Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616066)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.111.0

Литературоведение английской литературы


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 26 (2,32 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Творчество С.-Т. Кольриджа в русских переводах XIX - начала XX века учеб. пособие

Автор: Рябова А. А.
М.: ФЛИНТА

В учебном пособии рассмотрены особенности восприятия произведений С.-Т. Кольриджа русской критикой и литературоведением. Значительное внимание уделено проблемам интерпретации поэтического наследия Кольриджа русскими переводчиками XIX – начала XX в.

В глоссах альбатрос назван «птицей добрых предзнаменований», «благотворящей птицей», «птицей удачи» ( <...> птице, ей сердце пронзила!» <...> Я слышал: «птицу ты убил, Что ветер принесла; Несчастный, птицу ты убил, Что ветер принесла». <...> В глоссах альбатрос назван «птицей добрых предзнаменований», «благотворящей птицей», «птицей удачи» ( <...> птице, ей сердце пронзила!»

Предпросмотр: Творчество С.-Т. Кольриджа в русских переводах XIX - начала XX века (1).pdf (0,7 Мб)
2

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV [сб. науч. трудов]

М.: ФЛИНТА

Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого диалога М.И. Цветаевой с Шекспиром, неизученных вопросов русской рецепции А. Теннисона, специфики русского восприятия произведений Э. Баррет Браунинг, эпизодов переводческой деятельности Д.Е. Мина и П.И. Вейнберга. В сборнике также помещены выявленные в архивах материалы – неизвестный перевод «Королевских идиллий» А. Теннисона, выполненный в начале XX в. Е.С. Кудашевой; статьи и письма, связанные с историей подготовки и издания русских переводов К. Марло; переводы Н.С. Травушкина из Т. Мура, сохранившиеся в его переписке с Г.А. Шенгели. Значительный интерес представляют «книги в книге» – антология «Алджернон Чарлз Суинбёрн в русских переводах XIX – первой половины XX века», включающая с максимально возможной полнотой русские переводы произведений английского поэта, осуществленные в указанный период, и первый полный перевод дебютного поэтического сборника Артура Конан Дойля «Песни действия», осуществленный Е.Д. Фельдманом. В сборнике также опубликованы новые переводы произведений Эдмунда Спенсера, Артура Гитермана, Эвариста Парни, Франсуа Коппе и др., выполненные С.А. Александровским, Е.Д. Фельдманом, Т.В. Берфорд и А.В. Кротковым.

Летела ты через овраги Быстрее птицы. <...> Песня таинственной птицы-мечты. <...> Смерть птиц. [Часть V] / Перевод А. <...> Песня таинственной птицы-мечты. <...> Смерть птиц. [Часть V] / Перевод А.

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV.pdf (0,2 Мб)
3

Культурный диалог США и Великобритании в американской Артуриане (XIX в. - начало ХХ в.) монография

Автор: Серенков Ю. С.
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматривается становление традиции американской Артурианы – литературы, интерпретирующей миф и легенды о короле Артуре с позиции социокультурных ценностей Нового Света. В ходе анализа многих конкретных произведений американской Артурианы автор прослеживает генезис ряда «констант» американской культуры. В монографии исследуется процесс становления традиции американской Артурианы в годы национально-культурной идентификации США, постижение культурного кода рыцарской Британии через американскую литературную пародию. Одна из глав посвящена влиянию Артурианы юношеских авторов на формирование официальной молодежной культуры США на рубеже XIX и XX вв. В завершающей главе прослеживаются трансформации культурных ценностей рыцарства в контексте общественной, научной и эстетической реальности США первой четверти ХХ века.

«Втайне он любил видеть Гиневру сидящей в кресле, на обивке которого были райские птицы, когда по ней <...> (Ланселот, 4) (Ни росы, ни облаков, ни птиц на иллюстрации нет). <...> И именно тогда в крике птиц появляется дикая нотка, как будто предвещающая приближение унылой зимы. <...> (Ланселот, 4) (Ни росы, ни облаков, ни птиц на иллюстрации нет). <...> И именно тогда в крике птиц появляется дикая нотка, как будто предвещающая приближение унылой зимы.

