91ГЕОГРАФИЯ. ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЗЕМЛИ И ОТДЕЛЬНЫХ СТРАН
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е. <...> Фасмер ; перевод с нем. и доп. О. Н. Трубачева ; под ред. и с предисл. Б. А. <...> Лоза tel) для перевода мысли с известного языка на иностранный и наоборот [5, с. 65]. <...> «Теперь мы можем сказать, – продолжает Лотман, – что элементарный механизм перевода есть диалог». <...> Перевод рисует более мягкие горы, и они очень напоминают украинские.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2013 Гуманитарные науки 2013.pdf (0,7 Мб)
Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья
Проблемы электронной каталогизации сосудистых растений Гербария имени И. И. <...> Панькина // Проблемы изучения растительности Сибири : сб. <...> В летне-осенний период накопление влаги происходит ниже лесной полосы за счет перевода поверхностного <...> Перед ле за лесопол дит его нако ует переводу лосой прои период пер ние влаги пр тока. даления от ле <...> Обращаем внимание авторов на то, что перевод имен собственных на английский язык в списке литературы
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Естественные науки №4 2016.pdf (0,5 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
(статья, перевод), 2010. <...> Перевод Г. Горячкина. <...> (Перевод А.А. <...> (Перевод М.И. <...> Занимается он и художественным переводом.
Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2010.pdf (0,9 Мб)
Автор: Алексейчева Е. Ю.
М.: ИТК "Дашков и К"
Изложены основные теоретико-методические положения науки, изучение которых опирается на экономико-географический анализ России и ее региональное развитие в современных экономических условиях. Рассматриваются закономерности, принципы и факторы размещения природных ресурсов и производительных сил Российской Федерации, отраслевая и территориальная структура хозяйства, анализируются экономические связи. Освещено территориальное размещение промышленности, сельского хозяйства, транспорта, внешние экономические связи и территориальная организация хозяйства России.
ия сформировалась вследствие большого внимания к изучению районов (“район” и “регион” — это синонимы перевода <...> Это также требует перевода промышленности страны на ресурсосбережение. <...> срока трудового договора, соглашению сторон, призыва или поступления на военную службу и др.), уход или перевод <...> Решением проблемы эффективности капитальных затрат не исчерпывается проблема эффективности общественного <...> Обсуждаются возможности перевода ряда ТЭС с газового топлива на уголь, который уступает ему по экологоэкономической
Предпросмотр: Экономическая география и регионалистика Учебник.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
российской практике многие нововведения государственного социального регулирования могут привести к переводу <...> Познакомившись с импрессионистическими приемами, он идет дальше в решении перевода форм природы на язык <...> дом) учредителя, однако осуществление производственной деятельности в таком помещении запрещено без перевода <...> правового и иного характера, направленных на увеличение действенности нормативного правового акта, перевод <...> в иной налоговый орган под предлогом перевода бизнеса и т.п.).
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 Часть 1 2014.pdf (0,7 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Серьезными барьерами, препятствующими переводу российской системы высшего образования на дистанционные <...> Ожегова – специалист по переводам с одного языка на другой [1]. <...> Последствиями данной проблемы является не компетентный перевод информации по уголовному делу, в результате <...> Само понятие рекрутинга идет от французского слова «recruite», что в переводе означает «вербовка». <...> Кроме того, в Указе 1582 г. за ряд преступлений была предусмотрена «торговая казнь» с переводом в казаки
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11 2020.pdf (1,2 Мб)
Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.
Региональная политика Центра ориентирована на решение проблем общестранового уровня. <...> Были и существуют районы-аналоги и сходные проблемы регионального развития. <...> Анализируя геоэкономические проблемы развития международного туризма, С.А. <...> Достаточно остро проблема безопасности туристов стоит и во многих регионах России. <...> Важнейшей причиной роста обрабатывающей промышленности КНР и перевода из развитых стран в Китай многих
Предпросмотр: Региональные исследования №3 2008.pdf (0,5 Мб)
Журнал освещает вклад ученых географического факультета МГУ в развитие теории, методологии и методов географической науки; публикует результаты научных исследований; отражает достижения и проблемы в подготовке специалистов высшей школы; публикует материалы о научной жизни факультета, международных конференциях и симпозиумах с участием ученых факультета, а также рецензии на научные монографии, учебники и учебные пособия.
