
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Издательский дом ВГУ
Цель учебной дисциплины «Латинский язык» на фармацевтическом
факультете состоит в приобретении студентом практических навыков, позволяющих успешно преодолевать терминологические трудности международной греко-латинской терминологии при освоении общекультурных (ОК) и профессиональных (ПК) компетенций в оболочке как русского, так и
иных современных национальных языков.
освоения дисциплины: а) общекультурные (ОК): – способность и готовность анализировать социально значимые проблемы <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 22 ЛАТИНСКИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Латинское начертание Написание Русский перевод
Предпросмотр: Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов по дисциплине Латинский язык .pdf (0,9 Мб)
Автор: Атсанавонг С. Г.
ЗабГУ
Учебное пособие по дисциплине «Стилистика современного монгольского языка» включает: 1) теоретический материал; 2) контрольные вопросы; 3) словарь-минимум; 4) комплекс упражнений и заданий. Материалы подготовлены для использования на лекционных, практических занятиях, а также при самостоятельной работе студентов.
Термин «стилистика» в переводе с греческого языка означает «заострённая палочка», которой писали на дощечках <...> Французский лингвист Шарль Балли разграничивает: 1) стилистику общую, исследующую общие стилистические проблемы <...> Если вы хотите получить образное, конкретно-чувственное представление о факте или проблеме, вам подойдут <...> Перевод с монгольского Д. Стрельников, 2004. <...> Проблемы русской стилистики / В. В. Виноградов. – Москва: Наука, 1980. – 380 с. 15. Дугаржапова, Т.
Предпросмотр: Стилистика современного монгольского языка учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Вьюгина С. В.
КНИТУ
Пособие содержит теоретический и практический материал для делового общения на татарском языке. Приведены двуязычный словарь, словарь заимствованных слов, пять вариантов контрольных работ и тесты для проверки знаний.
Изложение проблем и целей переговоров. 3. <...> перевод Филиппа Пираева 3. <...> При переводе на другую работу указывается новая должность и подразделение, причина перевода. <...> Найдите правильный перевод названия документа «постановление»: 1 – боерык 2 – карар 3 – таныклык 4 – <...> Найдите правильный перевод профессионального слова «адвокат»: 1 – яклаучы 2 – кинәшче 3 – ярдәмче 4 –
Предпросмотр: Деловой татарский язык учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Голикова Т. А.
М.: Директ-Медиа
Алтайско-русский словарь включает данные массового ассоциативного эксперимента, проведенного в 1999–2001 гг. Настоящий ассоциативный словарь состоит из двух частей: Прямого и Обратного словарей. Словари представляют ассоциативные реакции на 105 эквивалентных стимулов алтайского населения г. Горно-Алтайска и примыкающих территорий диалектной группы алтай-кижи (с переводом на русский язык), алтайцев-билингвов соответствующей территории на русском языке и ассоциативные реакции русского населения.
Горно-Алтайска и примыкающих территорий диалектной группы алтай-кижи (с переводом на русский язык), алтайцев-билингвов <...> Социолингвистические проблемы тюркских языков в Российской Федерации // Социолингвистические проблемы <...> Ввиду отсутствия грамматического рода в алтайском языке возможен только контекстуальный перевод на русский <...> Ульянова22, представляет латышские ассоциации с их переводом на русский язык и 20 Русский ассоциативный <...> Дмитрюк24, представляет ассоциативные реакции носителей казахского языка с параллельным переводом на
Предпросмотр: Алтайско-русский ассоциативный словарь = Алтай-орус ассоциативный сзлик.pdf (0,3 Мб)
Автор: Хуснетдинов Р. М.
КНИТУ
Содержит темы по некоторым разделам татарского языка. После теоретического материала приведены задания для практических занятий, вопросы для самостоятельной подготовки, что позволяет установить степень усвоения студентами материала и сориентироваться в специальной литературе по вопросам изучения татарского языка в непрофильных вузах.
Сүзләрнең “ма”, элементына төгәлләнүе: драма, панорама, проблема. 3. <...> «ана», «диа», «мета», «пара» бәйлекләре куллану: диалог, парадокс, метафора, анатомия, проблема. <...> язык, родной язык, документооборот, исключение, строчная буква, прописная буква, в условиях двуязычия, перевод <...> ТӨП НӨСХӘНЕ ДӨРЕС ТӘРҖЕМӘ ИТҮ ҺӘМ ҖӨМЛӘЛӘРДӘ СҮЗ ТӘРТИБЕН ДӨРЕС БИЛГЕЛӘҮ Глоссарий: основной вариант, перевод <...> Татары: проблемы истории и языка / М.З. Закиев. – Казань, 1995. 11. Зәкиев, М.З.
Предпросмотр: Татарский язык практикум.pdf (0,3 Мб)
Автор: Трубачев О. Н.
М.: Языки славянской культуры
В 3-й том «Трудов по этимологии» выдающегося русского языковеда-слависта, индоевропеиста, этимолога, историка, лексикографа, талантливого исследователя науки Олега Николаевича Трубачева вошли три обширные монографии, изданные в 60-е годы прошлого столетия и получившие широкую известность и международное признание. «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя» (1959) представляет собой этимологическое исследование на широком индоевропейском фоне славянских терминов родства, древнейшей лексической системы в составе человеческого лексикона вообще. Это исследование явилось крупнейшим событием в отечественной и мировой славистике и принесло тогда еще молодому ученому заслуженный авторитет в научном мире. Вторая монография «Происхождение названий домашних животных в славянских языках. Этимологические исследования» (1960) была отмечена в зарубежной критике как работа, без которой отныне не сможет обойтись ни одно исследование в этой области. Исследования этимологии данной сферы лексики в славянских языках представлены на фоне обширных культурно-исторических сведений. Третья монография «Ремесленная терминология в славянских языках: Этимология и опыт групповой реконструкции» (1966) посвящена реконструкции и этимологическому анализу лексики старых видов ремесленной деятельности у славян - текстильного, деревообрабатывающего, гончарного и кузнечного производства. Исследование позволяет проследить общие черты и закономерности образования терминологических групп, выявить специфику именно славянской ремесленной терминологии, что предполагает сравнение с терминологией других языков и вместе с тем открывает пути в этнолингвистику и исследование древних этнических связей.