Предпросмотр: Культурный диалог США и Великобритании в американской Артуриане (XIX в. - начало ХХ в.) (2).pdf (0,8 Мб)
4

«Старику снились львы...»: Штрихи к портрету писателя и спортсмена Эрнеста Миллера Хемингуэя; Пять рассказов Э. Хемингуэя

Автор: Михайлов Виктор
М.: Олимпия Пресс

В книгу вошли произведение «Старику снились львы…», посвященное жизни и творчеству великого американского прозаика Хемингуэя и пять рассказов самого писателя.

На всю охоту он давал мне только три пули и разрешал стрелять только в летящую птицу. <...> Однажды Эрнест шел домой с охоты и нес дюжину птиц. <...> Птицу отнесли в лес и посадили на то самое дерево, где Эрнест ее нашел. <...> И вот одну из убитых хозяином птиц собака найти не смогла. <...> Уилсон наклонился вперед и прошептал: — Смотрите, птицы садятся.

Предпросмотр: «Старику снились львы...» Штрихи к портрету писателя и спортсмена Эрнеста Миллера Хемингуэя; Пять рассказов Э. Хемингуэя.pdf (0,3 Мб)
5

Модернизм в английской литературе. История. Взгляды. Программные эссе

Автор: Рейнгольд Н. И.
М.: РГГУ

Книга приглашает читателя к полновесному обсуждению английской литературы первой половины XX века. Предмет анализа — история модернизма, его эстетика и риторика. В составе книги документы, литературные манифесты, критические статьи в оригинале с подробными комментариями и справочным аппаратом.

Kнига-Cервис» 23 – Роман д.г. лоуренса «кенгуру» (Kangaroo) – сборник стихотворений д.г. лоуренса «Птицы <...> Подхватывая полемическое утверждение вулф о том, что, «если бы писатель был свободной птицей, …то не <...> Роду страшит мир людей, ее тянет к воде и птицам. <...> Пятая интродукция рисует полдень, солнце освещает землю; птицы вьют гнезда. на солнце белеют стены дома <...> всех гагар птиц рух темно-бада-солнцевосхода. / куда?».

Предпросмотр: Модернизм в английской литературе. История. Взгляды. Программные эссе.pdf (0,2 Мб)
6

История зарубежной литературы второй трети ХIХ века учеб. пособие

Автор: Букаты Е. М.
Изд-во НГТУ

В пособии представлены тематический план лекций, планы семинарских занятий и исследовательские работы по курсу «История зарубежной литературы второй трети ХIХ века», посвященному изучению французской, английской, немецкой и американской литературы.

Хозяйке нельзя купить куропатку без того, чтобы соседи потом не спросили мужа, удачно ли птица зажарилась <...> Потом он прибавил: – Горлинка, о которой вы говорите, мадмуазель Коломба, это та самая птица, которую <...> Силки или охотничьи ружья угрожают взрослым птицам, вылетающим из гнезда в поисках пищи, а то и ястреб <...> Разве птицы могут петь, когда вырублены их рощи? Глава ПРУДЫ Литература основная Торо Г. <...> Любовь его к мадам Арну – это синяя птица, никогда не дающаяся в руки ищущему.

Предпросмотр: История зарубежной литературы второй трети ХIХ века.pdf (0,5 Мб)
7

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. II [сб. науч. трудов]

М.: ФЛИНТА

Второй сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи и публикации, посвященные осмыслению русско-английских литературных и историко-культурных связей и приурочен к двум знаменательным событиям – Году культуры Великобритании в России и 450-летию со дня рождения Шекспира, отмечаемым в 2014 г.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 339 Кориэтовы нелепости К той птице Рух, что <...> больше птицы, Которая у озера Стимфала Гераклу солнце закрывала. <...> Сюда несчастною приносит птицу пьяный Гуляка: крылья ей подрезав, пищей пряной Воспламенив в ней кровь <...> И, проиграв заклад, дикарь ожесточенный Срывает шпоры прочь с ног птицы побежденной, И шлет проклятия <...> Вкруг лодки плавали станицы птиц морских, Но он не обращал внимания на них.