При разработке методики особое значение имеет перевод абсолютных значений исходных параметров в удельные <...> Как отмечено выше, особое значение в предлагаемой методике имеет перевод абсолютных значений параметров <...> Следующий шаг – перевод полученных относительных значений компонентов индекса в безразмерные величины <...> проблемы экологического характера. <...> В этих почвах перевод тяжелых металлов в малоподвижные соедиРис. 3.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 5. География №5 2015.pdf (0,3 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
поминания о своём детстве, в которых, помимо бытовых сторон жизни, затраги вались и политические проблемы <...> Экологическая обстановка в го роде является серьёзной проблемой для местных властей. <...> Тем не ме нее мне показалось, что лоло решают воз никающие у них проблемы более мирным и гуманным путём <...> и китайской ме дицины, но и выходит на философское и теоретиче ское осмысление ряда ак туальных проблем <...> Перевод с древнеперсидского М.А.
Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2014.pdf (1,0 Мб)
«Проблемы Дальнего Востока» – научный и общественно-политический журнал Института Китая и современной Азии Российской академии наук (ИКСА РАН). Журнал предоставляет возможность своим многочисленным читателям знакомиться с историей, культурой, политикой и экономикой стран АТР, следить за развитием международного сотрудничества, двусторонних и многосторонних отношений в этом динамичном и стратегически важном районе мира, к которому, помимо лидеров современной мировой экономики - Китая и Японии – а также быстро растущих Индии, Вьетнама и других стран АСЕАН, относятся Сибирь и Дальний Восток России с их колоссальным потенциалом.
С. 92. 14 Другой перевод термина 双循环 («шуан сюньхуань»)— «два контура» (см.: Салицкий А.И. <...> На современном этапе в целях перевода промышленности на новый технологический уровень в рамках плана <...> в стране, а сейчас автомобили «Бэйфан Бэньчи» (в переводе с китайского — «Северный Бенц») производятся <...> двух экземплярах договор о мире и дружбе на английском и японском языках, к которому также прилагались переводы <...> Дондоковой был посвящен вопросам вариативности юридического перевода с китайского на русский язык на
Предпросмотр: Проблемы Дальнего Востока №2 2023.pdf (1,7 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Переводы. СПб. : Лениздат,1996. 7. Рабаданов М.Х. <...> (Подстрочный перевод наш – З.А.) <...> Кaждый, ктo пытаeтся изучить и проанализировать данные переводы, сталкивается с проблемой качества перевода <...> Таковы перевод «Анны Карениной», выполненный Макином Афифи альБагдади (без даты), другой перевод романа <...> Некоторые из этих переводов появились в Ираке.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2015.pdf (1,0 Мб)
Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.
В области остро стоит проблема утилизации твёрдых бытовых отходов. <...> Ещё одной значимой проблемой области является деградация лесов. <...> С 1994 по 1996 г. здесь срублено в переводе на лесную площадь 436 га леса. <...> Парижские власти принимают меры для решения проблем "ситэ". <...> Важнейшим результатом перевода киргизской промышленности на новый уровень МРТ оказались существенные
Предпросмотр: Региональные исследования №3 2009.pdf (0,6 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
Положение Венесуэлы в рейтинге во многом отражает возросшую роль переводов мигрантов в национальной экономике <...> По данным американского аналитического центра Inter-American Dialogue, на статью переводов приходится <...> Переводы мигрантов ограничены венесуэльским законодательством суммой, эквивалентной 14 Petro или 50 Petro <...> Отправитель перевода также обязан уплатить комиссию, размер которой может достигать 15% суммы при минимальном <...> Итоги и проблемы. Мартынов Б.Ф.
Предпросмотр: Латинская Америка №4 2021.pdf (1,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Новикова Переводы на английский язык – Е. В. <...> Психология жизненной среды [Текст] / Михал Черноушек, перевод с чешск.; авт. вступ. ст. Л. А. <...> Слово Перевод Язык Какой термин образовался diagonios Идущий от угла к углу греч. <...> Структура научных революций [Текст] : сб.; перевод с англ. / Т. Кун. – М. , 2003. 2. Мазилов, В. А. <...> Эльконин) или перевод авторского кода на свой смысловой код (М.И. Оморокова).
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2013 Психолого-педагогические науки 2013.pdf (0,7 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
бизнесу в стране пребывания» и тому подобное я начал получать сразу по приезду вместе с задержками переводов <...> Знаю, какие предпринимались ими усилия для перевода на новые рыночные условия сотрудничества между латиноамериканской <...> это с Москвой, предложить Луису в одностороннем порядке изменить условия расчетов и заплатить прямым переводом <...> О масштабах деятельности последо____________ * Термин «редукция» является дословным переводом латинского <...> Итоги и проблемы. Мартынов Б.Ф.