Die Indogermanen, ряд изданий (русский перевод О. Шрадер. Индоевропейцы. СПб., 1911). 2 О. <...> К проблеме образования названий частей тела Эта проблема затрагивается здесь постольку, поскольку она <...> Надлежит помнить (а в практике первых переводов с греческого на старославянский это обычный случай), <...> Особенно недвусмысленно это явствует из варианта в другом переводе: доже до единоу паницÿ, где паница <...> *ana-hauaможет быть признано, в согласии с некоторыми учеными (см. выше), калькой, буквальным переводом
Предпросмотр: Труды по этимологии Слово. История. Культура. Т. 3.pdf (1,3 Мб)
Автор: Сорокина Галина Алексеевна
М.: Проспект
Пособие полностью соответствует рабочей программе дисциплины
«Латинский язык в сфере юриспруденции». Учебное пособие построено в соответствии с современными требованиями методики преподавания латинского языка. Оно содержит необходимый грамматический материал и упражнения, список латинских юридических терминов и выражений, а также юридические тексты, основанные на различных латинских источниках. Учебное пособие дает возможность освоить базовый курс латинского языка, необходимый каждому юристу.
В задачу курса входит выработка навыков чтения, изучение основ латинской грамматики, перевод со словарем <...> из глубины веков, носят подчас столь универсальный характер, что мы находим в них ответы на правовые проблемы <...> Если он входит в состав сложного именного сказуемого и выполняет функцию связки, то при переводе на русский <...> При переводе на русский язык следует выразить намерение что-либо сделать. <...> Пример, перевод Participium praesentis activi (p. p. a.) инфекта -nt(I–II спр.); -ent(III–IV спр.)
Предпросмотр: Латинский язык в сфере юриспруденции. 2-е издание. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Бабаев Кирилл Владимирович
М.: Языки славянской культуры
Книга посвящена сравнительному анализу систем личного маркирования в языках нигеро-конголезской макросемьи – крупнейшего генетического объединения языков мира. В состав макросемьи входят более 1500 языков Африки южнее Сахары. Основной целью работы является проведение ступенчатой реконструкции праязыковой системы личных показателей: через системы праязыков групп и семей к праязыку нигер-конго, который, как предполагается, существовал в Западной или Центральной Африке около 10 тысяч лет назад. Книга призвана продемонстрировать, что парадигматические сходства систем личных показателей в различных семьях языков нигер-конго не могут быть результатом случайности или ареального происхождения и должны рассматриваться как свидетельство глубокого генетического родства.
Книга является первым в отечественной научной литературе опытом описания и системного сравнения более 650 нигеро-конголезских языков, а также реконструкции праязыка крупнейшей языковой семьи Африки.
Наиболее существенной между тем остаётся проблема идентификации нигероконголезской макросемьи языков. <...> Тем не менее проблема лингвистической предыстории БК языков остаётся актуальной: как отмечала К. <...> кроссривер» будет употребляться в настоящей работе, как и других отечественных работах, без буквального перевода <...> Во 2 л. ед. ч. мы снова сталкиваемся с проблемой вокализма. <...> Довольно серьёзную проблему представляет реконструкция праязыковых местоимений 1 л. мн. ч.
Предпросмотр: Нигеро-конголезский праязык.pdf (1,0 Мб)
Автор: Ерофеева Т. И.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие по спецкурсу представляет результаты исследования речи горожан в ракурсе, определяемом проблематикой социальной диалектологии. Демонстрируются нормы устной городской литературной речи, лексикон городских социолектов, методика их исследования, индивидуальная речевая продукция – тем самым создаются штрихи языковой картины мира горожан.
Среди теоретических проблем современной лингвистики одно из центральных мест занимает проблема социальной <...> Языковая ситуация в Прикамье как социолингвистическая проблема // Проблемы социои психолингвистики: сб <...> Проблемы. Методы. М., 1977. Швейцер А.Д. <...> Среди теоретических проблем современной лингвистики одно из центральных мест занимает проблема социальной <...> Языковая ситуация в Прикамье как социолингвистическая проблема // Проблемы социои психолингвистики: сб
Предпросмотр: Речевой портрет провинциального города.pdf (0,5 Мб)
Автор: Никифорова О. П.
ГГПИ
Данное учебное пособие предназначено для студентов педагогических высших и средних учебных заведений, специализирующихся по гуманитарным дисциплинам, учителей удмуртского языка, а также для всех желающих, интересующихся пунктуацией удмуртского языка.
В исследование отдельных проблем синтаксиса удмуртского языка важный вклад внѐс П. Н. Перевощиков. <...> Если данный вопрос будет решаться исследовательским методом, то после выдвижения проблемы учащиеся сразу <...> Закирьянов // Проблемы школьного учебника. – М.: Просвещение, 1984. – Вып. 14. – С. 18–26. 14. <...> Корепанова // Материалы научнопрактической конференции «Проблемы удмуртской филологии и преподавания <...> Проблемы общей психологии / С. Л. Рубинштейн. – М.: Педагогика, 1976. – 416 с. 32. Скаткин, М. Н.