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. II.pdf (0,2 Мб)
8

Флейта Гамлета: очерк онтологической поэтики

Автор: Карасев Л.
М.: Языки славянской культуры

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

— гений полета и даже само его имя напоминает о полете («Pan» — «pen», то есть писчее перо или перо птицы <...> В «Кенсингтонском саду» Питер думал, что он птица, а в истории о Нетландии (Neverland) он кукарекает, <...> И хотя впоследствии он совершает два полета домой, делает он это с помощью птиц, которые щекочут ему <...> Aгентство Kнига-Cервис» 182 Часть II не решается, боясь, что своей тенью разбудит сидящих на деревьях птиц <...> Птицы ему уже не мешают, времени, как и прежде, в обрез, но Питер вновь не летит, а просто плывет, как

Предпросмотр: Флейта Гамлета Очерк онтологической поэтики.pdf (6,4 Мб)
9

Эволюция стилистического приема «внутренняя речь» в английской литературе монография

Автор: Сергеева Ю. М.
М.: ФЛИНТА

В монографии представлен сравнительный анализ употребления стилистического приема «внутренняя речь» в произведениях различных литературных родов, жанров, художественных направлений и стилей. Использование внутренней речи в художественных произведениях прослежено с истоков английской литературы вплоть до настоящего времени. В монографии затрагиваются некоторые общие проблемы теории литературы, в частности, принципы определения родовой ижанровой принадлежности художественного произведения, а также рассматриваются основные стилистические функции внутренней речи в художественном тексте.

.; б) абстрактные понятия; в) одушевленные объекты – животные, птицы, рыбы, насекомые; г) мифические <...> -1850), где Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 127 мы встречаем обращение к птицам <...> lady loved a swine…”), лошадь (“Moss was a little man …”), осёл (“Donkey, donkey, old and gray, …), птицы <...> силам (солнцу, луне, земле, ветру и пр.), к самой заговариваемой болезни, к текущей крови, к животным и птицам

Предпросмотр: Эволюция стилистического приема «внутренняя речь» в английской литературе.pdf (0,8 Мб)
10

Рецепция античности в прозе Т.Л. Пикока монография

Автор: Чечелева В. Н.
М.: ФЛИНТА

В монографии отражены значимые результаты исследования рецепции античности в прозе Томаса Лава Пикока (Tomas Love Peacock, 1785–1866), писателя с широким творческим диапазоном – автора литературно-критических эссе, поэм, стихотворений, романов, музыкальных рецензий, пьес, названного авторитетным критиком Е.Ю. Гениевой «смеющимся философом». Так, представлена философско-эстетическая концепция Т.Л. Пикока в контексте восприятия античности в Англии XIX века, в частности, определено место его творчества в контексте литературного процесса Англии названного периода, особое внимание сосредоточено на рецепции античности в его эстетике (эссе «Четыре века поэзии», The Four Ages of Poetry, 1820). В работе отражены аспекты художественного освоения античности в романном творчестве Т.Л. Пикока: традиция античных жанров, античность в системе персонажей, роль античных аллюзий, поэтика цитирования античных текстов, поэтика эпиграфов, роль авторского комментария.

[Спирит: Одно из величайших достижений: Как птицы стали люди и скользят, Что ласточки в полете над землей

Предпросмотр: Рецепция античности в прозе Т.Л. Пикока.pdf (0,5 Мб)
11

Английский исповедально-философский роман. 1980-2000 [монография]

Автор: Джумайло О. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

В монографии исследуется феномен английского исповедально- философского романа 1980–2000 гг. Наблюдения над поэтикой исповедального слова в постмодернистском повествовании (приемы саморефлексии, структуры двойничества, лейтмотивная связность) позволяют выявить специфические формы исповедальной эстетизации, философского вопрошания и социальной критики в романе указанного периода. Романы К. Исигуро, И. Макьюэна, М. Эмиса, Д. Томаса, Дж. Барнса, Гр. Свифта, Дж. Коу и других известных английских писателей рассматриваются сквозь призму нового мировоззренческого и эстетического модуса в литературе последнего двадцатилетия XX века, обозначившего изменение ценностных ориентиров постмодернистского романа предыдущей генерации.

Solution Th ree»); Ира Левин «Ребята из Бразилии» («Th e Boys From Brazil»); Кейт Вильгельм «Там, где птицы <...> общественным процессом в людях, и сообщают их друг другу и публике так же непосредственно, как это делают птицы <...> открывается взору художника, не желающего пока признаться в крахе собственных иллюзий, уподобляющего себя птице <...> доходящей до одержимости, и, только отодвинув страницу подальше, можно было увидеть, что это, скажем, птица

Предпросмотр: Английский исповедально-философский роман 1980-2000.pdf (0,1 Мб)
12

Горстка волшебства

Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер

Когда в «Потайном кармане» объявляется незваная гостья, сестры Уиддершинс — Бетти, Флисс и Чарли — оказываются по уши втянуты в очередное приключение. В нем замешаны таинственная карта, проклятый корабль, потерпевший крушение, и старинная легенда, которая может оказаться вовсе не легендой… Приготовься покинуть Вороний Камень и отправиться вместе с сестрами в неизведанное, прихватив с собой лишь горстку волшебства. Только берегись пиратов!