Предпросмотр: Латинская Америка №3 2017.pdf (0,2 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
Отдельной проблемой для иностранцев стала оплата гонорара в советских рублях — денежные переводы за границу <...> Так или иначе, по крайней мере часть суммы писателю все-таки прислали переводом [8, л. 10]. <...> Льоса сообщает, что получил денежный перевод неделю назад [8, л. 10]. 9 Согласно сложившейся в Иностранной <...> Узнав, что из оригинального текста «Города и псов» при переводе вырезали около сорока страниц из-за « <...> Перевод на испанский предисловия книги Варгаса Льосы «Город и псы». 28/V — Книжные магазины Инолитературы
Предпросмотр: Латинская Америка №7 2021.pdf (1,3 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
переводного научно-популярного журнала «В мире науки» — начиная с 1983 г. на русском языке стали появляться переводы <...> А создание патента, перевод его на национальные базы во многих странах и вообще правильная подготовка <...> Обсудили и проблемы. <...> всегда так, даже за рубежом такой воде дают характеристику: дорогая вода сомнительного качества (в переводе <...> Для нейтрализации токсических соединений, т. е. перевода токсических веществ в нетоксические, организму
Предпросмотр: Экология и жизнь №9 2012.pdf (1,2 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Гигиенические проблемы акклиматизации населения на Крайнем Севере / И. А. <...> Для перевода абсолютных величин в стены использовалась следующая формула: К географической оценке уровня <...> Перевод этих высот в сажени20. 3. Увязка этих высот на основании особых вычислений невязки хода. 4. <...> Перевод этого расстояния в сажени20. <...> равным в среднем около 2-х саж.) выписывались в особые таблицы [16], которые имели следующий вид. 20 Перевод
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия География. Геоэкология №2 2014.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Однако главным предметом споров по проблеме модернити является проблема идентичности, то есть проблема <...> Этот путь сопряжен с трудностями перевода либретто и покупки прав на использование партитур, однако в <...> Проблемы Дальнего Востока. 2005. № 5. 4. Проблемы Дальнего Востока. 2005. № 6. 5. <...> проблемы невозможно преодолеть. <...> оптической установки; искусственное изменение отражающих свойств ОКО (окрашивание, покрытие) с целью его перевода
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2006 2006.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Коуп, перевод с англ. Л. А. Хегай. – Режим доступа: http://jungterra.ru/koup 16. <...> Петроний, (Арбитр) Гай Сатирикон [Текст] / Петроний Гай Арбитр, перевод с латинского Б. <...> И важнейшую роль в этом переводе играет ситуация, в которой находится человек. <...> Российскому читателю статья стала доступна благодаря ее переводу А. М. <...> [перевод с французского]: «Дорогой мой Бобинька!
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2016.pdf (3,1 Мб)
Автор: Мурзин А. Д.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии представлены результаты авторских исследований проблемы
формирования комплексного стратегического плана устойчивого развития урбанизированных территорий на основе концепции социо-эколого-экономического риска, возникающего вследствие объективных противоречий и необходимости согласования интересов городских субъектов в процессе реализации программных мероприятий на различных уровнях муниципального управления.
Перевод английского термина «sustained» как «устойчивый» не совсем точен. <...> Отсюда и возникает проблема векторного критерия качества. <...> система социальных льгот (если не учитывать попытки правительства РФ изменить систему льгот путем их перевода <...> проблемного поля, определение проблемы; – анализ отрицательного воздействия нерешенной проблемы на интегральное <...> Категория цели: проблемы исследования. М.: Мысль, 1980. 127 с. 49.
Предпросмотр: Стратегическое планирование социо-эколого-экономического развития урбанизированных территорий на основе менеджмента риска .pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Сосновкина Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е <...> математических объектов, переход от языка математических символов к традиционному словесному языку, перевод <...> модели компетенций первокурсника/выпускника, внедрение балльно-рейтинговой системы, внедрение шкалы перевода <...> Внедрение шкалы перевода баллов. <...> Очерк экспериментальной педагогики [Текст] / авторизир. перевод с нем. А.П. Болтунова.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 Психолого-педагогические науки 2014.pdf (0,8 Мб)
Главная цель журнала - освещение современных научных исследований, основных тенденций и результатов образовательной и научно-исследовательской работы в области Наук о Земле. Журнал публикует общетеоретические, методические, дискуссионные, критические статьи, результаты исследований по геологическим и географическим научным направлениям, по актуальным и фундаментальным вопросам естественнонаучных исследований и использует право рекомендации к публикации заказных статей ведущих специалистов России. Журнал включен в перечень ВАК.
