Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 685835)
Контекстум
  Расширенный поиск
913

Региональная география в целом. География древнего и современного мира


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 357 (2,05 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№2 [Региональные исследования, 2011]

Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.

экологических проблем намного глубже. <...> Ключевые слова: Почтовые переводы, банковские переводы, системы денежных переводов, иммигранты. <...> переводов и почтовые переводы. <...> Êóðàòîâà Денежные переводы Почтовые переводы Банковские переводы Без открытия счета По текущему счету <...> Первыми на рынке денежных переводов России появились зарубежные системы денежных переводов, например,

Предпросмотр: Региональные исследования №2 2011.pdf (0,5 Мб)
2

№1 [Латинская Америка, 2021]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Социальные проблемы, политические сдвиги и новые вызовы. <...> Автор категорически против перевода этого произведения на испанский. <...> В.Кордова выпустил восемь книг своих переводов рассказов для детей пяти авторов [31]. <...> А в 2018 г. появился сборник из семи рассказов ужасов семи разных авторов в переводе с испанского на <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №1 2021.pdf (0,6 Мб)
3

№5 [Региональные исследования, 2008]

Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.

общеполитических факторах, способных стратегически укрепить ее единство или же стать спусковым крючком перевода <...> Проблемы ВШ – это ключевые проблемы развития, если четко понимать, что главным фактором любого развития <...> Несмотря на «титанические» усилия советской власти по переводу кочевников на оседлость, ненцы умудрились <...> & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 60 РЕГИОНАЛЬНЫЕИССЛЕДОВАНИЯ №5(20), 2008 первичная реструктуризация: перевод <...> Развитие событий будет зависеть от ряда причин: соблюдения равноправия, перевода отношений на прагматичную

Предпросмотр: Региональные исследования №5 2008.pdf (0,5 Мб)
4

«Русская река»: Речные пути Восточной Европы в античной и средневековой географии [монография]

Автор: Джаксон Т. Н.
М.: Языки славянской культуры

Монография представляет собой серию очерков, в которых обобщены результаты многолетней работы авторов по изучению речных путей Восточной Европы на основе античных, арабо-персидских и скандинавских нарративных источников, а также традиции изображения восточноевропейских рек в античной и средневековой картографии. В книге исследуются представления античных и средневековых авторов о гидрографии Восточной Европы и рассматривается роль речных путей региона в системе международных связей в различные исторические периоды. Первая глава посвящена рекам Северного Причерноморья в античной и западноевропейской средневековой геокартографии. Вторая глава включает в себя исследование рек Восточной Европы по данным арабо-персидской географической литературы. В третьей главе рассматривается гидрография Восточной Европы в свете древнескандинавских источников.

Проблемы исторической географии Восточной Европы (античность и раннее средневековье). <...> Античная картография (факты и проблемы) // Вопросы истории. 1998. 8. <...> Р. 93; Здесь, как и далее, перевод выполнен Т. М. Калининой, с учетом перевода Н. <...> // ВЕДС: Спорные проблемы истории. М., 1993. С. 36—39. <...> Перевод А. В.

Предпросмотр: «Русская река» Речные пути Восточной Европы в античной и средневековой географии .pdf (3,6 Мб)
5

№9 [Латинская Америка, 2017]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Основным каналом нелегального перевода капитала за рубеж стала фальсификация счетов при осуществлении <...> как и все ребята моей группы, овладеть не только разговорным языком, что позволяла сама наша практика перевода <...> Это в определенной степени сближало меня с местными жителями, которые, благодаря правильному переводу <...> , также далеко непростой, — это перевод анекдотов. <...> за этот год, можно заметить, что она пестрит заголовками, в которых присутствует слово «Semana» (в переводе

Предпросмотр: Латинская Америка №9 2017.pdf (0,1 Мб)
6

Этнокультурное брендирование территории в контексте стратегии регионального развития: научно-методические подходы и практики: монография монография

М.: Институт Наследия

В монографии представлены результаты прикладных культурологических исследований в области технологий этнокультурного брендирования на основе стратегии регионального развития. В результате проведенного анализа практик этнокультурного брендирования территорий в Южном, Северо-Кавказском и Центральном федеральных округах разработана авторская модель этнокультурного территориального бренда, сформированная на базе программно-целевого подхода; на примере деятельности музеев представлена и апробирована методика сравнительной оценки ключевых показателей эффективности этнокультурного бренда; сформированы теоретические основы системы продвижения этнокультурного бренда как стратегии развития потенциала территории; подготовлены Модельная концепция и методические рекомендации по формированию, продвижению и развитию этнокультурного брендирования территорий для органов исполнительной власти, уполномоченных в сфере культурной политики, туризма и сохранения культурного наследия.

