОЗНАК, 2007. – 128 с. <...> Эволюционная теория познания. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2022.pdf (0,7 Мб)
61

№2 (16) [Человек. Культура. Образование, 2015]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Здесь происходят перевод и переработка культурного опыта порога в плоскость языка порога, что позволяет <...> Душа человека / перевод. М.: Республика, 1992. 15. Хайдеггер М. <...> Кестлера, теории семантических сценариев В. Раскина, формальной теории С. Аттардо, теории схем Ф. <...> Порой студенты-иностранцы при переводе таких единиц руководствуются Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> В тексте была фраза, породившая разнообразные комические варианты при переводе: Tytułowych bohaterów

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №2 2015.pdf (0,3 Мб)
62

Пелевин и поколение пустоты

Автор: Полотовский Сергей
М.: Манн, Иванов и Фербер

Книга-расследование критика Сергея Полотовского и журнали- ста Романа Козака — первая попытка описать жизненный путь Виктора Пелевина, одного из самых влиятельных и загадочных писателей современной России. Кто прототипы самых известных героев пелевинских произведений? Что скрыто в книгах Пелевина между строк? И каков истинный смысл его романов? В конечном счете все эти вопросы приводят авторов к одному главному: какова роль писателя в современном мире, когда настало время айпадов и андроидов, интернет-телевидения и фейсбука? Чтобы написать первую биографию Виктора Пелевина, авторы в течение года исследовали произведения писателя, разыскивали и интервьюировали людей, которые учились, работали и путеше- ствовали с ним. А также поговорили о Пелевине и современной литературе со множеством замечательных людей, среди которых Леонид Парфенов, Сергей Шнуров, Владимир Сорокин, Лев Рубин- штейн, Михаил Елизаров, Марат Гельман, Александр Генис, Захар Прилепин и многие другие.

И теория заговора, в которой события русской истории и литературы предстают материалом для дешифровки <...> В-четвертых, теории заговора и завиральные геополитические построения, перекочевавшие затем в «Чапаева <...> Перевод цитаты выполнен авторами книги. <...> Односторонние связи Своя теория, объясняющая «нелюдимость» Пелевина, которая формировалась как раз в <...> Роман «Generation “П”» с его теорией всемирного заговора воспел виртуозов политтехнологий, магистров

Предпросмотр: Пелевин и поколение пустоты.pdf (0,1 Мб)
63

Валерий Брюсов. Будь мрамором

Автор: Молодяков Василий Элинархович
Молодая гвардия

Имя великого русского поэта Валерия Яковлевича Брюсова (1873—1924), вождя символизма и реформатора литературы, известно каждому образованному человеку, но его биография появляется впервые. Книга содержит проницательный анализ жизненных и творческих коллизий, сплавленных в увлекательный «жизнетворческий» текст. Вдохновенный поэт и требовательный мастер, мудрый учитель и вечный ученик, мистик и рационалист, империалист и большевик, Брюсов-человек предстает перед читателем во всей своей «стообразной сути». Литературные произведения, мемуары, дневники, письма Брюсова и его современников, друзей и врагов, послужили автору материалом для критического жизнеописания, в котором из мозаики фактов складывается достоверный портрет уникальной творческой личности в контексте эпохи, обильной драматическими событиями.

Сочинение (аналог современной дипломной работы) «Теория познания у Лейбница» философ Л.М. <...> (Начала и намеки)», продолжавшей «О искусстве» и развивавшей теорию о множественности истин. <...> Проповедь теории множественности равноправных истин? Апология беспринципности? <...> Теория музыки. Теория пластических искусств. 10) Религия. Философия. <...> Теория Символизма: В 2 т. М., 1994. Белый–Блок – Белый А., Блок А. Переписка 1903–1919 гг.

Предпросмотр: Валерий Брюсов. Будь мрамором.pdf (0,1 Мб)
64

Полное собрание сочинений и писем. В 20 тт. Т. 3. Баллады

Автор: Жуковский В. А.
М.: Языки славянской культуры

Полное собрание сочинений В.А. Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. В настоящий том включены все 39 канонических баллад Жуковского и две не завершенные.

О национальных формах ямбического стиха // Теория стиха. Л., 1968. С. 9—13. <...> Перевод баллады Ф. <...> Перевод баллады Р. <...> Перевод Жуковского является вольным переводом. <...> философии немецкого идеализма, противопоставлявшего метафизическому мировоззрению французских просветителей теорию

Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем. Т. III. (Баллады).pdf (0,6 Мб)
65

№9 [Звезда, 2020]

«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г. «Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию. «Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.