Птица такой крупной быть не может. <...> Яйцо красивое, но вдруг его ищет какая-то птица? <...> — спросила Бетти, шагнув к птице. — Ты ведь не простой ворон? Ты тут живешь давным-давно. <...> Ключ забился в руке у пиратки, словно птица. <...> Но какая птица… — Листья, черенок, — ошеломленно сказала Бетти. — Оно растет на дереве!

Предпросмотр: Горстка волшебства.pdf (0,1 Мб)
13

Кристофер Марло и русская литература монография

Автор: Рябова Анна Анатольевна
М.: ФЛИНТА

В монографии рассмотрена эволюция осмысления произведений Кристофера Марло в русской литературной критике и литературоведении XIX – начала XXI в., выявлены реминисценции и традиции творчества Кристофера Марло в русской литературе, проведен литературоведческий анализ русских переводов произведений Кристофера Марло, осуществленных во второй половине XIX – начале XXI в.

craggy mountains»), стада («flocks»), звон ручьев («<…> rivers <…> whose falls / Melodious»), щебет птиц <...> О полях и птицах? Распевать пасторали о сельском труде? <...> красавицы сверкал / Застежек пламенеющий коралл» [323, с. 590]), а в описании механических игрушек-птиц <...> craggy mountains»), стада («flocks»), звон ручьев («<…> rivers <…> whose falls / Melodious»), щебет птиц <...> О полях и птицах? Распевать пасторали о сельском труде?

Предпросмотр: Кристофер Марло и русская литература.pdf (0,8 Мб)
14

Ведущий конфликтолог эпохи Возрождения (использование шекспировских текстов в преподавании конфликтологии) монография

Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ

Рассматриваются основные шекспировские тексты (пьесы и поэтические произведения) с точки зрения отражениях в них противоречий и конфликтов эпохи Возрождения, а также влияние наследия Шекспира на российскую духовную культуру. Монография носит практико-ориентированный характер, содержит многочисленные рекомендации по использованию шекспировских образов в учебном процессе.

птица-поганка, храбрый вьюрок или безмятежный лебедь. <...> Всего у Шекспира упоминается около шестидесяти видов птиц. <...> Из певчих птиц он отмечает дроздов. Самые зловещие — сова и ворон, ворона и сорока. <...> Птица в полете завораживает его. <...> Ему невыносима мысль, что птица может попасться в силок, что ее вообще можно поймать.

Предпросмотр: Ведущий конфликтолог эпохи Возрождения (использование шекспировских текстов в преподавании конфликтологии) монография.pdf (0,2 Мб)
15

Мультикультурный роман США учеб. пособие

Автор: Бутенина Е. М.
М.: ФЛИНТА

Предлагаемое пособие основано на курсе лекций и знакомит читателей с наиболее значительными романистами США второй половины ХХ и начала XXI вв. в рамках парадигмы регионализма и мультикультурализма, включающей авторов южной, афро-американской, азиато-американской, мексикано-американской (чиканос) и индейской субтрадиций. Отдельная глава посвящена англоязычным писателям русского происхождения, творчество которых становится все заметнее в литературе США в последние несколько лет, и краткому обзору взаимодействия современного романа США с русской классикой.

Она запоминает и другой урок отца: большой грех – убить пересмешника, самую безобидную птицу. <...> В конце авантюры все ее участники превращаются в птиц или зверей и пребывают «в стране тихо дрейфующих <...> Она запоминает и другой урок отца: большой грех – убить пересмешника, самую безобидную птицу. <...> В конце авантюры все ее участники превращаются в птиц или зверей и пребывают «в стране тихо дрейфующих <...> Она запоминает и другой урок отца: большой грех – убить пересмешника, самую безобидную птицу.