«Aгентство Kнига-Cервис» 7 Базовой основой всех этих исследований было принятие идеи необходимости перевода <...> Такой радикальный перевод всего объема культурного наследия и исторического времени в разряд товаров <...> Поэтому принятый в России перевод термина City Brands как «бренды городов» следует признать не соответствующим <...> Основная идея указанного подхода состоит в необходимости перевода всех сфер человеческой жизни в разряд <...> Такой радикальный перевод всего объема культурного наследия и исторического времени в разряд товаров

Предпросмотр: Этнокультурное брендирование территории в контексте стратегии регионального развития научно-методические подходы и практики..pdf (0,1 Мб)
7

№6 [Латинская Америка, 2022]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

В настоящее время ограничений для переводов иностранной валюты в страну и из страны не существует, включая <...> Для перевода иностранной валюты за рубеж не требуется разрешение ЦБ [39]. <...> и получения денежных средств, а для перевода или получения платежа нужен только ключ получателя вместо <...> Услуги PIX бесплатны для физических лиц и малых предпринимателей при совершении покупок и переводов, <...> Современная наука: актуальные проблемы теории и практики.

Предпросмотр: Латинская Америка №6 2022.pdf (6,1 Мб)
8

№1 [Латинская Америка, 2017]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

рассматриваются большинством экспертов в качестве стратегии подрыва процесса глобализации в его нынешнем виде и перевода <...> Все это затрудняло решение структурных проблем экономики 42. 2. <...> действующий генерал он должен был соблюдать военную дисциплину и выполнять приказы, которые предусматривали перевод <...> По свидетельствам Сереньи, после его перевода в Центральную тюрьму Монтевидео, стало известно, что там <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №1 2017.pdf (0,2 Мб)
9

№10 [Латинская Америка, 2023]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Россия тоже имеет успешный опыт банковских переводов с использованием этой китайской платежной системы <...> Интенсивно развивается «платформизация» — перевод финансовых технологий на комплексные экосистемные решения <...> Мы намеренно приводим перевод на испанский язык, ибо при сравнении вариантов перевода трактовка приоритетов <...> о проблемах, вставших на пути ИПП в последние годы. <...> Вот, например, пророчество на катун 8 Ахав, на которое приходились самые серьезные перемены (в переводе

Предпросмотр: Латинская Америка №10 2023.pdf (0,2 Мб)
10

№6 [Живописная Россия, 2021]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Проблема связи арктического города с ближайшим окружением трансформируется в проблему способности города <...> Проблема дальних связей арктического города — это в большинстве случаев проблема монопрофильных городов <...> Также это проблема завоза топлива, продовольствия, стройматериалов и оборудования, то есть проблема продовольственной <...> В Монголии проблемы часто только начинаются, когда сделка уже совершена. <...> Перевод центра Донского округа произвести после окончания кампании по перевыборам советов.

Предпросмотр: Живописная Россия №6 2021.pdf (1,2 Мб)
11

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: География. Геоэкология, 2013]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

В советское время для перевода жилого помещения в нежилое нужны были серьезные основания, если изначально <...> В связи со строительством происходит перевод сельскохозяйственных угодий в производственные земли под <...> С этих карт был сделан типографией Рихтера перевод на камень, с которого уже было отпечатано по 2005 <...> Перевод и печатание (в количестве 100 экземпляров каждого листа) контура было выполнено типолитографией <...> Затем с кальки делался перевод на камень.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия География. Геоэкология №2 2013.pdf (0,3 Мб)
12

Оценка туристско-рекреационного потенциала территории Шуйского муниципального района

ФГБОУ ВПО "ШГПУ"

В монографии впервые для территории Шуйского муниципального района Ивановской области приведены результаты проведенного исследования по оценке туристско-рекреационного потенциала по оригинальной методике. Анализу подвергались природные, историко-культурные и экологические условия, особенности инфраструктуры, возможные условия и ограничения, а также особенности административно-правового регулирования туристско-рекреационного природопользования. По результатам проведенного исследования авторами разработан ряд рекомендаций по оптимизации состояния ландшафтов на базе проведения процеду-ры ландшафтного планирования. Книга адресована широкому кругу читателей: преподавателям, учителям, аспирантам, студентам, учащимся, а также всем тем, кто интересуется краеведением.

