Московского университета Вестник Серия 22 ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Издательство Московского университета Содержание Общая теория перевода Алевич А.В. <...> Функциональная стилистика и теория перевода: от теоретического осмысления к практическому воплощению. <...> Невербальная точность устного перевода: трансформации невербальных эмотивных маркеров в процессе последовательного перевода . <...> Переводческая интертекстуальность: типология стратегий (на материале переводов цитат в новелле П. <...> Синтаксическая интерференция при последовательном одностороннем переводе с английского на украинский язык во время официальных встреч . <...> Заметки о переводах с японского языка и на японский язык . <...> Об оценочно-вербальной сфере концепта (на примере концепта «успех» в русском и болгарском языках) . <...> Алевич, аспирант Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: anisialevich@yandex.ru ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА И ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА: ОТ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО ОСМЫСЛЕНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ВОПЛОЩЕНИЮ Статья посвящена изучению функциональной стилистики во взаимосвязи с теорией и практикой перевода. <...> Функциональная стилистика, истоки которой усматриваются в работах Ш. <...> Балли и представителей Пражского лингвистического кружка, в качестве отдельного направления общей стилистики, изучающей функционирование языковых систем в различных сферах общения, оформилась в середине XX в., став закономерным продолжением сопоставительно-стилистических разысканий. <...> Ценность функциональной стилистики для теории и практики перевода представляется в построении моделей, применимых к различным ситуациям социально-ролевого взаимодействия, направленных на преодоление переводческой интерференции. <...> Сопоставительная стилистика: на пути к функционализму В начале XX в. выдающийся швейцарский лингвист, родоначальник лингвистической стилистики, в работах которого усматриваются истоки функционализма, Ш. <...> Балли назвал заблуждением «двадцативековой обычай <...>
Вестник_Московского_университета._Серия_22._Теория_перевода.__№1_2016.pdf
Московского
университета
Вестник
Серия 22 ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Издательство Московского университета
Содержание
Общая теория перевода
Алевич А.В. Функциональная стилистика и теория перевода: от теоретического
осмысления к практическому воплощению. . . . . . . . 3
Методология перевода
Исолахти Н.Б., Михайлов М.Н., Зеленин А.В. Невербальная точность
устного перевода: трансформации невербальных эмотивных
маркеров в процессе последовательного перевода . . . . . . . . .19
Кузина Е.А. Переводческая интертекстуальность: типология стратегий
(на материале переводов цитат в новелле П. Мериме «Arsène
Guillot») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Кузнецова А.В. Синтаксическая интерференция при последовательном
одностороннем переводе с английского на украинский
язык во время официальных встреч .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.56
Лаврентьева Е.С. Перевод слоганов имиджевой рекламы с английского
языка на русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Ян Ли, Шэн Хайтао. Комизм в одноактной пьесе А.П. Чехова «Предложение»
и его реконструкция при переводе на китайский язык. . . .81
Лингвистические и культурологические аспекты перевода
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Алпатов В.М. Заметки о переводах с японского языка и на японский
язык .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.93
Борисова Л.В., Чуева Э.В. Кластер «неживая природа» в языковой
картине мира (русско-чувашские параллели) . . . . . . . . . . . . . 100
Иванова Н. Об оценочно-вербальной сфере концепта (на примере
концепта «успех» в русском и болгарском языках) . . . . . . . . . . 114
Хромова И.А., Токарева Г.В. Чеховская драматургия в современном
китайском театре: проблема рецепции .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Рецензии, рефераты, обзоры
Ушаков С.Г. Новое учебное пособие по переводу в серии «Hieronymus»:
Ф.Д. Бунятова. «Международное право. Частное право» .
Хроника научной жизни
Костикова О.И. Международный форум по повышению квалификации
переводческих кадров Китая . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
.
. 125
Шестакова Ди Франко Н.Н. Язык права и перевод . . . . . . . . . . . . 139
.
. 154
НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
Основан в ноябре 1946 г.
№ 1 2016 ЯНВАРЬ–МАРТ
Выходит один раз в три месяца
Стр.1
Contents
General Translation Theory
Alevich, A.V. Functional Stylistics and Theory of Translation: From Theory
to Practice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Translation Methodology
Isolahti, N.B. Mikhailov, M.M., Zelenin, A.V. Non-verbal Accuracy of
Interpreting: Transformation of Non-Verbal Markers of Emotions in
Consecutive Interpreting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kuzina, Ye.A. Translator’s Intertextuality: Typology of Strategies .
.
.
.
.
.
.
.42
Kuznetsova, A.V. Syntactic Interference in Consecutive Interpreting from
English into Ukrainian: a Research into Summit Interpreting . . . . . . .56
Lavrentyeva, Ye.S. Translating Metaphorical Models in Hybrid Discourse. . .69
Yang Li, Sheng Haitao. Comic Features in Anton Chekhov’s One-Act
Play “The Proposal” and their Reconstruction in Chinese Translation. . .81
Linguistic and Culturological Aspects of Translation
Alpatov, V.M. Notes on Translation from and into Japanese . . . . . . . . . . .93
Borisova, L.V., Chuyeva, Ye.V. The Cluster “Inanimate Nature” in the
Language Picture of the World: Russian and Chuvash Paralleles . . . . . 100
Ivanova, N. Estimations in the Verbal Scope of a Concept: A Case Study
of the Concept “Success” in Russian and Bulgarian .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 114
Кhromova, I.A., Tokareva, G.V. Anton Chekhov’s Dramaturgy in Modern
Chinese Theatre: Perception Issues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Shestakova Di Franco, N.N. Legal Language and Translation .
. 139
Reviews, Abstracts, References
Ushakov, S.G. A New Textbook on Translation in the “Hieronimus” Series:
“International Law. Private Law” by F.D. Bunyatova . . . . . . . . . . . 154
Chronicles of Scientific Life
Kostikova, O.I. International Forum on Translators and Interpreters
Training .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 157
© Издательство Московского университета,
«Вестник Московского университета», 2016
Стр.2