Проблемы территориального планирования городских агломераций (на примере Республики Башкортостан) 84 <...> Проблемы территориального планирования городских агломераций Irina A. <...> Проблемы территориального планирования городских агломераций Рис. 1. <...> Развитие Южно-Башкортостанской агломерации: проблемы и перспективы // Исследование проблем экономики <...> Наибольшее сокращение произошло в Московской области (за счет перевода Таблица 1 Основные показатели
Предпросмотр: Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Науки о Земле №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!
Узнать о жизни «особых» соотечественников «ВОС объединяет более двухсот двадцати тысяч россиян, имеющих проблемы <...> Таганай в переводе с башкирского означает «Подставка Луны». <...> Озеро Зюраткуль (в переводе с башкирского Сердце озеро). <...> Проблема астероидной опасности существует. И челябинский метеорит – хороший звонок. <...> потребность в них есть и назрела давно, отказ от их сооружения рационально не объясним и, главное, не снимает проблем
Предпросмотр: Живописная Россия №2 2014.pdf (1,0 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. <...> регулирование отношений в обществе по поводу власти, политических институтов и процессов; б) осуществление перевода <...> Агрессия (от лат. agressio), в буквальном переводе, означает нападение. <...> получения денежных средств в виде биткоинов (криптовалюты), а также, банковские счета, где с помощью перевода <...> осуществлять потребительские расходы внутри отечественного экономического пространства является стимулирование перевода
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2020.pdf (0,6 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Переводы. – Тула, 1996. 3. Мандельштам О.Э. Сочинения. В 2-х т. Т. 2. Проза. – Тула, 1994. 4. <...> Проблему адекватности и эквивалентности юридического перевода поднимают переводчики, а также преподаватели <...> «Па» в переводе с французского означает шаг, а фигура рисунок танца. <...> Только с помощью языка возможно зафиксировать определенные правовые нормы. – Перевод автора). <...> Ольшанский Джон Дьюи Индивидуальная психология и воспитание Перевод Д.А.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2005 2005.pdf (0,4 Мб)
Автор: Прозорова Г. В.
ТюмГНГУ
В учебном пособии освещены вопросы традиционной картографии, включающие понятия о геодезической и математической основах карт, понятие о картографическом методе исследования, а также основы геоинформационного картографирования: виды моделей
пространственных данных, приемов автоматизации составляющих
картографического процесса, этапов проектирования и создания тематических электронных карт, технологии геоинформационных систем. Изложение каждой темы заканчивается заданиями для закрепления, контроля и самоконтроля усвоения изученного материала.
имеет свой уникальный набор линий и пар координат (нет явной топологической информации, модель прямой перевод <...> Проблема состоит в нахождении всех полигонов и их атрибутов. <...> особенно когда неизвестна проекция исходного документа; ошибки вычислительной обработки данных; ошибки при переводе <...> Основные проблемы, возникающие при совместном использовании разнотипных данных: различное отображение <...> потребность в методах точной географической привязки данных переписей — адресное геокодирование для перевода
Предпросмотр: sovremennye-sistemy-kartografii.pdf (0,6 Мб)
Журнал освещает вклад ученых географического факультета МГУ в развитие теории, методологии и методов географической науки; публикует результаты научных исследований; отражает достижения и проблемы в подготовке специалистов высшей школы; публикует материалы о научной жизни факультета, международных конференциях и симпозиумах с участием ученых факультета, а также рецензии на научные монографии, учебники и учебные пособия.
Очевидной мерой сокращения выбросов ПГ города может быть перевод городских ТЭЦ на природный газ, поскольку <...> Перевод выбросов СН4 или N2O в СО2-эквивалент осуществляется путем умножения на 21 для СН4 и на 310 для <...> Снизить выброс ПГ можно с помощью перевода ТЭЦ города с угля на природный газ. <...> сократить выбросы ПГ на 47% к 2030 г. по сравнению с трендовым сценарием, по эффективности они сравнимы с переводом <...> Таким образом, сведение тропических лесов с последующим переводом земель в иные типы землепользования
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 5. География №3 2015.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Поскольку в буквальном переводе технология (от греч. techne – искусство, мастерство, умение и logos – <...> Линзы гендера: Трансформация взглядов на проблему неравенства полов [Текст]: перевод с англ. / С. <...> Рубин // Хрестоматия феминистских текстов: переводы / под ред. Е. Здравомысловой, А. <...> Зиммерман // Хрестоматия феминистских текстов: переводы / под ред. Е. Здравомысловой, А. <...> Ушакова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2. Психолого-педагогические науки 2015.pdf (1,8 Мб)
Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Естественные и точные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Естественные науки".