Он был выдающимся теоретиком, а большинство из нас к теории перевода — и вообще к любым теориям — относились <...> Суть его подхода лучше всего выражает название его итоговой книги — «Теория перевода и переводческая <...> Некоторые стали ставить под сомнение теорию. Но теория — верная. <...> С. 98, 100. 34 В теории М. К. <...> на категориальный язык теории литературы.

Предпросмотр: Звезда №9 2020.pdf (0,2 Мб)
66

Полное собрание сочинений и писем. В 20 т. Т. IV. Стихотворные повести и сказки

Автор: Жуковский В. А.
М.: Языки славянской культуры

Полное собрание сочинений В.А. Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. Четвертый том включает стихотворные повести и сказки, составляющие особый раздел в творческом наследии поэта. Кроме опубликованных текстов в настоящий том вошли обнаруженные в архивах черновые наброски незавершенных текстов Жуковского, а также конспекты и планы повестей, над которыми работал поэт.

словесности для русского юношества», где попытался приложить к практической деятельности Жуковского теорию <...> В рукописи с названием: «На что делать примечания в Эшенбурговой теории» он записывает: «Сравнить Гомера <...> литературы и критики» (1804—1810) Жуковский постоянно обращается к поэме Клопштока, осмысляя историю и теорию <...> Несмотря на эту неправильность, чтение стихов его, в которых теория подмечает явные ошибки, поэтическому <...> Перевод мой. — о. Л.).

Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем. Т. IV. (Стихотворные повести и сказки).pdf (11,6 Мб)
67

Письма П.А.Кропоткина В.Жуку (вступительная статья, предисловие, комментарии М. Михайловой)

Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]

В.П. Жук (наст. фамилия Маслов-Стокоз Василий Павлович) в юности примкнул к народовольцам, с середины семидесятых годов прошлого века жил в эмиграции в Великобритании, за границей в середине 1870-х годов издавал журнал на украинском языке «Громаду», в середине 1900-х - принимал участие в издании газеты «Прогресс». Из-за границы регулярно посылал корреспонденции в российские издания, иногда навещал Москву и Петербург. Журнальные или публицистические статьи и заметки, а также переводы печатал в «Историческом вестнике», «Вестнике всемирной истории», «Новом слове», «Русской мысли», «Вестнике Европы», «Русском вестнике», «Русской школе», «Южном крае». В 1900-е годы был достаточно известен как исследователь русской литературы.

По окончании этого перевода Кропоткин попросил Василия Павловича о согласии на перевод своих книг «В <...> Это Дост/оевский/ отозвался на теорию сенсуализма (или дарвинизма, если хотите) и заявил: «Вот до чего <...> дойдет человек с такой теорией!» <...> в виде повести, взял себя и стал думать, что произошло бы, если бы он, Дост/оевский/, принял такие теории <...> Но, как художник, он почувствовал, что теории ему было бы мало, он и наплел десяток причин, ч/то/б убедить

Предпросмотр: Письма П.А.Кропоткина В.Жуку (вступительная статья, предисловие, комментарии М. Михайловой).pdf (0,2 Мб)
68

№4 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2017]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

По данным фМРТ, при выполнении задачи перевода и задачи переключения с одного языка на другой наблюдаются <...> В английском переводе данной статьи применен термин presupposition» [8, с. 368]. <...> В теории текста (Н. С. <...> Русским же свойственны «русизмы», т. е. буквальный перевод словосочетаний [8, с. 9]. <...> Всем известно, что теория без практики мертва, а практика без теории слепа.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2017.pdf (0,9 Мб)
69

№1 [От текста к контексту, 2013]

Цель издания – объединение российских и зарубежных филологов для создания единого филологического пространства, позволяющего решать самые разные проблемы развития современного литературоведения. Основными направлениями журнала являются следующие направления: - современное прочтение русской классики - сравнительное изучение фактов и явлений русской литературы и литературных произведений, созданных в разных национальных культурах (диалог культур) - современные аспекты изучения искусства модернизма - изучение жанров и индивидуальных стилей современной литературы - проблемы изучения региональной литературы и фольклора

Теория жанра [Текст] / Н.Л. Лейдерман. – Екатеринбург, 2010. 10. Сливицкая, О.В. <...> Теория литературы [Текст] / В.Е. Хализев. – М., 1999. – С. 240. <...> цветаевского текста, хотя переводы Дж. <...> Мандельштам – «Tristia») [Текст] // Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В.М. <...> Позднее станет известным, что этот перевод Одынец уже издал в 1835 году в Париже вместе с переводом поэмы