Предпросмотр: Мультикультурный роман США (2).pdf (0,4 Мб)
16

Уильям Шекспир в художественном мире И.С. Тургенева («Гамлет» и «Король Лир») [монография], William Shakespeare in the World of I.S. Turgenev («Hamlet» and «King Lear»)

Автор: Волков И. О.
М.: ЯСК

Монография посвящена проблемам художественно-эстетического взаимодействия И. С. Тургенева с традицией У. Шекспира. Доминантой аналитического исследования стали трагедии «Гамлет» и «Король Лир», получившие у русского писателя огромное концептуальное осмысление. На основе вводимых в научный оборот новых архивных данных шекспировская образность в системе тургеневского творчества впервые рассматривается с позиции эволюционного развития (от 1830‑х к 1870‑м гг.) с обнаружением в диалоге двух грандиозных авторов эстетической традиции (В. А. Жуковский, А. С. Пушкин), полемики (О. де Бальзак) и преемственности (Ф. М. Достоевский, А. П. Чехов). Тема раскрывается на большом историко-культурном и собственно литературном материале при непосредственном включении в анализ, с одной стороны, фактов текстологии (пометы и маргиналии И. С. Тургенева на страницах «шекспировских» книг из его личной библиотеки, а также рукописи центральных произведений) и переводческого опыта писателя — с другой.

Взгляд Эдгара продвигается постепенно от ближних предметов (птицы) к дальним (галька и море). <...> все обозримые с высоты существа уподобляются предметам малого порядка, среди таковых герой называет птиц <...> Однако интересно, что птица галка в сознании писателя имела свою характеристику. <...> Он сравнивает свою жену с певчей птицей, попавшей в лапы к кошке и спасенной, но навсегда переставшей <...> Шекспира «Гамлет» 175 Метафора с птицей, заключенной в клетку, настойчиво повторяется автором и через

Предпросмотр: Уильям Шекспир в художественном мире И. С. Тургенева («Гамлет» и «Король Лир»).pdf (0,3 Мб)
17

Творчество К. Грэхема. Взрослый взгляд на детскую литературу монография

Автор: Ерофеева Н. Е.
М.: ФЛИНТА

Монография посвящена творчеству английского писателя рубежа XIX–XX веков К. Грэхема, произведения которого традиционно принято рассматривать в рамках детской литературы. В работе анализируются ранние очерки и эссе К. Грэхема, его дилогия о детстве – «Золотой возраст» и «Дни мечтаний», а также повесть-притча «Ветер в ивах».

) всего произведения, так называемую звукоколористику: свист ветра, шелест колышущейся травы, пение птиц <...> летнему пейзажу, когда все вокруг окружено зеленью трав, благоуханьем цветов, повсюду слышно пение птиц <...> в Лесу тишину нарушают звуковые образы, формирующие соносферу: треск сухих веток, беспокойные крики птиц <...> ) всего произведения, так называемую звукоколористику: свист ветра, шелест колышущейся травы, пение птиц <...> летнему пейзажу, когда все вокруг окружено зеленью трав, благоуханьем цветов, повсюду слышно пение птиц

Предпросмотр: Творчество К. Грэхема. Взрослый взгляд на детскую литературу (1).pdf (0,4 Мб)
18

Лингвосинергетическая интерпретация метафорики Т. Пратчетта (На материале произведений из цикла «Плоский мир») монография

Автор: Самигуллина А. С.
М.: ФЛИНТА

В центре внимания настоящего исследования находится содержательная сторона текста / дискурса, рассматриваемая в аспекте закономерностей и регулярностей метафорического смыслопорождения, обусловленного синергетическим взаимодействием параметров порядка исходных областей знания в английском художественном дискурсе Т. Пратчетта. Лингвосинергетический подход к английской метафоре открывает новые перспективы описания процесса метафоризации как нелинейного слияния двух или более сфер знания, в результате чего порождается новый концептуальный конструкт — бленд, генерирующий, в свою очередь, новые смыслы. Результаты исследования, представленные в настоящей монографии, вносят вклад в дальнейшую разработку теории синергетики и лингвосинергетики, а также теории метафоры в свете современной постнеклассической научной парадигмы.