Методик перевода количественных показателей в качественные разработано несколько, однако применительно <...> Длительность пребывания туриста 0,5-3,0 4,0-32 часа от 1,5 дней до 23-х недель Задачи регламентации Перевод <...> 1 Подсыпка пойм и террас Углубление береговой линии и оползневых склонов Засыпка русел малых рек и перевод <...> Скорейшее завершение перевода всех имеющихся документов земельного кадастра в электронный вид и наполнение <...> Физико-географические аспекты и проблемы организации отдыха // Географические проблемы организации туризма

Предпросмотр: Оценка туристско-рекреационного потенциала территории Шуйского муниципального района.pdf (0,5 Мб)
13

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: География. Геоэкология, 2003]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Возобновилась тенденция бесконтрольного использования земель и их перевода в несельскохозяйственный вид <...> В более ранней работе [4] предложена зависимость, которая с дополнением множителя перевода в систему <...> Целью управления является перевод или удержание социогеосистемы в заданном состоянии. <...> Белова О ПРОБЛЕМЕ ДЕПОПУЛЯЦИИ НАСЕЛЕНИЯ ВОРОНЕЖСКОЙ ОБЛАСТИ Для понимания сущности рассматриваемой проблемы <...> Белова О ПРОБЛЕМЕ ДЕПОПУЛЯЦИИ НАСЕЛЕНИЯ ВОРОНЕЖСКОЙ ОБЛАСТИ Для понимания сущности рассматриваемой проблемы

Предпросмотр: Вестник Воронежского университета. Серия География и геоэкология №2 2003.pdf (0,2 Мб)
14

Арктика-2014: V Всероссийская морская научно-практическая конференция: материалы конференции

[Б.и.]

Материалы V Всерос. мор. науч.-практ. конф., 29-30 мая 2014 г. (Мурманск, Россия)

В основу перевода должен быть положен стоимостной подход, где за величину ущерба принимаются затраты <...> Чем выше риск потери устойчивости управляемого процесса перманентного перевода системы в желаемое завершающее <...> Проблемы Севера. <...> После перевода в СанктПетербург главного командования ВМФ РФ город по праву можно назвать военно-морской <...> (Институт экономических проблем им.

Предпросмотр: Арктика-2014 V Всероссийская морская научно-практическая конференция материалы конференции.pdf (3,6 Мб)
15

№2 [Региональные исследования, 2012]

Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.

Большинство из них − переводы статей, изданных на русском, но 10 специально написаны для иностранных <...> Перевод с английского под. ред. В.С. <...> Армения в 2006 году стояла на 12 месте среди стран-реципиентов денежных переводов мигрантов. <...> Доля в ВВП Армении переводов составила в 2006 году 18%5. <...> Меньше повлияла административная рурализация, перевод поселков городского типа в категорию сел.

Предпросмотр: Региональные исследования №2 2012.pdf (0,5 Мб)
16

№12 [Латинская Америка, 2025]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Согласно традиционному и наиболее приемлемому варианту перевода, термин totonac (мн. число totonacatl <...> Другой вариант перевода является менее убедительным, хотя и восходит к языку тотонаков. <...> Согласно ему, to-nacu в переводе означает «три сердца», т.е. три города эпохи завоевания (Семпоала, Тахин <...> Но этот перевод, т.е. «три сердца», Х. де Мендиета связывал с принесением в жертву детей. <...> преподавания лингвистических дисциплин: «Проблематика преподавания испанского и португальского языков (перевод

Предпросмотр: Латинская Америка №12 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
17

№12 [Латинская Америка, 2022]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

из Центральной Америки, включая сокращение помощи и угрозы повышения тарифов и налогов на денежные переводы <...> Актуальные проблемы Европы. <...> содержание, а сложные языковые формы увязать с правилами грамматики того языка, на который делается перевод <...> Перевод с комментариями……………………………………………….. № 3 А.Ф.Кофман. Эрнан Кортес. <...> Перевод с комментариями (окончание)…………………………………. № 4 Н.Ю.Кудеярова.

Предпросмотр: Латинская Америка №12 2022.pdf (1,3 Мб)
18

№5 [Латинская Америка, 2017]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Эти изменения частично упраздняли ограничения в сферах денежных переводов, трансграничных поездок, торговли <...> и мобилизовать граждан на решение экологических проблем». <...> Философия и метод художника сформулированы Пасом в двух строках, теряющих при переводе на русский свою <...> Ассимилируя слово художника, Пас обыгрывает омонимию французского перевода названия: «Le vertige d’Éros <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №5 2017.pdf (0,2 Мб)
19

№1 [Региональные исследования, 2012]

Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.