Предпросмотр: Принципы пунктуационной системы удмуртского языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Рассадин В. И.
М.: ЯСК
Словарь содержит свыше 16 000 слов языка тофаларов — охотников и оленеводов, обитающих в высокогорной саянской тайге. Он включает лексику, отражающую особенности географической среды обитания, черты хозяйственной деятельности, материальной и духовной культуры, общественной организации этого народа.
двух и более тофаларских слов, выражающих несколько иное, чем заглавное слово, понятие, даются после перевода <...> Слова, не имеющие самостоятельного значения и употребляющиеся только в словосочетаниях, даются без перевода <...> Близкие по значению слова русского перевода разделяются запятой, слова более далекие по значению — точкой <...> Русские переводы некоторых тофаларских слов, употребляющихся в виде разных частей речи, обозначаются <...> В круглых скобках даны дополнительные пояснения к переводу.
Предпросмотр: Тофаларско-русский словарь.pdf (0,6 Мб)
Автор: Аникин А. Е.
М.: Языки славянской культуры
В книге охвачен и проанализирован материал лексических параллелей между самодийскими и тунгусо-маньчжурскими языками, отражающих по меньшей мере двухтысячелетнюю историю контактов между соответствующими общностями в различных частях Енисейской Сибири и прилегающих регионах. Значительная часть параллелей предлагается впервые. По возможности учитываются факторы дальней этимологии и ареальных или генетических связей с другими уральскими и алтайскими, а также палеоазиатскими и иными языками, что обеспечивает исследованию широкий евразийский лингвистический фон. Материал стратифицируется по группам, соответствующим конкретным типам языковых контактов между самодийцами и тунгусо - маньчжурами. Излагаются этногенетические и историко-лингвистические импликации предлагаемых лексических сопоставлений.
Соответствующие проблемы связаны главным образом с вокализмом. 1.4.1. <...> сельк. и эвенк. слова гораздо более близки по значению, нежели предполагают приведенные толкования (переводы <...> О проблемах, связанных с анализом указанных и других фактов (включая рус. корá и его и. <...> Текст, перевод, комментарий. Под ред. Г. Г. Литаврина и А. П. Новосельцева. М., 1989. С. 293—309. <...> Источники 209 ПЭЭИС 1983 — Проблемы этногенеза и этнической истории самодийских народов.
Предпросмотр: Самодийско—тунгусо-маньчжурские лексические связи .pdf (0,3 Мб)
Автор: Прохорова
М.: ПРОМЕДИА
В работе проводится сравнительный анализ единиц просодемного пространства английского и латышского языков. При этом раскрывается сущность временных отношений в пределах вариантов просодем исследуемых языков. Описываются детерминантные и гетерогенные процессы в сравниваемых языках.
Астафьева в 2007-2008 годах, на конференции «Теоретические и прикладные проблемы современной лингвистики <...> Системное понимание лингвистических фактов дает возможность по-новому подойти к постановке научной проблемы <...> структура однословных коммуникативных типов предложения в современном латышском языке // Актуальные проблемы <...> Функциональная парадигма просодии в современном английском и латышском языках // Проблемы современной
Предпросмотр: Свойства единиц просодемного пространства.pdf (0,2 Мб)
Автор: Фонкич Б. Л.
М.: ЯСК
Каталог включает в себя описание 37 греческих рукописей X ‒ нач. XX в., хранящихся в Одесской национальной научной библиотеке (35 ед. хр.), Одесском национальном университете им. И. И. Мечникова (1 ед. хр.) и Одесском историко-краеведческом музее (1 ед. хр.). Описанию манускриптов предшествует исторический очерк греческого рукописного фонда Одессы, основанный на исследовании как самих рукописных книг, так и всех относящихся к ним документов библиотек и архивов Одессы, Москвы и Санкт-Петербурга.
на греческом и русском языках, с л. 136 и до конца рукописи идет один греческий текст, без русского перевода <...> Терновский, Гурий, епископ таврический, Порфирий Успенский; статьи с описанием кодекса, транскрипцией и переводом <...> описание и изучение рукописей, принадлежащих одной писцовой школе (по рукописям РНБ и БАН) // Современные проблемы
Предпросмотр: Греческие рукописи Одессы Каталог .pdf (0,4 Мб)
Автор: Захарова Е. В.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие предназначено для студентов 1 курса направления
41.03.01 «Зарубежное регионоведение» (Азиатские исследования) и состоит
из 14 уроков. Каждый урок включает в себя объяснение грамматики, упражнения на ее закрепление и словарь с необходимой лексикой в рамках урока.
Зачастую на письме при переводе на русский язык такое предложение является восклицательным. применяется <...> Развитие системы высшего образования в Республике Корея: глобальные вызовы и социокультурная специфика // Проблемы
Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Корейский язык для начинающих.pdf (0,5 Мб)
Автор: Твердохлеб Ольга Геннадьевна
Метод обучения классическим языкам представляет собой систему регулятивных принципов и правил целенаправленной деятельности преподавателя и студента, реализующихся через уровневую дифференциацию обучения; через сочетание методических приемов решения определенных дидактических задач; через развитие критического мышления путем чтения, анализа, конспектирования и реферерирования, а также через информационные технологии.