ветвь animal (животное) становится основанием для последующего роста и нового разделения на ветви bird (птица <...> условиям (It didn’t need air, light, food) и т д.; Локализация в пространстве: Оазис; Участик: животное (птица <...> уровне жизнь воспринимается как живой организм, воплощенный в образе как человека, так и животных (птиц <...> На следующем этапе из области-источника «животный организм» «произрастают» новые ветви: «птица» (life

Предпросмотр: Лингвосинергетическая интерпретация метафорики Т. Пратчетта (На материале произведений из цикла Плоский мир).pdf (0,4 Мб)
19

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V [сб. науч. трудов]

М.: ФЛИНТА

Пятый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению русской рецепции творчества Роберта Бернса и Данте Габриэля Россетти, переводческой деятельности И.А. Аксенова и В.А. Меркурьевой. В сборнике также впервые помещены выявленные в архивах материалы – ранее не публиковавшиеся переводы И. Коневского и Н.М. Подгоричани из Данте Габриэля Россетти, В.М. Михеева из Роберта Бернса, В.А. Меркурьевой из Дж.-Г. Байрона и П.-Б. Шелли. В книге также представлены окончание публикации выполненного С.А. Александровским перевода «Пастушьего календаря» Э. Спенсера, новые переводы Е.Д. Фельдмана, Т.В. Берфорд и А.В. Кроткова.

.: «Потом я ездил в “Highlands” – и стрелял там “гроузов” – grouse – птицу, являющую нечто среднее между <...> В этот миг, расправляя крылья, с трепещущих сучьев срывается птица. И что же? <...> К ней летит птица с цветком потемневшего мака в клюве; мак – эмблема смерти. <...> КРЫЛАТЫЕ ЧАСЫ Сонет Час каждый перед тем, как встречусь с ней, Как птица дальняя ко мне летит Сквозь <...> Несёт карета птицей одного, А тысячи голодных вкруг него Едва ползут».

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V.pdf (0,2 Мб)
20

Американская драматургия: новые открытия : материалы международной научно-практической конференции (ноябрь 2011, Санкт-Петербург)

Автор: Клейман Юлия Анатольевна
СПб.: Издательство СПбГАТИ

В сборнике представлены материалы научно-практической международной конференции «Американская драматургия: новые открытия», проведенной СПбГАТИ и Режиссерской лабораторией ON.ТЕАТР в ноябре 2011 года. По итогам представленных на конференции читок пьес в репертуаре ON.ТЕАТРА появились новые спектакли. Доклады исследователей драматургии и театра из России и США предлагаются читателю в настоящем сборнике.

работала над пьесами «Кошка на раскаленной крыше», «Стеклянный зверинец», «Ночь игуаны», «Сладкоголосая птица <...> одеянием священника сначала обнаруживается дорогой костюм денди, сняв который, он превращается в хищную птицу

Предпросмотр: Американская драматургия новые открытия материалы международной научно-практической конференции (ноябрь 2011, Санкт-Петербург).pdf (0,5 Мб)
21

История, литература и культура Великобритании учебник для специальности 031202 – Перевод и переводоведение

Автор: Ковалевская Т. В.
М.: РГГУ

Учебник охватывает историю, литературу и искусство Великобритании с доисторической эпохи до новейшего времени. Впервые в рамках одного учебника представлены три аспекта, традиционно изучаемых на разных курсах. Все три аспекта тесно взаимосвязаны, и подчеркнуть эти взаимосвязи и взаимовлияния призвана система перекрестных ссылок, используемая в учебнике.

ствол и петли букв заполняет растительный орнамент, в нем возникают животные, фантастические существа, птицы <...> . еще одна необычная черта служебника – то, что в нем имеются 48 очень точных изображений различных птиц <...> Портрет с фениксом (1575, приписывается Хиллиарду). сказочная птица феникс тоже Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Почему это убийство совершилось, нам неизвестно, мы знаем только, что это стрела морехода сразила птицу <...> Франциск и птицы (1935). некоторые библейские сюжеты он помещает в декорации своего родного городка кукхэм

Предпросмотр: История, литература и культура Великобритании учебник.pdf (1,0 Мб)
22

По ту сторону порнографии и морализма: три опыта прочтения «Лолиты» В. В. Набокова

Автор: Сендерович Савелий
М.: ЯСК

Предлагаются три независимых друг от друга прочтения романа В. В. Набокова «Лолита» в контекстах Серебряного века русской культуры.