Предпросмотр: От текста к контексту №1 2013.pdf (0,2 Мб)
70

№2 (12) [Человек. Культура. Образование, 2014]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

новый медиум опять ввергает зрителя в пространство иллюзии» [2, с. 20]. 2 Распространенный в России перевод <...> Снижением государственного и общественного интереса к краеведческой и музейной деятельности, перевод <...> Культурно-историческая мистерия перевода «символов сознания в знаки культуры» исторически же неоднородна <...> Но после очевидно свойственного XIX и XX вв. перевода «символов сознания в знаки культуры», что совершенно <...> Теория искусства в аспекте культурно-исторического опыта: исследования по теории и методологии искусствознания

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 (12) 2014.pdf (0,4 Мб)
71

№2 [Русская мысль, 2013]

Научный, литературно-художественный, социальный и политический журнал. Издается с 1991 года. Центральный печатный орган Международной неправительственной общественной организации «Всемирный Русский Собор», Международной монархической организации ЕИВ Павла Второго «Русский Императорский Дом», Международной научной общественной организации «Русское Физическое Общество».

Так, как правило, воспринимается у нас философскоисторическая теория Данилевского. <...> В общих чертах, в теории мы это знаем. <...> В основном то, что уже было не раз либо как эстетическая теория, либо как художественная практика. <...> Так перевод достался мне. <...> Перевод его – большое удовольствие и вызов.

Предпросмотр: Русская мысль №2 2013.pdf (0,4 Мб)
72

Полное собрание сочинений и писем. В 20 т. Т. 5. Эпические стихотворения

Автор: Жуковский В. А.
М.: Языки славянской культуры

Полное собрание сочинений В. А. Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. В 5-м томе опубликованы эпические опыты поэта 1817—1847 гг., которые он сам называл «Эпические стихотворения». Эпос народов мира: памятники древнерусской («Слово о полку Игореве») и античной культур (отрывки из «Метаморфоз» Овидия и «Энеиды» Вергилия), испанские романсы о Сиде, оригинальные переложения фрагментов из «Махабхараты» («Наль и Дамаянти») и «Шах-наме» («Рустем и Зораб») — получают в вольных переложениях Жуковского оригинальное звучание. Черновые наброски переводов из «Божественной комедии» Данте, «Потерянного рая» Мильтона, «Конрада Валленрода» Мицкевича завершают картину жанровых и метрических экспериментов поэта.

Мотив своей, особенной дороги в искусстве неразрывно связан с отношением Жуковского к теории эпической <...> флориановских переделок «Дон Кишота» и «Вильгельма Телля», подвергает сомнению теорию героического в <...> судьбе русской эпопеи, в период появления многочисленных героид Жуковский вырабатывает собственную теорию <...> Размышления о теории эпоса и выявление эпического содержания баллады идут параллельно и неразрывны в <...> В рукописи с заглавием: «На что делать примечания в Эшенбурговой теории» поэт фиксирует: «NB.

Предпросмотр: Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 5 Эпические стихотворения.pdf (3,4 Мб)
73

Становление "второй культуры" : литературно-политические документы 1960-1970-х гг.

Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Хрестоматия подготовлена на кафедре культурологии факультета философии и психологии Воронежского государственного университета.

Без революционной теории, говорил Ленин, нет и революционной практики. <...> В последние годы жизни Сталина эта связь теории и практики была нарушена. <...> Грудинина: Да, для хороших переводов, подобных переводам Бродского, надо знать творчество автора и вникнуть <...> Но он ходил к нам, читал свои переводы. <...> Потому что это переводы талантливые, яркие.

Предпросмотр: Становление второй культуры литературно-политические документы 1960-1970-х гг. .pdf (0,5 Мб)
74

№1 (69). Часть 2. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2011]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

«Табу» – полинезийское слово, не поддающееся однозначному переводу [12, 30] и потому породившее многочисленные <...> Теория естественного права, положения и идеи, высказанные в рамках этой теории, оказали и продолжают <...> Инновационный процесс включает инновации, нововведения и условия, обеспечивающие успешность перевода <...> Инновационный процесс включает инновации, нововведения и условия, обеспечивающие успешность перевода <...> Их вероучение основано на Библии в ее новом переводе.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (69). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2011.pdf (0,6 Мб)
75

№ 185 [Грани, 1998]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Из поколения в поколение они "разрабатывали теорию", "сплачивали ряды", "просвеща ли массы", "вели в <...> В подобные теории я никогда не верил, сознавая, конечно же, что в нас "многое сидит". <...> В СССР в начале войны не было ни современной военной теории, ни 33* 259 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ГРАНИ MB 185 КНИЖНОЙ ОБОЗРЕНИЕ обученных в духе такой теории войск, ни <...> Научная специализация философия: эстетика, этика, теория познания.