языковых, литературных явлений, факторы и модели развития русского языка для объяснения актуальных проблем <...> Проблемы их изучения. 16. Кириллица 17. Глаголица 18. <...> языковых, литературных явлений, факторы и модели развития русского языка для объяснения актуальных проблем <...> (У-2). для объяснения актуальных проблем и перспектив его развития (У-2); недостаточно умеет устанавливать <...> (У-2). модели развития русского языка для объяснения актуальных проблем и перспектив его развития (У-
Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ «КЛАССИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ».pdf (0,2 Мб)
М.: ЯСК
Сборник посвящен мультидисциплинарному анализу языка, представления мира и мышления амазонского племени пираха(н) (Piraha). Языку этого племени присущи некоторые «экзотические» черты: отсутствие числительных, цветообозначаюших имен, грамматической категории числа, пассива, рекурсии и др. Одновременно индейцев пираха отличает ряд специфических когнитивных черт: «принцип непосредственности восприятия», который ограничивает картину мира индейцев рамками «здесь и сейчас», неспособность (согласно Эверетту) к счету и др. В статьях сборника анализируются указанные и некоторые другие свойства языка и мышления индейцев и высказываются различные гипотезы относительно причин их возникновения. Особый интерес вызывает вопрос о взаимосвязи столь редких когнитивных и языковых особенностей языка и мировосприятия индейцев пираха, поскольку обнаружение таких связей проливает свет на взаимозависимость их культуры и речемыслительной деятельности. В сборнике показано, что, несмотря на широкие научные обсуждения данной проблематики, дискуссия по перечисленным проблемам не только не угасает, но и распространяется на сопредельные темы: возникновение и эволюция языка, структуры человеческих классификаций окружающего мира и др. (в анализ включены последние публикации на эти темы).
Эти и многие другие проблемы рассматриваются в статьях данного сборника. <...> — Глупец, — снисходительно говорит либеральный протестант, — там не вполне верный перевод. <...> Проблемы общей психологии // Собрание соч.: В 5 т. Т. 2. М.: Педагогика, 1982. <...> Язык и познание: методологические проблемы и перспективы (Studia Linguistica Cognitiva. Вып. 1). <...> Проблема целостности в философии и биологии. М.: Мысль, 1964. Бичакджан 2008 — Бичакджан Б.
Предпросмотр: Язык, мышление и картина мира индейцев пираха (н).pdf (0,2 Мб)
Автор: Ахметгареева Оксана Федоровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена анализу роли метафоры в текстах публичных предвыборных выступлений грузинских политиков. Метафора является формой художественного отображения действительности посредством
языка и эффективным средством, способствующим формированию языковой картины мира, обладающим
наиболее сильным прагматическим эффектом, поскольку сочетает прагматические, когнитивные и лингвистические знания в отношении культуры, идеологии и истории. Зачастую мы понимаем и принимаем действительность сквозь призму метафорических моделей, сложившихся стереотипов, прототипов. Очевидно
и то, что политическая деятельность не существует без использования языка, что подразумевает наличие
определенной прагматической цели. Одним из эффективных инструментов убеждения в предвыборном
политическом дискурсе выступает метафора, а одной из самых интересных тем для ученых в области
политической коммуникации является анализ политических текстов в предвыборный период. Именно метафору можно рассматривать как один из способов творчески позиционировать идеи и постулаты предвыборных кампаний. Использование метафор характерно для современного политического дискурса во
многих языках. В данной статье мы предприняли попытку проиллюстрировать основные тенденции использования метафоры в политическом дискурсе, которая характерна для грузинских политиков в период
предвыборной кампании. Выбор текстов предвыборного дискурса современной Грузии объясняется тем,
что на сегодняшний день не представлено работ, связанных с изучением грузиноязычных политических
текстов в рамках политической лингвистики. Полагаем, что материалы, нашедшие свое отражение в настоящей работе, могут быть интересны и полезны лингвистам, картвелологам и специалистам в области
межкультурной коммуникации.
изучении языковых явлений), экспансионизм (включение в область исследования лингвистики ряда смежных проблем <...> стремления, лучше понять подсознательные механизмы его деятельности и подлинное его отношение к той или иной проблеме <...> Апперцепционная база диалога: к постановке проблемы // Уч. зап.
Автор: Малышева Нинель Васильевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В данной статье рассматривается якутская лексика наименования покрова животных и его видов
общетюркского происхождения в сравнении с древнетюркскими и современными тюркскими языками
в историческом аспекте. Особое внимание уделяется лексико-семантическим особенностям лексических
параллелей, обозначающих указанную тематическую группу основ, а также семантическим переходам от
пратюркской системы к современной форме. Выявлено, что номинации элементов обозначения покрова
животных в якутском языке состоят из общей для большинства тюркских языков лексики и относятся
к устойчивым разрядам со стороны семантического значения и структуры основ. В рамках фонологического анализа определяются фоноструктурные типы и особенности фонологической системы лексических
рефлексов. Прослеживается изменение фоноструктуры лексем от пратюркской до современной формы по
ареальным типам тюркских языков в сравнительно-историческом аспекте с якутским языком, что отражает
процесс распада праязыка. Новизна работы видится в том, что исследование лексики наименования покрова животных якутского языка проводится впервые. Актуальность обусловлена тем, что изучение лексики
якутского языка в сравнительно-историческом аспекте даст возможность усовершенствовать имеющиеся
результаты и открыть новые направления в исследовании истории тюркских языков. Фонологический анализ лексических параллелей позволил выявить следующее: по многим параметрам лексика обозначения
покрова животных чувашского языка находится в наиболее отдаленной позиции от якутского языка по
сравнению с другими тюркскими языками.