быть может, не существующей в действительности ни здесь, ни выше, но тем более милой, как залетная птица <...> второе интервью Набокова Аппелю в авг. 1970: «… в древнерусской мифологии [Sirin] это разноцветная птица

Предпросмотр: По ту сторону порнографии и морализма Три опыта прочтения «Лолиты» В. В. Набокова.pdf (0,5 Мб)
23

Распознавание аллюзии как аспект филологического анализа текста учеб. пособие по интерпретации текста для студентов высш. учеб. заведений

Автор: Афанасьева В. В.
ЗабГУ

Настоящее пособие для студентов бакалавриата третьего-четвертого курсов посвящено вопросам функционирования аллюзии в художественном тексте. В пособии описываются особенности функционирования стилистического приема «аллюзия», приводятся примеры анализа аллюзии в художественном произведении, даются задания для самостоятельной работы студентов.

рассказал, что как-то после боя маленькие муравьи похоронили их погибших, а тела врагов оставили на корм птицам

Предпросмотр: Распознавание аллюзии как аспект филологического анализа текста учебное пособие по интерпритации текста для студентов высших учебных заведений.pdf (0,3 Мб)
24

Жанровые формы романов Берил Бейнбридж («Мастер Джорджи», «Согласно Куини») монография

Автор: Полуэктова Татьяна Анатольевна
М.: ФЛИНТА

Впервые в отечественной англистике исследуется жанр романов в творчестве английского автора Берил Бейнбридж (1934–2010). Из богатого художественного наследия писателя основное внимание уделяется романам «Мастер Джорджи» (1998) и «Согласно Куини» (2001), которые наиболее ярко воплощают основные тенденции современного литературного процесса.

офисов Кунард, Таможни, Гори Пьяцца, и великолепным зданием Ройял Лайвер с его раскинувшими крылья птицами <...> офисов Кунард, Таможни, Гори Пьяцца, и великолепным зданием Ройял Лайвер с его раскинувшими крылья птицами <...> офисов Кунард, Таможни, Гори Пьяцца, и великолепным зданием Ройял Лайвер с его раскинувшими крылья птицами

Предпросмотр: Жанровые формы романов Берил Бейнбридж («Мастер Джорджи», «Согласно Куини») (1).pdf (0,2 Мб)
25

Шекспир, Бахтин и Достоевский: герои и авторы в большом времени [монография]

Автор: Степанян Карен
М.: Языки славянской культуры

В монографии К.А. Степаняна «Шекспир, Бахтин и Достоевский: герои и авторы в большом времени» впервые в отечественном и зарубежном литературоведении сопоставлено все творческое наследие великого английского драматурга и русского писателя, включая письма, записные тетради, публицистику Достоевского. Рассмотрены и проанализированы художественные переклички, реминисценции, основные принципы творческого метода, оценки автором «Братьев Карамазовых» личности и произведений своего великого предшественника и его прямые и непрямые ответы на бытийные вопросы, поставленные в драмах и трагедиях Шекспира. Исследуются понятия маски, карнавала, художественной полифонии и «надъюридического преступления» с обстоятельным учетом работ М.М. Бахтина по этим проблемам (при этом автор монографии во многом полемизирует с бахтинскими концепциями). Феномен трагического в произведениях Шекспира и Достоевского осмысляется в контексте исторического развития жанра трагедии в мировой литературе.

В то же время сама Елизавета носила медальон с белым пеликаном — эта птица всегда была символом Христа

Предпросмотр: Шекспир, Бахтин и Достоевский.pdf (0,2 Мб)
26

Постмодернистская литература США: особенности жанровой поэтики монография

Автор: Киреева Наталия Владимировна
М.: ФЛИНТА

Первое в российском литературоведении монографическое исследование, посвященное особенностям жанровой поэтики постмодернистской литературы США. Автор стремится выяснить: оправдан ли жанровый подход к литературе постмодернизма и какие аспекты категории жанра наиболее продуктивны при анализе экспериментального текста? В центре внимания – процессы, идущие в лоне двух жанров – автобиографии и детектива. Жанровая специфика новых – постмодернистских – разновидностей автобиографии и детектива исследуется через обращение к творчеству трех крупнейших современных писателей США Джона Барта, Томаса Пинчона и Пола Остера. В качестве дополнительного материала, обеспечивающего широкое поле сравнения, привлекаются образцы автобиографии, детектива, готики, исторического и любовного романов, произведения В. Набокова, С. Кинга, Дж. Ирвинга и др.

Синица, синяя птица. Васильки и барвинки.

Предпросмотр: Постмодернистская литература США особенности жанровой поэтики.pdf (0,7 Мб)