Предпросмотр: Грани № 185 1998.pdf (0,1 Мб)
76

№ 58 [Грани, 1965]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Просмотри немецкие переводы. Напиши мне об этом строго и честно. <...> Там превосходные точные переводы на немецкий. <...> , теорию «расширяющейся Все ленной». <...> И религия и наука на Западе при знали теорию Фридмана и открытие Хаббла. <...> Здесь нужно заметить, что теория Фридмана и «красное сме щение», помогая совершенствовать общую теорию

Предпросмотр: Грани № 58 1965.pdf (0,0 Мб)
77

№8 [Москва, 2010]

Журнал «Москва» один из старейших «толстых» литературно-художественных журналов. Выходит с 1957 года. В 1966–1967 годах опубликовал роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». В 1989–1990 годы — «Историю государства Российского» Н.М. Карамзина. В основе журнальной политики — принципиальная неангажированность журнала какими-либо политическими силами, православно-государственная ориентация. Сегодня, на фоне бесплодных политических импровизаций, именно это програмное положение смотрится серьезнее и основательнее курсов многих изданий, которые поспешили «примкнуть» или «сомкнуться» с политическими тенденциями, возникшими в это наисмутнейшее из времен русской истории. Наш читатель — гражданин России любой национальности и вероисповедания, осознавший или знавший всегда правоту и моральность существования Русского государства с названием «Россия».

Королевой наук является Теория Всего. <...> Теория Всего выросла из развития обыкновенных наук и вобрала их в себя методом покрытия Всего Всем. <...> Подкован в теории здорово, слов нет. Но играешь в глухой защите, как Ласкер или Стейниц. <...> Теория кризиса. Доклад на конференции в г. <...> Ведь перевод всегда утрачивает глубину раскрытия того или иного понятия.

Предпросмотр: Москва №8 2010.pdf (0,5 Мб)
78

№5 [Звезда, 2020]

«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г. «Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию. «Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.

Теория наша не учитывала этого. Для нее людей нет. <...> Среди переводов: «Трагедия на Неве» Хассо Г. <...> Занимался он и ее переводами. <...> Перевод этот скорее можно назвать переложением. Или «авторизованным переводом». <...> Слово «абсурд» в переводе возникает далеко не сразу.

Предпросмотр: Звезда №5 2020.pdf (0,1 Мб)
79

Афанасий Фет

Автор: Макеев Михаил Сергеевич
Молодая гвардия

Несчастливые обстоятельства появления на свет Афанасия Фета, сына дармштадтского мещанина, во многом предопределили его отказ от университетской карьеры, расставание с любимой, военную службу. Борьба с ударами судьбы сформировала его «неудобный» характер и особое положение в литературе. Молодые стихотворцы считали автора лирических шедевров своим кумиром, а либеральная общественность — «жалким поэтиком». Он переводил произведения древнеримских классиков и читал труды современных философов, внедрял передовое землепользование, служил мировым судьей, выступал в печати по поводу системы образования, общины, земского самоуправления. В чем причина навязчивого стремления Фета стать российским дворянином? За что Александр II подарил «царю поэтов» рубиновый перстень, а Александр III сделал его камергером? Как лирический поэт стал успешным бизнесменом? Почему передового помещика называли крепостником и человеконенавистником? Что сблизило его с Тургеневым и Львом Толстым и поссорило с Некрасовым и Чернышевским? На эти вопросы отвечает книга доктора филологических наук Михаила Макеева — первая подробная биография великого поэта, пессимистического мыслителя и яростного публициста.

Но не прочь был послушать теорию красноречия или эстетику у И. И. <...> Поэтому его привлекали эстетические теории, менее сухие и высокомерные по отношению к искусству и не <...> Какие это были теории, можно предполагать по косвенным признакам. <...> В теории я не боялся таких правил, но на практике они нередко доставались мне солоно. <...> Теория поэзии у древних и новых народов в историческом развитии. 2-е изд. СПб., 1887.