Постановка проблемы. <...> Постановка проблемы. <...> После принятия и начала реализации основополагающих республиканских законов (нормативных актов) по переводу <...> В настоящее время эти коэффициенты определены «Методикой использования условных коэффициентов перевода <...> Методика использования условных коэффициентов перевода тракторов, зерноуборочных и кормоуборочных комбайнов

Предпросмотр: Региональные исследования №1 2012.pdf (0,5 Мб)
20

№4 [Латинская Америка, 2024]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Безусловно, такие временные задержки при переводе средств, а также довольно частые сбои в работе систем <...> С помощью системы Pix в настоящее время Бразилия регистрирует больше моментальных переводов, чем США. <...> За 2022 г. рост количества переводов физических лиц составил 226%. <...> Важно отметить, что Pix International не предусматривает никакой комиссии за переводы физическим лицам <...> Как правило, поддержка в виде денежных переводов может быть использована не только для покупки продуктов

Предпросмотр: Латинская Америка №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
21

Океан вне закона. Работорговля, пиратство и контрабанда в нейтральных водах

Автор: Урбина Иэн
М.: Альпина нон-фикшн

На нашей планете осталось мало неосвоенных территорий. Но, возможно, самые дикие и наименее изученные — это океаны мира. Слишком большие, чтобы их контролировать, и не имеющие четкого международного правового статуса огромные зоны нейтральных вод стали прибежищем разгула преступности. Работорговцы и контрабандисты, пираты и наемники, похитители затонувших судов и скупщики конфискованных товаров, бдительные защитники природы и неуловимые браконьеры, закованные в кандалы рабы и брошенные на произвол судьбы нелегальные пассажиры. С обитателями этого закрытого мира нас знакомит пулитцеровский лауреат Иэн Урбина, чьи опасные и бесстрашные журналистские расследования, зачастую в сотнях миль от берега, легли в основу книги. Через истории удивительного мужества и жестокости, выживания и трагедий автор показывает глобальную сеть криминала и насилия, опутывающую важнейшие для мировой экономики отрасли: рыболовецкую, нефтедобывающую, судоходную.

«Либо, — думал я, — он просто “втюхивает” * Перевод М. Былинкиной. — Прим. пер. <...> Майкл перечислил и другие проблемы. <...> Даже отнесение тех или иных действий на море к области * Перевод А. Грызуновой. <...> Я высказал предположение, что, возможно, следовало бы * Перевод М. Лорие. <...> «Мистер Йен, у нас проблема

Предпросмотр: Океан вне закона. Работорговля, пиратство и контрабанда в нейтральных водах.pdf (0,1 Мб)
22

№3 [Латинская Америка, 2024]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

А новоизбранный глава государства Хавьер Милей занял более радикальную позицию, выступив за перевод посольства <...> Представляется, что вопрос о переводе посольства той или иной страны из Тель-Авива в Иерусалим требует <...> отзывается о годах работы в Тель-Авиве, хотя при этом критически относится к решению Дж.Моралеса о переводе <...> О планах перевода посольств в Иерусалим вновь заявили в Парагвае (несколько лет назад правительство уже <...> своих работах очень сложные для обработки деревья южноамериканских пород, в первую очередь кебрачо (в переводе

Предпросмотр: Латинская Америка №3 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
23

№4 [Живописная Россия, 2015]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Айновские или Айновы острова стали в переводе с финского Сенными островами. <...> Это серьезная проблема для многих северных городков и поселков, расположившихся по берегам рек. <...> Успех фильма на территории ГДР во многом обусловлен популярностью немецкого перевода романа, издававшегося <...> В нем писатель рассматривает сложные проблемы изменения внутренней самоидентификации, этические вопросы <...> Повесть посвящена проблемам поиска человеком своего предназначения в жизни, обретения им умения и воли

Предпросмотр: Живописная Россия №4 2015.pdf (0,4 Мб)
24

№2 [Латинская Америка, 2017]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Еще до этого ряд более мелких американских компаний уже заявили о переводе своих мощностей из Мексики <...> из США мигрантов из этих стран не только сильно ударит по экономике в связи с прекращением денежных переводов <...> какието возможности у нового президента есть (например, восстановить снятые Б.Обамой ограничения на перевод <...> Мориса Тореза и подрабатывал техническими переводами зарубежных источников по железнодорожной тематике <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №2 2017.pdf (0,1 Мб)
25

№3 [Региональные исследования, 2008]

Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.

Региональная политика Центра ориентирована на решение проблем общестранового уровня. <...> Были и существуют районы-аналоги и сходные проблемы регионального развития. <...> Анализируя геоэкономические проблемы развития международного туризма, С.А. <...> Достаточно остро проблема безопасности туристов стоит и во многих регионах России. <...> Важнейшей причиной роста обрабатывающей промышленности КНР и перевода из развитых стран в Китай многих

Предпросмотр: Региональные исследования №3 2008.pdf (0,5 Мб)
26

Экономическая география и регионалистика учебник

Автор: Алексейчева Е. Ю.
М.: ИТК "Дашков и К"

Изложены основные теоретико-методические положения науки, изучение которых опирается на экономико-географический анализ России и ее региональное развитие в современных экономических условиях. Рассматриваются закономерности, принципы и факторы размещения природных ресурсов и производительных сил Российской Федерации, отраслевая и территориальная структура хозяйства, анализируются экономические связи. Освещено территориальное размещение промышленности, сельского хозяйства, транспорта, внешние экономические связи и территориальная организация хозяйства России.