Таким образом, обращение к научной разработке проблемы обусловлено отсутствием в якутском языкознании <...> Бетлингка «О языке якутов»: сб. науч. ст. / Ин-т гуманит. исслед. и проблем малочисл. народов Севера
Автор: Вьюгина С. В.
КГТУ
Англо-русско-татарский словарь деловой лексики предназначен для студентов факультета социальных и гуманитарных технологий специальности 080504 «Государственное и муниципальное управление», которые изучают как деловой татарский, так и деловой английский языки,
студентов Высшей школы иностранных языков «Лингва», студентов-переводчиков института полимеров Казанского государственного технологического университета. Словарь включает примеры использования приведенной лексики на трех языках. В приложении даны образцы деловых писем и резюме.
Словарь включает 230 слов с переводом на русский и татарский языки. <...> transportation Transportation was a big problem. перевозка, транспортирование Перевозка представляла большую проблему <...> troubleshooting Troubleshooting, or solving problems, is a necessary part of running a company. решение проблем <...> Решение проблем — необходимая часть управления компанией. мəсьəлəлəр чишү Мəсьəлəлəр чишү компаниялəр <...> Перевод на русский язык инструкций по технике безопасности на 30 л в двух экземплярах. 2.
Предпросмотр: Англо-русско-татарский словарь деловой лексики.pdf (0,1 Мб)
Автор: Щербакова Ирина Владимировна
М.: Директ-Медиа
Учебное пособие предназначено для студентов вузов очной и заочной форм обучения и отвечает требованиям федерального государственного образовательного стандарта высшего образования Министерства науки и высшего образования Российской Федерации. Пособие состоит из теоретического и практического разделов — включает в себя теорию грамматики латинского языка, лексический минимум, тесты, самостоятельные и контрольные работы.
Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык.
Предпросмотр: Латинский язык понятия и термины учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Щербакова Ирина Владимировна
М.: Директ-Медиа
Пособие состоит из теоретического и практического минимумов — включает в себя теорию грамматики латинского языка и разделы: лексический минимум, выражения на латинском языке, а также содержит самостоятельные и контрольные работы.
Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык.
Предпросмотр: Латинский язык для ветеринаров и фармацевтов учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
М.: Директ-Медиа
Пособие состоит из теоретического и практического разделов — включает в себя теорию грамматики латинского языка, лексический минимум, тесты, самостоятельные и контрольные работы.
Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык.
Предпросмотр: Практический латинский язык учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Шейко Е. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие разработано в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта и примерной образовательной программой по направлению 44.03.05 – Педагогическое образование. В нем на модульной основе представлен теоретический и практический материал, вопросы для самостоятельной работы, тексты для анализа, глоссарий к ним и тестовые задания. Пособие может быть использовано студентами как для самостоятельного изучения дисциплины, так и для подготовки к практическим занятиям.
Был осуществлен славянский перевод Ветхого Завета. <...> По языку эти тексты более или менее близки к кирилло-мефодиевским переводам. <...> Найдите в текстах № 4 и № 5 слова, в переводе которых вы затруднялись. <...> При переводе текста найдите еще одну конструкцию «дательного самостоятельного». <...> Выполните письменный перевод тех частей текста № 20, в которых употреблены причастия.
Предпросмотр: Старославянский язык.pdf (0,5 Мб)
М.: Интермедиатор
Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым О.Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) на языке оригинала. Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д.
вышел в 1871 г. в переработ. виде под заглавием «Mischle Joschua»), Ш. опубликовал с комм. русский перевод <...> Успехом пользовался его нем. перевод поэм М. <...> Лебенсона «Schire batZion» (Gresänge Zions, 1859) и в особенности его превосходный евр. перевод «Сивиллиных <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» VI чтобы смыслъ ихъ выдавался самъ собою, безъ помощи перевода <...> Переводы Сам. и Тарг. 1ер. передаютъ נעירименемъ .גבלא גבלсм..גבול Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО
Предпросмотр: Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета.pdf (0,2 Мб)
Автор: Штейнберг Осей Наумович
М.: Интермедиатор
Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым О. Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) на языке оригинала. Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д.
вышел в 1871 г. в переработ. виде под заглавием «Mischle Joschua»), Ш. опубликовал с комм. русский перевод <...> Успехом пользовался его нем. перевод поэм М. <...> Лебенсона «Schire batZion» (Gresänge Zions, 1859) и в особенности его превосходный евр. перевод «Сивиллиных <...> «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» VI чтобы смыслъ ихъ выдавался самъ собою, безъ помощи перевода <...> Переводы Сам. и Тарг. 1ер. передаютъ נעירименемъ .גבלא גבלсм..גבול Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО
Предпросмотр: Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета.pdf (0,2 Мб)
Автор: Соснин Е. В.
Изд-во НГТУ
Представлены элементарные сведения по графике, орфографии, орфоэпии и грамматике древнегреческого языка классического периода, систематизированные в виде схем и таблиц и ориентированные на работу с коротким неадаптированным текстом, а также упражнения, рабочий текст и словарь к нему.
История славянских языков и проблема балто-славянского единства рассматривается в курсах «Введение в <...> Что означают эти имена в переводе с греческого? <...> Имя существительное – падеж, число, род, исходная форма, склонение, перевод.
Предпросмотр: Начальный курс древнегреческого языка.pdf (0,7 Мб)
Автор: Щербакова Ирина Владимировна
М.: Директ-Медиа
Пособие состоит из теоретического и практического минимумов — включает в себя теорию грамматики латинского языка и разделы: лексический минимум, выражения на латинском языке, а также содержит самостоятельные и контрольные работы.
Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык. <...> Напишите прилагательные женского и среднего родов, сделайте перевод на русский язык.
Предпросмотр: Латинский язык учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Абрамова Елена Константиновна
Пособие адресовано студентам очного и заочного отделений факультета иностранных языков, обучающимся по направлению 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), профили Иностранный язык и Иностранный язык, 45.03.02 Лингвистика, профиль Перевод и переводоведение. Пособие содержит учебные материалы по дисциплине «Латинский язык»: краткие сведения из истории латинского языка, основы фонетической системы, грамматики, упражнения, латинские изречения, текст студенческого гимна, список литературы.
двумя профилями подготовки), профили Иностранный язык и Иностранный язык, 45.03.02 Лингвистика, профиль Перевод <...> Кроме того, в пособии представлены латинские изречения с переводом, текст студенческого гимна. <...> ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ № Оригинал Перевод 1 Nota bene! Возьми на заметку! 2 De facto. <...> Известно несколько переводов «Гаудеамус» на русский язык, в частности перевод, выполненный профессором <...> Впоследствии можно дополнить пособие цельными текстами для перевода, грамматического анализа, заучивания
Предпросмотр: ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
Автор: Абрамова Елена Константиновна
Пособие содержит учебные материалы по дисциплине «Латинский
язык». В пособии представлены краткие сведения из истории латинского
языка, основы фонетической системы, грамматики, упражнения, латинские
изречения, текст студенческого гимна, список рекомендуемой литературы.
Пособие адресовано студентам заочного отделения факультета иностранных
языков.
Кроме того, в пособии представлены латинские изречения с переводом, текст студенческого гимна. <...> может переводиться «быть, являться, существовать, находиться, располагаться», может опускаться при переводе <...> характеристик (рода, склонения) по словарю, переменных характеристик (падежа, числа) по окончанию, переводу <...> ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ № Оригинал Перевод 1 Nota bene! Возьми на заметку! 2 De facto. <...> Известно несколько переводов «Гаудеамус» на русский язык, в частности перевод, выполненный Copyright
Предпросмотр: Латинский язык.pdf (0,3 Мб)
Автор: Успенская Н. А.
М.: ВКН
Данное пособие представляет собой третий модуль учебно-методического комплекса «Арабский язык. Обучение переводу» и предназначено для студентов, изучающих арабский язык на старших курсах. Оно содержит достаточно сложные аутентичные художественные тексты, взятые из произведений двенадцати авторов, представляющих современную литературу Египта, Ливана, Иордании и Палестины. В пособии шестнадцать уроков. В каждом из них содержатся сведения об авторах представленных произведений. Упражнения, которые сопровождают художественные тексты, имеют целью помочь студенту освоить новую лексику и научиться пользоваться ею и, что самое главное, овладеть навыками литературного перевода.
Литературный перевод. Учебно-методический комплекс «Арабский язык. Обучение переводу». <...> Обучение переводу» Модуль № 3 Утверждено редакционно-изда тельским советом МГИМО МИД России в качестве <...> Литературный перевод. Учебно-методический комплекс «Арабский язык. Обучение переводу» / Н. А. <...> Обучение переводу» и предназначено для студентов, изучающих арабский язык на старших курсах. <...> освоить новую лексику и научиться пользоваться ею и, что самое главное, овладеть навыками литературного перевода
Предпросмотр: Арабский язык. Литературный перевод. Учебно-методический комплекс «Арабский язык. Обучение переводу». Модуль № 3.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
При изучении корейского языка и культуры необходимо также уделять большое внимание изучению не только этикета как такового, но и его проявления в языке. В особенности это является важным для людей, чья работа напрямую связана с корейским языком в деловой сфере, так как правильное использование средств вежливости при деловом общении может напрямую отразиться на результате данного общения.
работа студента группы ЕАЛИ9-8-32 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод <...> (Дословный перевод: Я взял с собой друга и пошел в школу.) B : 나는 아버지를 모시고 집으로 왔다. <...> При переводе на русский язык данный аффикс не влияет на перевод глагола, однако он дает понять, что говорящий <...> При переводе на русский язык оно было опущено. 1.2.2. <...> Вежливая лексика Нейтральные Вежливые Перевод Глаголы 먹다 드시다 Есть (гл.)
Предпросмотр: ГОНОРИФИЧЕСКАЯ СИСТЕМА СОВРЕМЕННОГО КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА. СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ КАТЕГОРИИ ВЕЖЛИВОСТИ В ДЕЛОВОМ ОБЩЕНИИ.pdf (1,0 Мб)
Автор: Шавырина Татьяна Георгиевна
М.: РУДН
Пособие «Латинский язык и основы ветеринарной терминологии» знакомит с латинской грамматикой и лексикой в объеме, необходимом для изучения медицинской терминологии. Оно включает теоретическую и практическую части, лексический минимум.
Привычное нам слово «игрек» в переводе с французского обозначает «“и” греческое». 2. <...> Перевод таких терминов с русского языка на латинский следует начинать с конца. <...> Secalis cornūti) – спорынья (букв. перевод: рожь рогатая. <...> Некоторые правила транскрипции в образовании латинских лекарственных средств при переводе с русского <...> Словарь клинических терминов с переводом и толковым значением. – 4-е изд. – Киев, 1969. 3.
Предпросмотр: Латинский язык и основы ветеринарной терминологии.pdf (1,5 Мб)
Автор: Атсанавонг С. Г.