Предпросмотр: Афанасий Фет.pdf (0,1 Мб)
80

№1 (19) [Человек. Культура. Образование, 2016]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Жуковского, творчество которого начинается с перевода «Сельского кладбища» Томаса Грея [5, с. 282, 363 <...> Прежде всего тем, что теорию Р. <...> Андрей Карташов написал у себя в Фейсбуке: «Удивительно, что в нашей стране нужно собирать деньги на перевод <...> публикации текстов о культуре Syg.ma, где помимо прочего появляются, пусть не всегда качественные, переводы <...> Однако на деле пока что мы сталкиваемся с отсутствием программ, которые стимулировали бы перевод как

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №1 (19) 2016.pdf (0,5 Мб)
81

Декаденты. Люди в пейзаже эпохи

Автор: Молодяков Василий Элинархович
Молодая гвардия

Новая книга известного историка и собирателя Василия Молодякова представляет декадентство как культурное явление мирового масштаба в портретах его характерных фигур. История жизни великих декадентов — трех французских (Шарль Бодлер, Поль Верлен, Артюр Рембо) и трех русских (Константин Бальмонт, Валерий Брюсов, Федор Сологуб) — хорошо известна (все они представлены книгами в серии «Жизнь замечательных людей»), поэтому французы показаны прежде всего через их восприятие в России, русские — через восприятие ими французского декадентства. Галерею дополняют Александр Добролюбов — самый последовательный из русских декадентов — и Александр Емельянов-Коханский — пример коммерциализации литературной моды через скандал. Британское декадентство представлено не растиражированным Оскаром Уайльдом, а менее известным в России, но более талантливым поэтом Алджерноном Суинберном, германское — эстетом и автором «ужастиков» Хансом Эверсом, американское — единственным и неповторимым Джорджем Виреком.

теории и практики тех лет стремление к буквализму. <...> и посылал их в журналы, пробовал себя в прозе (от планов и набросков нескольких романов и трактата «Теория <...> Он поразил меня гениальной теорией литературных школ, переменяющей все взгляды на эволюцию всемирной <...> * Очевидно, та самая «гениальная теория литературных школ, переменяющая все взгляды на эволюцию всемирной <...> Теория символизма. Т. 1. М., 1994. С. 366—369; Весы. 1905. № 5. С. 37—39 // Среди стихов.

Предпросмотр: Декаденты. Люди в пейзаже эпохи.pdf (0,1 Мб)
82

Климов, Г. Диалектический цикл / Г. Климов // Грани .— 1950 .— № 10 .— С. 64-88 .— URL: https://rucont.ru/efd/335502 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Климов Григорий

Автобиографический роман. Одна из лучших и объективных книг на тему судеб советских людей в 30-40-е годы. Книга представляет интерес, как воспоминания чиновника Советской Военной Администрации в Германии, несколько послевоенных лет описываются весьма детально, и автора не сдерживают препоны цензуры.

. — Коммунистическая теория гла сит, что революция должна развора чиваться там, где для этого есть наи <...> высказывания генерал-полковника, не совсем гармо нирующие с планами Политбюро, по служили причиной его перевода <...> скальзывает нечто, заставляющее полагать, что он знает больше, чем старается показать. — Коммунистическая теория <...> высказывания генерал-полковника, не совсем гармо нирующие с планами Политбюро, по служили причиной его перевода

83

Стихи. Переводы. Poetica. Moralia. В 4 т. Т. 2. Переводы

Автор: Седакова Ольга Александровна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Второй том четырехтомного издания избранных работ Ольги Седаковой составляют переводы и размышления о переведенных авторах и текстах. Диапазон переводимого Ольгой Седаковой необыкновенно широк, выбор авторов и текстов часто неожидан. Соединение в одной книге духовной словесности и светской поэзии непривычно и для любителя поэзии, и для читателя душеполезной литературы. С каждым переведенным текстом связаны размышления о нем; самые значительные из них – работы о Целане, Рильке, Данте – опыты глубокого исследования авторской формы и поэтического сообщения, основанные на внимательном чтении оригинала, на отсечении привычных переводческих искажений и неукоснительном следовании движениям слова и смысла. Продвижение в этом пространстве понимания ведет к раскрытию сути поэтического дарования и душевной жизни самой Ольги Седаковой. Общий замысел этого переводческого и исследовательского труда – расширение возможностей русского поэтического слова. В этом смысле здесь продолжается работа В.Жуковского и других поэтов Золотого века.

Переводы. Poetica. Moralia. В 4 т. : Т. 2. Переводы / О. А. <...> , нуждался бы в какой-то общей теории своего дела. <...> .......... сказать этим примером, это то, что если у нас нет необходимости в каких-то специальных теориях <...> Ничего более противоположного новейшей теории «страха влияния» и борьбы с предшественниками как движущей <...> В советское время поэты едва ли не шарахались от всякой мысли о теории.