ия сформировалась вследствие большого внимания к изучению районов (“район” и “регион” — это синонимы перевода <...> Это также требует перевода промышленности страны на ресурсосбережение. <...> срока трудового договора, соглашению сторон, призыва или поступления на военную службу и др.), уход или перевод <...> Решением проблемы эффективности капитальных затрат не исчерпывается проблема эффективности общественного <...> Обсуждаются возможности перевода ряда ТЭС с газового топлива на уголь, который уступает ему по экологоэкономической

Предпросмотр: Экономическая география и регионалистика Учебник.pdf (0,2 Мб)
27

№3 [Региональные исследования, 2009]

Журнал Смоленского гуманитарного университета посвящен вопросам теории региональных исследований, историко-географических исследований регионального развития, социально-экономическим проблемам развития регионов России и др.

В области остро стоит проблема утилизации твёрдых бытовых отходов. <...> Ещё одной значимой проблемой области является деградация лесов. <...> С 1994 по 1996 г. здесь срублено в переводе на лесную площадь 436 га леса. <...> Парижские власти принимают меры для решения проблем "ситэ". <...> Важнейшим результатом перевода киргизской промышленности на новый уровень МРТ оказались существенные

Предпросмотр: Региональные исследования №3 2009.pdf (0,6 Мб)
28

№7 [Латинская Америка, 2021]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Отдельной проблемой для иностранцев стала оплата гонорара в советских рублях — денежные переводы за границу <...> Так или иначе, по крайней мере часть суммы писателю все-таки прислали переводом [8, л. 10]. <...> Льоса сообщает, что получил денежный перевод неделю назад [8, л. 10]. 9 Согласно сложившейся в Иностранной <...> Узнав, что из оригинального текста «Города и псов» при переводе вырезали около сорока страниц из-за « <...> Перевод на испанский предисловия книги Варгаса Льосы «Город и псы». 28/V — Книжные магазины Инолитературы

Предпросмотр: Латинская Америка №7 2021.pdf (1,3 Мб)
29

№4 [Латинская Америка, 2021]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Положение Венесуэлы в рейтинге во многом отражает возросшую роль переводов мигрантов в национальной экономике <...> По данным американского аналитического центра Inter-American Dialogue, на статью переводов приходится <...> Переводы мигрантов ограничены венесуэльским законодательством суммой, эквивалентной 14 Petro или 50 Petro <...> Отправитель перевода также обязан уплатить комиссию, размер которой может достигать 15% суммы при минимальном <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №4 2021.pdf (1,4 Мб)
30

№3 [Латинская Америка, 2017]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

бизнесу в стране пребывания» и тому подобное я начал получать сразу по приезду вместе с задержками переводов <...> Знаю, какие предпринимались ими усилия для перевода на новые рыночные условия сотрудничества между латиноамериканской <...> это с Москвой, предложить Луису в одностороннем порядке изменить условия расчетов и заплатить прямым переводом <...> О масштабах деятельности последо____________ * Термин «редукция» является дословным переводом латинского <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №3 2017.pdf (0,2 Мб)
31

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: География. Геоэкология, 2014]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Гигиенические проблемы акклиматизации населения на Крайнем Севере / И. А. <...> Для перевода абсолютных величин в стены использовалась следующая формула: К географической оценке уровня <...> Перевод этих высот в сажени20. 3. Увязка этих высот на основании особых вычислений невязки хода. 4. <...> Перевод этого расстояния в сажени20. <...> равным в среднем около 2-х саж.) выписывались в особые таблицы [16], которые имели следующий вид. 20 Перевод

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия География. Геоэкология №2 2014.pdf (0,3 Мб)
32

№2 [Живописная Россия, 2014]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Узнать о жизни «особых» соотечественников «ВОС объединяет более двухсот двадцати тысяч россиян, имеющих проблемы <...> Таганай в переводе с башкирского означает «Подставка Луны». <...> Озеро Зюраткуль (в переводе с башкирского Сердце озеро). <...> Проблема астероидной опасности существует. И челябинский метеорит – хороший звонок. <...> потребность в них есть и назрела давно, отказ от их сооружения рационально не объясним и, главное, не снимает проблем

Предпросмотр: Живописная Россия №2 2014.pdf (1,0 Мб)
33

№6 [Турист, 2019]