Изд-во ЗабГГПУ
Учебное пособие по дисциплине «Основной восточный (монгольский)
язык» (раздел «Лексикология») ФГОС ВПО направления 030800 Востоковедение, африканистика включает: 1) теоретический материал; 2) контрольные вопросы; 3) словарь-минимум; 4) комплекс упражнений и заданий. Материалы подготовлены для использования на лекционных, практических занятиях, а также при самостоятельной работе студентов.
Заимствованные слова в переводах художественных произведений с русского языка на монгольский (или наоборот <...> Пользуясь дополнительными источниками, подберите 10 вульгарных слов с русским переводом. Напишите <...> указа; 420шастирын орчуулга – перевод шастры; 421шидэт үгийн хураангуй – сокращение волшебных слов; <...> Прочитать раздел «Түүхэн домогт нэрс», составить конспект на монгольском языке (с русским переводом). <...> Прочитайте раздел «Угсаатны нэр зүй», составьте доклад на монгольском языке (с русским переводом).
Предпросмотр: Лексикология современного монгольского языка учеб. пособие С. Г. Атсанавонг; Забайкал. гос. гум.-пед. ун-т. .pdf (0,6 Мб)
Автор: Бронзова Людмила Ивановна
Институт законоведения и управления Всероссийской полицейской ассоциации
Рабочая тетрадь по дисциплине "Введение в латинскую терминологию" для студентов вуза предназначена для использования на практических занятиях и самостоятельного изучения предмета. Решения и заметки по теме выполняются непосредственно в рабочей тетради , что , кроме всего прочего , экономит время студента.
Тематика рабочей тетради соответствует рабочей программе дисциплины. Составитель кандидат филологических наук Бронзова Л.И.
прилагательных I группы записывается так: полная форма мужского рода, окончания женского и среднего рода, перевод <...> Проспрягайте глагол в Praes.ind.act. и pass., глагол nomino (называть) с переводом всех форм на русский <...> Это следует учитывать при переводе на русский язык: qui vident те, кто видят. <...> Проспрягайте глагол в Praes.ind.act. и pass., глагол nomino (называть) с переводом всех форм на русский <...> Это следует учитывать при переводе на русский язык: qui vident те, кто видят.
Предпросмотр: Введение в латинскую терминологию (1).pdf (0,4 Мб)
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать навыки произношения и
правильной интонации в португальском языке.
студентов I курса дневного отделения факультета романогерманской филологии, обучающихся по направлению «Перевод <...> Для специальности: 035701 Перевод и переводоведение (военный перевод) Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО
Предпросмотр: Вводно-фонетический курс португальского языка .pdf (0,8 Мб)
Автор: Григорьев А. В.
М.: Издательство Прометей
Во II части учебного пособия содержатся тексты для самостоятельной работы с грамматическими и лингво-культурологическими комментариями, в том числе предназначенные для сопоставительной работы на занятиях по латинскому, древнегреческому, старославянскому и новым европейским языкам, большой словарь латинских крылатых выражений и латинско-русский словарь, что позволяет использовать пособие как для студентов бакалавриата, так и для магистрантов и аспирантов, а также для дистанционного обучения.
В этом стихотворении, являющемся переводом известной оды Сапфо, Катулл обращается к своей возлюбленной <...> (перевод Р. Цесюлевичем стихотворения А.С. <...> (перевод А.В. Подосинова) Oh, non est vesper... <...> (перевод Ю. Стасюка) Quare dormis, o Iacobe Quare dormis, o Iacobe, Etiam nunc, etiam nunc? <...> Начало покаянного псалма (Вульгата: Пс 130:1, в русском переводе: Пс 129:1). 3.
Предпросмотр: Латинский язык. Ч. II Практика Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Институт законоведения и управления Всероссийской полицейской ассоциации
В издании в краткой, конспективной форме изложены ответы на вопросы, выносимые на экзамен по курсу "Введение в латинскую терминологию". Используя данное издание, студенты смогут формализировать и конкретизировать свои знания по предмету, получить целостное представление об изучающем предмете, повторить основные понятия, сформулировать примерный план ответа.
прилагательных I группы записывается так: полная форма мужского рода, окончания женского и среднего рода, перевод <...> Это следует учитывать при переводе на русский язык: qui vident те, кто видят. <...> прилагательных I группы записывается так: полная форма мужского рода, окончания женского и среднего рода, перевод <...> Это следует учитывать при переводе на русский язык: qui vident те, кто видят.
Предпросмотр: Введение в латинскую терминологию. В вопросах и ответах. Учебное пособие. (1).pdf (0,2 Мб)
Автор: Мочалова Татьяна Сергеевна
М.: ВКН
Учебник построен на основе современной общеупотребительной лексики и нормативного курса грамматики. Состоит из трех частей, каждая из которых, включая начальный курс, имеет аудиосопровождение (аудиофайлы находятся на сайте издательства vkn-press.ru). Содержит большое количество разноплановых упражнений и заданий на развитие всех основополагающих навыков: умения читать и понимать прочитанное, умения слушать и понимать звучащий текст, умения строить устную и письменную речь. Отдельные задания и комментарии нацелены на предупреждение типичных ошибок русскоговорящих учащихся, вызываемых межъязыковой интерференцией. Специальный раздел «Послушаем!», включающий в себя разнообразные задания к записанным на диск текстам и диалогам, призван помочь в изучении польского языка вне языковой среды. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на польском языке.