Предпросмотр: Собрание сочинений. Том 2. Переводы.pdf (0,7 Мб)
84

Полное собрание сочинений и писем. В 20 т. Т. 6. Переводы из Гомера: «Илиада», «Одиссея»

Автор: Жуковский В. А.
М.: Языки славянской культуры

Полное собрание сочинений В. А. Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. Состав 6-го тома определили переводы Жуковского из Гомера. «Отрывки из Илиады» (1828), «Одиссея» (1842—1848), «Илиада» (1849) стали этапами в постижении русским поэтом гомеровского эпоса. Они вошли в историю русской литературы как замечательные памятники русской переводческой культуры. В разделе «Из черновых и незавершенных текстов» впервые публикуется фрагмент грандиозного замысла Жуковского, связанного с гомеровским эпосом, — «Повесть о войне Троянской».

одежды» в эстетической рефлексии об эпической поэзии, в образном строе исторической поэмы «Владимир», в теории <...> Так же как и они, Жуковский не может принять теорию известного немецкого критика Фридриха Августа Вольфа <...> была принципиальной и часто обыгрывалась в письмах, в которых Гомер, опровергая новейшие аналитические теории <...> Жуковский подробно развивает свою теорию нравственного самоусовершенствования. <...> 19 в. еще не вполне сформировалось представление о поэтике древнегреческого эпоса, не говоря уже о теории

Предпросмотр: Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 6 Переводы из Гомера «Илиада», «Одиссея».pdf (1,3 Мб)
85

Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве»)

Автор: Темнухин Валерий
[Б.и.]

Переложение «Плач Ярославны» предназначено для преподавателей и учащихся школ и вузов, ценителей русской истории и культуры, широкого круга читателей.

Ведь известно несколько десятков переводов и переложений этого памятника. <...> Формулируя требования к переводу, В.Б. <...> В настоящее время – старший преподаватель кафедры теории и методики обучения русской словесности Нижегородского <...> Лихачёва ; реконструкция древнерус. текста и перевод Д. С. Лихачёва ; макет кн. В. В. <...> Лихачёва и с его подстрочным переводом, а также с текстом «Плача…» из считающихся лучшими переводов и

Предпросмотр: Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве»).pdf (0,4 Мб)
86

След подковы на египетском ковре

Автор: Журавлев Анатолий
М.: ЯСК

В книге представлены художественные рассказы известного филолога, доктора филологических наук А. Ф. Журавлёва.

Самое огорчительное: граф ни в какой мере не осознаёт тупика, в который ведут его теории. <...> Ну, может быть, иногда синхронному переводу». — «С какого языка?» <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Тонкости перевода 149 Тонкости перевода «Rolling <...> Суха теория Нашли о чём спорить: относится ли глагол молчать к verba dicendi. <...> Парадоксы теории Миф становится мифом, когда перестаёт быть мифом. Не опровергнут — не миф.

Предпросмотр: След подковы на египетском ковре.pdf (0,1 Мб)
87

№1 (77). Часть 1. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2013]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

(«На гумне», перевод В. Кострова) [2, 46]. Несомненно, солнце и хлеб в поэзии А. <...> Стихи, поэмы, переводы) / В. Митта. – Шупашкар : Чăваш кĕнеке издательстви, 2004. – 399 с. 11. <...> Основы теории лингводидактики / А. Л. <...> Математическая теория связи / К. Шеннон, У. <...> Центральной проблемой философии является общая теория репрезентаций, теория, делящая культуру на области

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (77). Часть 1. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2013.pdf (0,5 Мб)
88

№5 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2019]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Лисиной [11], [12] и переводами ее рассказов на венгерский язык [26]. <...> Доценко, по теории Д. Майерса, могут переходить в другие состояния. <...> Актуальность его изучения напрямую связана с проблемами перевода. <...> При переводе данные формы могут быть как причастием, так и деепричастием [6]. <...> Введение в теорию интертекстуальности / общ. ред. и вступ. ст. Г. К.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №5 2019.pdf (1,5 Мб)
89

№19 [Роман-газета, 2018]

«Роман-газета» – самый популярный, самый массовый журнал художественной литературы в России, созданный А.М. Горьким в 1927 году. Все значительные произведения отечественной прозы печатались и печатаются в нашем журнале. «Роман-газета» – единственный в России литературно-художественный журнал, выходящий два раза в месяц – 24 выпуска в год, 12 – в полугодие. Читайте «Роман-газету», в ней – все новинки русской литературы!