Международный иллюстрированный журнал «Турист» публикует информацию о спортивном, экскурсионном, экстремальном и экзотическом туризме и оздоровительном отдыхе в России и за рубежом. Свою историю журнал ведет с 1929 года, являясь правопреемником журнала «На суше и на море». С 1966 года журнал выходит под флагом ВЦСПС с его современным названием – «Турист». В настоящее время журнал, учредителем которого является ОАО «Центральный совет по туризму и отдыху» ЦСТЭ (холдинг), издается Автономной некоммерческой организацией «Издательский дом «Турист». Журнал «ТУРИСТ» зовет своих читателей в путешествия от Карелии до Камчатки, от Аляски до Японии. Его читают во всех регионах Российской Федерации, в республиках СНГ и Балтии, в странах дальнего зарубежья. Журнал знакомит со всем разнообразием походов и путешествий, начиная от прогулок с целью познания памятников истории, архитектуры или природы и до сложных спортивных экспедиций, альпинистских восхождений и экзотических маршрутов. На страницах журнала публикуются путевые очерки и проблемные статьи, консультации и письма читателей, стихи и песни. Своими раздумьями о смысле путешествий делятся известные спортсмены, видные деятели культуры и науки, все те, «кому знакомо щемящее чувство дороги». Журнал имеет свой официальный сайт www.tourist-journal.ru. Главный редактор журнала Дубровский Илья Викторович

Далее докладчик остановился на проблемах, возникших после 90‑х годов, и их решении в настоящее время. <...> Востокова «Идеология развития спортивного туризма», в котором отражались состояние и проблемы развития <...> К сожалению Марти, его родных на свадьбе не было, они были на Кубе, и денежные проблемы не позволили <...> Жаль, что нет литературного перевода с испанского столь нежных стихов. <...> Марти писал стихи, делал переводы с английского языка на испанский, издавал детский журнал «La Edad de

Предпросмотр: Турист №6 2019.pdf (2,0 Мб)
34

№12 [Латинская Америка, 2017]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

В свою очередь, на региональном уровне различия связаны со степенью остроты тех или иных проблем. <...> политическим руководством России и стран Латинской Америки были предприняты значительные усилия для перевода <...> составлены в разное время весной 1567 г. и содержали идентичный текст на юкатекском языке с испанским переводом <...> Латинская Америка: вызовы и проблемы посткризисного развития……………………………………. № 9 А.Г.Шипугин. <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №12 2017.pdf (0,1 Мб)
35

№8 [Латинская Америка, 2021]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

важный шаг в урегулировании отношений между вооруженными силами и демократической властью, решена задача перевода <...> Еще одним крайне значимым источником притока валюты оставались денежные переводы работающих за рубежом <...> Сохранила остроту жилищная проблема. <...> промышленности, торговле и строительстве, высоких цен на ее экспортную продукцию, а также роста денежных переводов <...> Выше всех политических, экономических, социальных и территориальных проблем стояла проблема выживания

Предпросмотр: Латинская Америка №8 2021.pdf (1,3 Мб)
36

№5 [Турист, 2024]

Международный иллюстрированный журнал «Турист» публикует информацию о спортивном, экскурсионном, экстремальном и экзотическом туризме и оздоровительном отдыхе в России и за рубежом. Свою историю журнал ведет с 1929 года, являясь правопреемником журнала «На суше и на море». С 1966 года журнал выходит под флагом ВЦСПС с его современным названием – «Турист». В настоящее время журнал, учредителем которого является ОАО «Центральный совет по туризму и отдыху» ЦСТЭ (холдинг), издается Автономной некоммерческой организацией «Издательский дом «Турист». Журнал «ТУРИСТ» зовет своих читателей в путешествия от Карелии до Камчатки, от Аляски до Японии. Его читают во всех регионах Российской Федерации, в республиках СНГ и Балтии, в странах дальнего зарубежья. Журнал знакомит со всем разнообразием походов и путешествий, начиная от прогулок с целью познания памятников истории, архитектуры или природы и до сложных спортивных экспедиций, альпинистских восхождений и экзотических маршрутов. На страницах журнала публикуются путевые очерки и проблемные статьи, консультации и письма читателей, стихи и песни. Своими раздумьями о смысле путешествий делятся известные спортсмены, видные деятели культуры и науки, все те, «кому знакомо щемящее чувство дороги». Журнал имеет свой официальный сайт www.tourist-journal.ru. Главный редактор журнала Дубровский Илья Викторович

На другой день мы с Андреем Сизиковым подстраховывали технически и на предмет перевода презентацию нашего <...> Языковой барьер являлся для меня проблемой. <...> Но вот проблема, для этого нужен холодильник. <...> Они полагают, что на хаусботе будет прохлада от воды, и вентилятор решит все проблемы. <...> Как я поняла, какие‑то проблемы с автобусом.