Ломоносова Сведения о переименовании и переводе Предыдущее название: Вестник Поморского университета. <...> Экологические проблемы освоения нефтяных месторождений севера Тимано-Печорской провинции. <...> БОС-тренинга является не просто обучение осознанному управлению той или иной физиологической функцией, а перевод <...> Для перевода управляющих систем на более стабильный уровень функционирования и получения стойкого эффекта <...> Проблемы и перспективы освоения нефтегазовых ресурсов на Северо-Западе России.
Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Естественные и точные науки № 4 2011.pdf (0,2 Мб)
Международный иллюстрированный журнал «Турист» публикует информацию о спортивном, экскурсионном, экстремальном и экзотическом туризме и оздоровительном отдыхе в России и за рубежом. Свою историю журнал ведет с 1929 года, являясь правопреемником журнала «На суше и на море». С 1966 года журнал выходит под флагом ВЦСПС с его современным названием – «Турист». В настоящее время журнал, учредителем которого является ОАО «Центральный совет по туризму и отдыху» ЦСТЭ (холдинг), издается Автономной некоммерческой организацией «Издательский дом «Турист».
Журнал «ТУРИСТ» зовет своих читателей в путешествия от Карелии до Камчатки, от Аляски до Японии. Его читают во всех регионах Российской Федерации, в республиках СНГ и Балтии, в странах дальнего зарубежья. Журнал знакомит со всем разнообразием походов и путешествий, начиная от прогулок с целью познания памятников истории, архитектуры или природы и до сложных спортивных экспедиций, альпинистских восхождений и экзотических маршрутов. На страницах журнала публикуются путевые очерки и проблемные статьи, консультации и письма читателей, стихи и песни. Своими раздумьями о смысле путешествий делятся известные спортсмены, видные деятели культуры и науки, все те, «кому знакомо щемящее чувство дороги».
Журнал имеет свой официальный сайт www.tourist-journal.ru.
Главный редактор журнала Дубровский Илья Викторович
Далее докладчик остановился на проблемах, возникших после 90‑х годов, и их решении в настоящее время. <...> Востокова «Идеология развития спортивного туризма», в котором отражались состояние и проблемы развития <...> К сожалению Марти, его родных на свадьбе не было, они были на Кубе, и денежные проблемы не позволили <...> Жаль, что нет литературного перевода с испанского столь нежных стихов. <...> Марти писал стихи, делал переводы с английского языка на испанский, издавал детский журнал «La Edad de
Предпросмотр: Турист №6 2019.pdf (2,0 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
В свою очередь, на региональном уровне различия связаны со степенью остроты тех или иных проблем. <...> политическим руководством России и стран Латинской Америки были предприняты значительные усилия для перевода <...> составлены в разное время весной 1567 г. и содержали идентичный текст на юкатекском языке с испанским переводом <...> Латинская Америка: вызовы и проблемы посткризисного развития……………………………………. № 9 А.Г.Шипугин. <...> Итоги и проблемы. Мартынов Б.Ф.
Предпросмотр: Латинская Америка №12 2017.pdf (0,1 Мб)
Международный иллюстрированный журнал «Турист» публикует информацию о спортивном, экскурсионном, экстремальном и экзотическом туризме и оздоровительном отдыхе в России и за рубежом. Свою историю журнал ведет с 1929 года, являясь правопреемником журнала «На суше и на море». С 1966 года журнал выходит под флагом ВЦСПС с его современным названием – «Турист». В настоящее время журнал, учредителем которого является ОАО «Центральный совет по туризму и отдыху» ЦСТЭ (холдинг), издается Автономной некоммерческой организацией «Издательский дом «Турист».
Журнал «ТУРИСТ» зовет своих читателей в путешествия от Карелии до Камчатки, от Аляски до Японии. Его читают во всех регионах Российской Федерации, в республиках СНГ и Балтии, в странах дальнего зарубежья. Журнал знакомит со всем разнообразием походов и путешествий, начиная от прогулок с целью познания памятников истории, архитектуры или природы и до сложных спортивных экспедиций, альпинистских восхождений и экзотических маршрутов. На страницах журнала публикуются путевые очерки и проблемные статьи, консультации и письма читателей, стихи и песни. Своими раздумьями о смысле путешествий делятся известные спортсмены, видные деятели культуры и науки, все те, «кому знакомо щемящее чувство дороги».
Журнал имеет свой официальный сайт www.tourist-journal.ru.