Советская школа качественного перевода осталась в прошлом. <...> Крупные российские издательства, работающие на прибыль, не готовы тратить средства на перевод и публикацию <...> Свою теорию Поппинс подкрепил практикой. <...> Жизнь во сне произойдет только под утро — строго по теории Ла Бержа. Но пока я хочу настроиться. <...> Я погружался во весь этот бред — и выстраивалась стройная теория параллельного мира.

Предпросмотр: Роман-газета №19 2018.pdf (0,2 Мб)
90

№2 (74). Серия "Естественные и технические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2012]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Рассмотрен вопрос перевода бензиновых двигателей на топливо-водородные смеси. <...> Теория предельного состояния и идеальной пластичности / Д. Д. <...> Метод возмущений в теории упругопластического тела / Д. Д. Ивлев, Л. В. <...> Математическая теория пластичности / А. Ю. Ишлинский, Д. Д. <...> Стресс: постулаты с позиции общей теории функциональных систем / К. В.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (74). Серия Естественные и технические науки 2012.pdf (0,5 Мб)
91

Полное собрание сочинений и писем. В 20 т. Т. VII. Драматические произведения

Автор: Жуковский В. А.
М.: Языки славянской культуры

Полное собрание сочинений В.А. Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. В 7-м томе впервые в эдиционной практике собраны в единый специальный корпус текстов Жуковского все драматические произведения поэта, составляющие особый раздел в его творческом наследии. Кроме текстов драматических произведений Жуковского, опубликованных при его жизни и после его смерти в XIX - XX вв., в настоящий том вошли обнаруженные в архивах за последние 30 лет фрагментарные драматургические переводы Жуковского, образцы его диалогизированной прозы, а также конспекты и планы драм, в которых сохранились следы нереализованных драматургических замыслов поэта.

(об особенностях переводов см.: Шестаков С. заметки к переводам В. <...> (в переводе П. <...> противоположностях как источнике развития, а его космогонические представления тяготеют к планетарной теории <...> запись: Переводы. <...> Это издание стало важным литературно-политическим событием: Фонтенель активно пользовался теорией «вихрей

Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем. Т. VII. (Драматические произведения).pdf (1,9 Мб)
92

№9 [Звезда, 2023]

«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г. «Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию. «Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.

На родительские переводы живу. <...> Мы не знаем, опубликованы ли где-нибудь эти переводы. <...> Как Вы относитесь к экономическим теориям Маркса? <...> А как благородная теория — Ваша идея индивидуальных разрезов мира и верна и заманчива. <...> Смирницкой: Переводу же основа Внесловесный перевод, Перевод как переход.10 Но в этой формуле чудится

Предпросмотр: Звезда №9 2023.pdf (0,1 Мб)
93

Аль-Масуд, Х. ИСТОРИЯ ПУБЛИКАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М. ГОРЬКОГО В АРАБСКИХ СТРАНАХ В ПЕРВОЙ ТРЕТИ ХХ ВЕКА / Х. Аль-Масуд // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2014 .— №2 .— С. 48-51 .— URL: https://rucont.ru/efd/507547 (дата обращения: 03.08.2025)

Автор: Аль-Масуд

Статья посвящена истории переводов произведений М. Горького в Ираке, Сирии, Египте в первой трети ХХ века, охарактеризован интерес арабской общественности к творчеству пролетарского писателя

Аннотация: Статья посвящена истории переводов произведений М. <...> Кому-нибудь из их же круга, вероятно, и принадлежит перевод. <...> Луначарского, перевод статей И. Эренбурга и т. д. <...> в арабском переводе «Ключи» [12]. <...> Х., аспирант кафедры русской литературы ХХ-ХХI вв., теории литературы и фольклора E-mail: nikonova@phil.vsu.ru

94

№11 [Звезда, 2023]

«Звезда» — старейший петербургский ежемесячный литературный журнал - издается без перерыва с декабря 1923 г. «Звезда» уделяет большое внимание публикациям из русских и зарубежных архивов. Редакция регулярно выпускает тематические номера, целиком посвященные тому или иному деятелю культуры, историческому явлению или событию. «Звезда» не является сугубо литературно-художественным изданием: помимо имен ведущих русских прозаиков и поэтов, начиная с А. И. Солженицына и И. А. Бродского, имена русских и зарубежных философов и культурологов не сходят со страниц журнала. В то же время, один из основных принципов "Звезды" - каждый год в ней появляются никому не известные новые имена.