Предпросмотр: Турист №5 (0) 2024.pdf (1,9 Мб)
37

№1 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: География. Геоэкология, 2016]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

ПРОБЛЕМЫ И СПЕЦИФИКА СЕЛЬСКОГО РАССЕЛЕНИЯ В ОРЕНБУРГСКОЙ ОБЛАСТИ  Мишон Е.В. <...> Костин // Проблемы прогнозиро вания. – 2004. – № 6. – С. 17-28. 5. Крупко А. Э. <...> Например, в Новоорском районе после перевода поселков городского типа (п.г.т.) <...> При этом главная проблема состоит в недостатке финансо вых ресурсов. <...> Средний урожай природных сенокосов и пастбищ в переводе на сено составляет 6-8 ц/га.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия География. Геоэкология №1 2016.pdf (0,4 Мб)
38

№7 [Латинская Америка, 2024]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

(Немецкий ин-т глобальных проблем, Германия); ОКУНЕВА Л.С. (МГИМО МИД России, Москва); РУВИНСКИЙ В. <...> «Новые левые» в Чили перед лицом экзистенциальных проблем. Латинская Америка. <...> чуткое отношение к культуре той или иной страны, например, добавление местных продуктов в меню или перевод <...> связанных с качеством сделанного по просьбе Германа Германа-Галкина (для представления в Коминтерн) перевода <...> Перевод неполный и неточный, сделан был наспех и не обработан» [12, л. 3].

Предпросмотр: Латинская Америка №7 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
39

№1 [Латинская Америка, 2023]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

ЮАР: успехи и проблемы развития. <...> франчайзинг является отличным средством сбережения, а также отчасти объясняется строгими правилами перевода <...> Актуальные проблемы Европы. M., 2022, № 3, cc. 44-65. [Tayar V.M. <...> Например, при переводе фразы с любого языка на португальский Google Translate выдает именно бразильский <...> В исследованиях иностранных ученых эта проблема освещена больше.

Предпросмотр: Латинская Америка №1 2023.pdf (1,3 Мб)
40

№1 [Живописная Россия, 2016]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

Само название «Вайгач» в переводе с ненецкого (Вай Хабць) означает – «остров страшной гибели» или «земля <...> Акцент сделан на проблеме участия василевцев в развитии водного транспорта, формировании казенных мастерских <...> городами России по маршруту следования Нижегородского ополчения, выявить актуальность и значимость проблемы <...> В переводе с алтайского Аю-кечпес означает «медведь не пройдет». <...> Смысл этого перевода понимаешь, когда видишь, как эта река срывается с крутого склона горы с высоты 80

Предпросмотр: Живописная Россия №1 2016.pdf (0,4 Мб)
41

№2 [Латинская Америка, 2024]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Знаковым, если не центральным событием, в рамках этого макротренда стал перевод зашедшего в тупик переговорного <...> Западные аналитики увидели между двумя указанными событиями непосредственную связь и попытку перевода <...> Проблема сецессии на современном этапе. На примере Шотландии и Каталонии. <...> Проблемы социально-экономического развития стран Латинской Америки. <...> Однако общий подход к проблеме вполне очевиден.

Предпросмотр: Латинская Америка №2 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
42

№1 [Живописная Россия, 2018]

Российский географический журнал «ЖИВОПИСНАЯ РОССИЯ» — познавательно-просветительское издание для самых широких масс читателей по географии, истории, культуре, традициям нашей страны. В каждом номере отдельная вкладка посвящена одному из регионов России. Кроме того, в каждом номере имеются следующие рубрики: «Народы России», где рассказывается о народах, заселяющих нашу страну; «Жемчужины России» - о наиболее ярких природных и архитектурных памятниках нашей Родины (древние исторические города, уникальные озера или горные вершины и т.п.); «Заповедный край» - о многочисленных заповедниках и национальных парках России; «Народные промыслы» - глиняная и деревянная игрушки, Гжель и Хохлома, Палех и Федоскино, янтарный промысел и резьба по кости; рубрика «Землепроходцы» посвящена нашим замечательным мореплавателям и путешественникам. Авторами статей являются выдающиеся географы, историки, высококвалифицированные журналисты. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕС.!!!

В переводе с ненецкого «Талка саля» означает «поселение между рек». <...> В переводе с хантыйского языка слово «Уре» Г. <...> Поэтому, когда оба участника конфликта подали рапорты о переводе, начальство согласилось на перевод Алеамберова <...> Впрочем, в приказе причины этого перевода не объяснялись. <...> Но факт остался фактом: перевод состоялся.

Предпросмотр: Живописная Россия №1 2018.pdf (1,1 Мб)
43

№3 [Латинская Америка, 2022]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Перевод с комментариями ПОЛИТИКА 22 Э.С.Дабагян. <...> «Крокодил» начинает уделять больше внимания проблемам внутренней политики. <...> «Баскская проблема» как фактор разобщения испанской политики. Политическая наука. <...> Перейры Фигейредо, а в 1845—1847 гг. вышел первый перевод Нового Завета. <...> Перевод с португальского д.ист.н., проф. Окунева Л.С. М.: Весь мир. 2013, 448 c. [Faustu B.

