Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 560033)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №1 2016

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА И ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА: ОТ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО ОСМЫСЛЕНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ВОПЛОЩЕНИЮ (60,00 руб.)

0   0
Первый авторАлевич
Страниц16
ID366644
АннотацияСтатья посвящена изучению функциональной стилистики во взаимосвязи с теорией и практикой перевода. Функциональная стилистика, истоки которой усматриваются в работах Ш. Балли и представителей Пражского лингвистического кружка, в качестве отдельного направления общей стилистики, изучающей функционирование языковых систем в различных сферах общения, оформилась в середине XX в., став закономерным продолжением сопоставительно-стилистических разысканий. Ценность функциональной стилистики для теории и практики перевода представляется в построении моделей, применимых к различным ситуациям социально-ролевого взаимодействия, направленных на преодоление переводческой интерференции.
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА И ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА: ОТ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО ОСМЫСЛЕНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ВОПЛОЩЕНИЮ [Электронный ресурс] / Алевич // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2016 .— №1 .— С. 3-18 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/366644

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Алевич, аспирант Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: anisialevich@yandex.ru ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТИЛИСТИКА И ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА: ОТ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО ОСМЫСЛЕНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ВОПЛОЩЕНИЮ Статья посвящена изучению функциональной стилистики во взаимосвязи с теорией и практикой перевода. <...> Балли и представителей Пражского лингвистического кружка, в качестве отдельного направления общей стилистики, изучающей функционирование языковых систем в различных сферах общения, оформилась в середине XX в., став закономерным продолжением сопоставительно-стилистических разысканий. <...> Ценность функциональной стилистики для теории и практики перевода представляется в построении моделей, применимых к различным ситуациям социально-ролевого взаимодействия, направленных на преодоление переводческой интерференции. <...> Anissa V. Alevich, PhD Student at the Higher School of Translation and Interpretation, Lomonosov Moscow State University, Russia; e-mail: anisialevich@yandex.ru FUNCTIONAL STYLISTICS AND THEORY OF TRANSLATION: FROM THEORY TO PRACTICE The paper discusses functional stylistics in connection with the theory and practice of translation. <...> Functional stylistics, whose references can be found in works by Charles Bally and representatives of the Prague School, was formed in the middle of the 20th century as a separate direction within general stylistics that examines the functioning of language systems in various spheres of communication and became a logical development of comparative-stylistic studies. <...> Понимание стиля как склада речи, изобразительно-выразительных средств языка, 3 ясных, исключающих холодность, встречается в работах Аристотеля. <...> Вначале были буквы, формирующие буквенный ряд, которые назывались элементами, из букв составлялись слоги, из слогов целостные слова, из слов предложения или механические сплетения имён, образующие стиль, ценность которого, по заверению Аристофана, можно было измерить на весах. <...> В «Грамматической трагедии» Каллия (под термином грамматика вплоть до Аристотеля понималось искусство чтения и письма) хор состоял из 24 букв недавно принятого новоионийского алфавита, и эти буквы в различной последовательности исполняли хоровые партии. <...> Понимание стиля как использования <...>