непременно нужно было все время совершенствоваться, расти, причем всегда в соответствии с какиминибудь теориями <...> Далее по переводу Ю. Н. <...> Завершение гражданской войны: историография и теория в поисках ответа // Гражданская война в России: <...> Разумеется, никто не против даже самых умных теорий художественного творчества. <...> Это была вовсе не лекция для студентов («введение в теорию искусства» Гранин давно постиг самостоятельно

Предпросмотр: Звезда №11 2023.pdf (1,8 Мб)
95

Полное собрание сочинений и писем. В 20 тт. Т. 11 (первый полутом). Проза 1810-1840-х годов

Автор: Жуковский В. А.
М.: ЯСК

Полное собрание сочинений В. А. Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. В 11 томе (первый полутом) собрана проза Жуковского 1810—1840-х гг., включающая переводные и оригинальные произведения «промежуточных» жанров, от юмористической периодики и арзамасских протоколов 1811—1817 гг. до поздних публицистических сочинений 1845—1848 гг.

Как бы ни красноречиво провозглашали свои теории проповедники церкви св. <...> Ибо нет теории, которая могла бы обнимать все частное. <...> Теория без практики — Прокрустова кровать; практика без теории — корабль без руля. <...> Поэт следует норманнской теории, изложенной впервые Г. Ф. <...> «Теория и практика»; 26. «Энтузиазм и энтузиасты»; 27. «Иосиф Радовиц»; 28.

Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем В 20 т. Т. 11, первый полутом Проза 1810-1840-х гг..pdf (0,8 Мб)
96

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2017]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Перевод по кн. 4, с. 19]. <...> Зевс в переводе означает ‘небо’. <...> (Подстрочный перевод автора статьи.) <...> (Подстрочный перевод автора статьи.) <...> (Подстрочный перевод автора статьи.)

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2017.pdf (1,3 Мб)
97

№3 [Детская Роман-газета, 2014]

"Детская Роман-газета" - журнал для детей младшего и среднего школьного возраста и их родителей. Повести и рассказы русской и зарубежной классики, произведения лучших современных писателей, сказки, исторические повествования, знакомства с искусством, музеями и картинными галереями. Это увлекательный помощник ребятам и учителям на уроках истории, литературы, географии, биологии. Журнал оформлен рисунками лучших детских художников. Рекомендован для внеклассного чтения в российских школах.

К нашей теме имеет отношение одна теория Спегальского, касающаяся архитектуры средневековых псковских <...> После перевода трагедии Вольтера Фонвизин был приглашён на службу аж к самому кабинет-министру Елагину

Предпросмотр: Детская Роман-газета №3 2014.pdf (0,1 Мб)
98

№ 71 [Грани, 1969]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Английский перевод вышел в США и Великобритании несколько раньше русского издания и по лучил отклик в <...> Предисловие и перевод Я. Трушновича Стр. 88 Цена 8.40 нем. марок В США и Канаде 2.50 ам. дол. М. <...> Перевод В. В. Вересаева. «Эллинские поэты». В. В. Вере саев. Полное собрание сочинений, т. X. <...> Я не придавал этому *) В русском переводе «Там внизу», М., 1911. <...> Подписную плату следует посылать: почтовым заграничным переводом или личным чеком в письме по адресу:

Предпросмотр: Грани № 71 1969.pdf (0,1 Мб)
99

№ 45 [Грани, 1960]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Бубер стали жертвой неточного перевода. <...> Но и приве денного достаточно, чтобы показать, что для Пастернака переводы бы ли больше, чем переводами <...> — неожиданно вмешался Раскольников. — По вашей же вышло теории! — Как по моей теории? <...> Или и здесь 'разделение труда — умному теория и проповедь, а практику воплощение теории — убийство? <...> История с теорией профессора Н.

Предпросмотр: Грани № 45 1960.pdf (0,0 Мб)
100

№ 126 [Грани, 1982]

ЖУРНАЛ ЛИТЕРАТУРЫ, ИСКУССТВА, НАУКИ И ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ. В числе авторов «Граней» в разные годы были такие писатели и поэты как А. Ахматова, Л. Бородин, И. Бунин, З. Гиппиус, Ю. Домбровский, Б. Зайцев, Н. Лосский, А. Куприн, В. Солоухин, М. Цветаева, О. П. Ильинский.

Английский перевод: The Russian Empire. Its People, In stitutions and Resources. <...> Для перевода мы выбрали три главы. <...> , чем теория Ньютона, рассматривал свою теорию лишь как еще один шаг к созданию более общей теории, а <...> Струве Читайте в нем: БОГОСЛОВИЕ И ФИЛОСОФИЯ • Новые переводы псалмов. <...> Frankfurt/Main 80, Flurscheidev«g 15 или me банковским переводом на Konto 2 412 75Б.

Предпросмотр: Грани № 126 1982.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 39