Предпросмотр: Латинская Америка №3 2022.pdf (6,3 Мб)
44

№5 [Латинская Америка, 2023]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

С 1994 г. активно обсуждается проблема реформирования Совета Безопасности (СБ) ООН [13]. <...> Большой спорт как решение больших проблем. Олимпиада в Сочи и чемпионат мира в Бразилии. <...> Однако это приобретение решало только насущные проблемы колоний. <...> 1952 г. в Буэнос-Айресе было открыто представительство кинообъединение «Совэкспортфильм», занимавшееся переводом <...> нового романа», познакомились с отрывками из самых ярких произведений этого жанра, а также с тонкостями перевода

Предпросмотр: Латинская Америка №5 2023.pdf (0,1 Мб)
45

№6 [Латинская Америка, 2017]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Будучи буквальным переводом, он, на наш взгляд, не в полной мере отражает суть. <...> понятие «гражданский», то более точным с политологической точки зрения было бы использовать следующий перевод <...> Следствием предыдущего пункта можно считать высокий уровень недоверие к совершению переводов денежных <...> ЦК PCM заявил о необходимости перевода континентального комитета организации в Нью-Йорк. <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №6 2017.pdf (0,3 Мб)
46

№2 [Латинская Америка, 2018]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Санитарной службы список ядо_____________ * Слово относится к языковой группе тупи-гуарани, его примерный перевод <...> Приведем эти стихи в нашем переводе. <...> Автор словаря кечуа, иезуит-лингвист Диего Гонсалес Ольгин (1560—1615) писал о чрезвычайной сложности перевода <...> Перевод Г.Блока. [Voltaire. Filosofskie povesti] [Philosophical novels]. <...> Итоги и проблемы.  Мартынов Б.Ф.

Предпросмотр: Латинская Америка №2 2018.pdf (0,1 Мб)
47

№10 [Латинская Америка, 2024]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Проблемы национальной стратегии. М., 2024, № 1, cc. 58-79. [Tajar V.M. <...> Актуальные проблемы Европы. М., 2022, № 3, cc. 139-157 [Trunov F.O. <...> Экономика и управление: проблемы и решения. <...> Первым латиноамериканским ___________ * В то время Ю.Павлов работал в отделе письменного и устного перевода <...> А.А.Роиг полагал, что утопический жанр уже исчерпал свои возможности, а «проблема утопии есть проблема

Предпросмотр: Латинская Америка №10 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
48

№10 [Латинская Америка, 2022]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

Денежные переводы от гондурасцев, проCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Магомед <...> Финансовая помощь из бюджета США выделяется, но проблема остается нерешенной. <...> специфики избирательной системы их голоса оказываются невостребованными и не учитываются в процессе перевода <...> Актуальные проблемы Европы. М., 2018, № 2, сс. 85-110. [Henkin, S.M. <...> Открытие российских архивов позволяет осветить часть упомянутой выше проблемы.

Предпросмотр: Латинская Америка №10 2022.pdf (1,3 Мб)
49

№4 [Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Регионоведение , 2014]

находят отражение результаты исследований по философии, истории, социологии, экономике, юриспруденции, политологии, культурологии, рассматриваются вопросы формирования и развития личности в условиях взаимодействия религии и традиционной культуры кавказских народов, взаимодействия природы и человека в кавказском социокультурном пространстве, формирования толерантности в условиях социокультурных трансформаций, механизмы сохранения этнокультурных ценностей в условиях глобализации. Публикуются результаты фундаментальных исследований в области истории, историографии, методологии истории, социальной истории военного периода, политических наук, философии, рассматриваются вопросы взаимодействия общества и власти в экстремальных условиях войн.

Выпуск 4(148) 2014 — 61 — дезертирства из войск вермахта стали причиной перевода их значительной части <...> Он приводит перевод данного текста: «В этой земле проживают чиркасы-христиане, которые за большие деньги <...> Эта мобильность может осуществляться и путем обмена студентами и путем их перевода. <...> Как тогда осуществлять мобильность, если при переводе студента с одного вуза в другой на одно и тоже <...> Конституция Греции вступила в силу 11 июня 1975 года (русский перевод).

Предпросмотр: Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Регионоведение №4 2014.pdf (0,3 Мб)
50

№1 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: География. Геоэкология, 2010]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Жилищная проблема многогранна и многоаспектна. <...> Одна из актуальных проблем исследования качества жизни населения – проблема территориальных различий <...> Проблемы измерения и интерпретации / А.Л. <...> Для перевода поверхностного в подземный сток сооружаются инфильтрационные бассейны, траншеи и борозды <...> При Таблица Типы аналитических операций и их логический смысл Типы аналитических операций Дословный перевод

Предпросмотр: Вестник Воронежского университета. Серия География и геоэкология №1 2010.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 8