Главный редактор журнала Дубровский Илья Викторович
На другой день мы с Андреем Сизиковым подстраховывали технически и на предмет перевода презентацию нашего <...> Языковой барьер являлся для меня проблемой. <...> Но вот проблема, для этого нужен холодильник. <...> Они полагают, что на хаусботе будет прохлада от воды, и вентилятор решит все проблемы. <...> Как я поняла, какие‑то проблемы с автобусом.
Предпросмотр: Турист №5 (0) 2024.pdf (1,9 Мб)
Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.
Шойгу отметил, что далее на очереди проблемы развития сети электроснабжения и много других проблем. <...> Начиная с перевода названия фильма — «Chasing Ice» переводится как «погоня за льдом», «выслеживание льда <...> А при переводе «ускользающий лед» получается сразу утверждение, что лед исчезает. <...> Решится проблема? Не решится. <...> Перевод изображения в удобный для демонстрации вид.
Предпросмотр: Экология и жизнь №11 2012.pdf (1,2 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
лись переводы статей Перни! <...> – Да без проблем! <...> альные проблемы человека. Проблемы эти множатся, ибо в глобальном, дегуманизи? <...> ском переводе издательством «Проблемы эстетики» в известной серии «Ars una – Species Mille» в 1915 году <...> (перевод текста), 2012.
Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2012.pdf (0,9 Мб)
«Проблемы Дальнего Востока» – научный и общественно-политический журнал Института Китая и современной Азии Российской академии наук (ИКСА РАН). Журнал предоставляет возможность своим многочисленным читателям знакомиться с историей, культурой, политикой и экономикой стран АТР, следить за развитием международного сотрудничества, двусторонних и многосторонних отношений в этом динамичном и стратегически важном районе мира, к которому, помимо лидеров современной мировой экономики - Китая и Японии – а также быстро растущих Индии, Вьетнама и других стран АСЕАН, относятся Сибирь и Дальний Восток России с их колоссальным потенциалом.
за операции по денежным переводам. <...> Как и ранее, переводы на содержание родственников и строительство жилья не облагались НДФЛ, а для переводов <...> Переводы в рамках цяохуэйтун осуществляются через систему SWIFT. 12. <...> Корейская версия журнала «Ньюсвик» при переводе статей о КНДР подчеркивает проблемы, которые напрямую <...> Исследования и переводы. М.: ИДВ РАН, 2010.
Предпросмотр: Проблемы Дальнего Востока №5 2021.pdf (0,9 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
важный шаг в урегулировании отношений между вооруженными силами и демократической властью, решена задача перевода <...> Еще одним крайне значимым источником притока валюты оставались денежные переводы работающих за рубежом <...> Сохранила остроту жилищная проблема. <...> промышленности, торговле и строительстве, высоких цен на ее экспортную продукцию, а также роста денежных переводов <...> Выше всех политических, экономических, социальных и территориальных проблем стояла проблема выживания
Предпросмотр: Латинская Америка №8 2021.pdf (1,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Бегство от свободы = Die Furcht vor der Freiheit (1941) / перевод Г. Ф. <...> Предисловие редактора перевода [Текст] / В. Н. Ивановский // Милль Д. С. <...> Извлечения из книги «Зогар» в переводе А. <...> Проза, переводы. – М., 1990. 5. Тютчев, Ф. И. Письмо о цензуре в России [Текст] / Ф. И. <...> Сокращение количества лексем в переводе может быть связано с трудностями, возникающими при переводе лексемы
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2016.pdf (3,1 Мб)
ФГБОУ ВПО "ШГПУ"
Сборник статей представляет собой результаты научных исследований преподавателей и студентов Шуйского государственного педагогического университета (Россия), Мелитопольского государственного педагогического университета им. Б. Хмельницкого (Украина), а также других учреждений и организаций, представленные на круглый стол «Подготовка кадров в сфере туризма». Основная тематика сборника посвящена вопросам подготовки кадров в сфере туризма. Большое внимание уделяется анализу теоретических проблем в области экологии, образования и туризма, а также итогам практических исследований.
Сборник статей будет полезен исследователям и специалистам в области геоэкологии, географии, педагогики, социально-культурного сервиса, туризма и других направлениях науки.
НИР выполнена в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 годы при финансовой поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации.
При этом некоторые термины в полном варианте употребляются в виде перевода иностранных терминов на русский <...> вливания, идущие в существенной степени из бюджетов вышестоящего уровня, а также в качестве денежных переводов <...> Выход из тупика некоторые ученые видят в переводе с.х. производства к естественным методам, в возврате <...> Перевод значительной части экскурсантов в статус туристов путем строительства сети гостевых домов и « <...> Перевод значительной части экскурсантов в статус туристов путем строительства сети гостевых домов и «
Предпросмотр: Экология. Образование. Туризм Подготовка кадров.pdf (0,5 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
ПРОБЛЕМЫ И СПЕЦИФИКА СЕЛЬСКОГО РАССЕЛЕНИЯ В ОРЕНБУРГСКОЙ ОБЛАСТИ Мишон Е.В. <...> Костин // Проблемы прогнозиро вания. – 2004. – № 6. – С. 17-28. 5. Крупко А. Э. <...> Например, в Новоорском районе после перевода поселков городского типа (п.г.т.) <...> При этом главная проблема состоит в недостатке финансо вых ресурсов. <...> Средний урожай природных сенокосов и пастбищ в переводе на сено составляет 6-8 ц/га.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия География. Геоэкология №1 2016.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Проблема реалий весьма активно развивается исследователями в области теории и практики перевода в связи <...> О множественности реальностей (перевод А. М. Корбута) [Текст] / А. <...> Финк // Проблема человека в западной философии : переводы / сост. и послесл. П. С. <...> III, с. 192; в русском переводе: «Дифференциальное исчисление, соч. <...> Перевод Ф. Ф. Петровского).
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2015.pdf (1,8 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е. <...> Артоболевского ; перевод с нем. В. Ф. Котова, А. В. <...> Язык и философия культуры [Текст] / Вильгельм фон Гумбольдт ; перевод с нем. М. И. <...> Статьи и выступления ; перевод с нем. В. В. Бибихин. – М.: Республика, 1993. – 448 с. 11. <...> Чайковского «Евгений Онегин», по сути, является переводом русской классики на язык другой культуры.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 Гуманитарные науки 2014.pdf (0,8 Мб)
Автор: Кузнецов Никита Анатольевич
М.: Институт Наследия
Книга посвящена истории одного из старейших маяков Белого моря – Терско-Орловского, построенного в 1842 г. На страницах издания рассказывается об истории маячной службы на Белом море, а также приводится информация о создании и эксплуатации Терско-Орловского маяка. Подробно описаны трагические события, произошедшие в районе маяка в 1872 и 1941 гг. – гибель 22 человек при крушении катера и трагедия сторожевого корабля СКР-70, погибшего вместе со всем экипажем. Также читатель узнает о работах Беломорского отряда Морской арктической комплексной экспедиции (МАКЭ) Российского НИИ культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачёва в 2019 г., целью которых была установка памятного креста и памятного знака в честь погибших моряков, а также изучение объектов морского наследия.
Но проблемы заключались не только в состоянии фонаря. <...> Этими мерами была надолго решена проблема устойчивой работы осветительного аппарата. <...> Овсянников опечатывает дверь маячной башни после перевода Терско-Орловского маяка в автоматический режим <...> Игнатьев рассказал о проблемах, возникавших в ходе мобилизации рыболовецких судов. <...> (1890–1942) 95 дили от обязанностей в рамках Главного управления Северного морского пути в связи с переводом
Предпросмотр: Терско-Орловский маяк. История. Трагедия. Память..pdf (0,1 Мб)
Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии.
Входит в Перечень ВАК
(Немецкий ин-т глобальных проблем, Германия); ОКУНЕВА Л.С. (МГИМО МИД России, Москва); РУВИНСКИЙ В. <...> «Новые левые» в Чили перед лицом экзистенциальных проблем. Латинская Америка. <...> чуткое отношение к культуре той или иной страны, например, добавление местных продуктов в меню или перевод <...> связанных с качеством сделанного по просьбе Германа Германа-Галкина (для представления в Коминтерн) перевода <...> Перевод неполный и неточный, сделан был наспех и не обработан» [12, л. 3].
Предпросмотр: Латинская Америка №7 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
В журнале отражаются теоретические, методические и практические результаты научной деятельности российских и зарубежных географов, в том числе ученых Пермского университета. К публикации принимаются статьи, содержащие оригинальные авторские идеи и результаты исследований по географической тематике: решение теоретических проблем географии, изучение закономерностей развития природных и общественных территориальных систем, исследования по физической, социально-экономической географии, гидрологии, метеорологии, экологии и природопользованию, туризму и краеведению, а также важные материалы по отраслевым географическим дисциплинам, истории науки, междисциплинарным связям, обзор литературы, рецензии на монографии, учебники, сборники научных трудов, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания как в России, так и за рубежом.
Основной задачей МТ-анализа является поиск закономерностей симметричного перевода одной классификационной <...> Междисциплинарные проблемы средового подхода к инновационному развитию. <...> Проблема несоразмерности показателей решалась с помощью балльной шкалы. <...> Возникли проблемы. <...> стрелка, прямоугольник и т. д.), а также форматирование таблиц с помощью знаков переноса, абзаца и перевода
Предпросмотр: Географический вестник №1 2020.pdf (0,5 Мб)
Журнал специализируется на освещении традиционных и новых приоритетных направлениях современной географии. Развивается с учетом основных тенденций в науке, выражающихся в гуманизации, социологизации и экологизации знаний, использовании дистанционных методов и геоинформационных систем. Важное место уделяется развитию теоретических и методологических идей, применению новых технологий и методов, территориальному планированию экологически ориентированного землепользования, экспериментальным основам изучения природных процессов и явлений, решению социально-экономических и демографических проблем. Отличается широким региональным охватом. Заметное место в нем отводится вопросам мировой географии, трансграничным территориям, публикуются статьи не только российских учёных, но и их коллег из-за рубежа. В каждом номере присутствуют материалы, посвященные изучению уникального планетарного объекта – озера Байкал. Публикуются материалы научных исследований в области географического изучения природы, хозяйства, населения. Широко освещаются географические аспекты решения крупных народнохозяйственных проблем, уделяется большое внимание рациональному природопользованию и охране окружающей среды, географическому прогнозированию, комплексным региональным разработкам, моделированию природных процессов, развитию картографических методов.
полигональная сеть для выгрузки данных из растрового формата данных цифровой модели рельефа (ЦМР) и перевода <...> Всегда стоит задача перевода средств этого фонда во внутренние активы страны. <...> Перевод городских и районных котельных установок, а также промышленных предприятий на газовое топливо <...> Кадровые проблемы. <...> Энергетические проблемы.
Предпросмотр: География и природные ресурсы №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Вы справедливо скажете, что буквальный перевод звучит несколько абсурдно. <...> Более того, на повестке ГубОНО встал вопрос о переводе Петровской учительской семинарии в г. <...> Рассуждение о первой декаде Тита Ливия / перевод с итал. Г. Муравьевой, Р. Хлодовского. <...> В 2019 г. исполнилось 190 лет с момента публикации в переводе и с предисловием М. П. <...> В 2019 г. исполнилось 190 лет с момента публикации в переводе и с предисловием М. П.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2020.pdf (2,9 Мб)
Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья
Репродуктивная биология растений (Обзор проблемы) / Р. Е. <...> Результаты и обсуждение Перевод растений-регенерантов в условия ex vitro – самый сложный процесс при <...> Следовательно, для успешного перевода растений анектохилуса в условия нестерильной среды из культуры <...> Гуторова // Проблемы экологии. – 1971. – Т. 2. – С. 179–183. 15. Вершинин, В. Л. <...> Проблема загрязнения атмосферного воздуха в г. Перми стоит достаточно остро.
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Естественные науки №3 2019.pdf (0,9 Мб)
Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!
В переводе с ненецкого «Талка саля» означает «поселение между рек». <...> В переводе с хантыйского языка слово «Уре» Г. <...> Поэтому, когда оба участника конфликта подали рапорты о переводе, начальство согласилось на перевод Алеамберова <...> Впрочем, в приказе причины этого перевода не объяснялись. <...> Но факт остался фактом: перевод состоялся.
Предпросмотр: Живописная Россия №1 2018.pdf (1,1 Мб)
Автор: Манаенко Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Цель пособия – подготовить обучающихся к эффективному использованию современного французского языка для обеспечения успешной коммуникации в
сферах профессиональной деятельности, связанных с географией. Пособие состоит из пяти частей. Первая может служить опорным материалом для обзорной лекции о месте географии в системе наук. Во второй части представлены тексты для перевода с французского языка на русский.
В третьей части предусмотрены задания для совершенствования навыков
перевода с русского языка на французский. Четвертая часть включает квиз по
географии, цель которого – развитие познавательного интереса к изучению
географии. В пятой части предлагается глоссарий географических терминов на
французском языке с объяснениями и примерами.
Geographie: комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально-ориентированных текстов <...> СКОРОБОГАТОВА GÉOGRAPHIE: КОМПЛЕКС ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОМПЕТЕНЦИИ ПО ПЕРЕВОДУ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫХ <...> М23 Géographie: комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально ориентированных текстов <...> Во второй части представлены тексты для перевода с французского языка на русский. <...> Это чудо природы создает немало проблем для растений: замерзшая вода буквально разрывает их ткани.
Предпросмотр: Geographie комплекс по формированию компетенции по переводу профессионально-ориентированных текстов по специальности «География».pdf (0,3 Мб)