заведений, обучающихся по специальностям «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», «Перевод <...> Эти проблемы не были затронуты во время встречи. 8. <...> Не слу чайно все большее внимание уделяется проблемам экологии, изучающей связи между живой природой <...> нелегких матчей; несколько болельщиков; несколько дней; очень много известных спортсменов; столько трудных проблем
Предпросмотр: Польский «с нуля» учебник в 2 кн..pdf (0,4 Мб)
Автор: Авсинеева Наталья Михайловна
М.: РУДН
Данное пособие по арабской литературе предназначено для студентов-магистров, заканчивающих курс изучения арабского языка и желающих познакомиться с историей становления и развития литературного движения на Арабском Востоке. Небольшие пояснения на русском языке позволят обучающимся лучше освоить литературоведческую терминологию. Отрывки на арабском языке включают необходимые сведения о творчестве крупнейших представителей арабской литературы, проблемах становления жанров и стилей, а также предполагают выход в межкультурную коммуникацию.
арабском языке включают необходимые сведения о творчестве крупнейших представителей арабской литературы, проблемах <...> М., 1974. 5.Коран. перевод и комментарии И.Ю. Крачковского. М., 1963. 6.Кирпиченко В.Н. <...> разделам и включают в себя, помимо чтения тщательно отобранных текстов на арабском языке, упражнения по переводу
Предпросмотр: Арабская литература.pdf (0,3 Мб)
Калмыцкий государственный университет
Цель учебного пособия - развитие навыков лексического оформления речи на калмыцком языке. Учебное пособие состоит из четырех уроков, каждый из которых разбит на три части. Каждая часть содержит учебный текст, упражнения для развития лексико-грамматических навыков, список лексических единиц для активного усвоения и задания для развития устной речи и письма.
Названия домашних животных в калмыцком языке // Материалы Международной научной конференции «Проблемы <...> О лексике монгольских языков, отражающей ориентацию в простанстве // Проблемы исторического развития
Предпросмотр: Калмыцкий язык лексикология.pdf (0,3 Мб)
Автор: Рабочева Наталья Владимировна
РИЦ СГСХА
Пособие содержит краткие сведения из истории латинского языка; теоретическую часть, включающую грамматический материал; практическую часть, включающую систему упражнений на закрепление навыков терминообразования; терминологический минимум, подлежащий усвоению; правила оформления рецепта. Пособие снабжено таблицами латинских и греческих терминоэлементов, латинско-русским и русско-латинским словарями.
Программный материал изложен в 20 занятиях, каждое из которых содержит дополнительный страноведческий материал, позволяющий повысить общую и языковую культуру студентов.
Канон врачебной науки» великого таджикского ученого Авиценны (980-1037) (Абу Али Ибн Сина); в латинском переводе <...> Таблица 28 Образование причастий настоящего времени Инфинитив Причастие настоящего времени Перевод Nom <...> Основные рецептурные сокращения Таблица 39 Сокращение Полная форма Перевод 1 2 3 āā ad l. ad us. ext. <...> Есть несколько переводов песни на русский язык. <...> Ниже предлагается подстрочный перевод, который поможет понять и, может быть, сочинить новый поэтический
Предпросмотр: Латинский язык.pdf (1,1 Мб)
Автор: Подоскина Т. А.
М.: ФЛИНТА
Словарь призван помочь в «расшифровке» как латинских названий
живых организмов, так и биологических терминов, включает около 3 тысяч
расположенных в едином алфавитном порядке латинских и греческих слов,
на базе которых строится научная биологическая латынь. Для упрощения
восприятия материала перед собственно текстом словаря дана оригинальная
авторская методика осмысленного запоминания латинских и греческих слов,
основанная на их сходном звучании с производными русскими словами.
А чернокорень (растение семейства бурачниковых) имеет научное имя Cynoglossum, что в переводе означает <...> В других случаях перевод слова не так очевиден. <...> Однако, узнав перевод и подобрав производное и при этом сходно звучащее русское слово (своеобразный « <...> Витязь в тигровой шкуре (перевод Николая Заболоцкого) Жёлтый citrinos (гр.) цитрус luteus (лат.) лютик <...> Во многих случаях латинские названия и биологические термины снабжены буквальным переводом.
Предпросмотр: Латинско-русский словарь для биологов.pdf (0,2 Мб)
Автор: Климовская Г. И.
М.: ФЛИНТА
Учебник «Старославянский язык» содержит все разделы данного курса, упражнения и тексты для перевода, снабжен многочисленными рисунками и
таблицами.
9765-1222-1 Учебник «Старославянский язык» содержит все разделы данного курса, упражнения и тексты для перевода <...> 9765-4076-7 Учебник «Старославянский язык» содержит все разделы данного курса, упражнения и тексты для перевода
Предпросмотр: Старославянский язык .pdf (0,6 Мб)
Автор: Лебедев Владимир Васильевич
М.: ВКН
Предлагаемое пособие предназначено для обучения арабскому литературному языку на начальном этапе. Оно обеспечивает закрепление грамматических навыков и умений, приобретенных на материале вводного курса, и формирование речевых навыков самостоятельного чтения арабских текстов и говорения по тематике учебного и бытового общения.
Сказки адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым
Предпросмотр: Лабораторные работы по арабскому языку. Начальный этап.pdf (0,2 Мб)
Автор: Тюрева Людмила Семеновна
М.: ВКН
В данный сборник вошли статьи, посвященные вопросам лингвистики и методики преподавания арабского литературного языка (АЛЯ). В статьях лингвистической направленности уделяется внимание, в частности, системе пород арабского глагола. Показано, как проявляется многозначность корня при образовании производных пород и как влияет семантика производной породы на простую основу при образовании пород. Анализируются также направления развития современного АЛЯ, в т. ч. в области грамматики и лексического состава. В статьях, посвященных методике преподавания АЛЯ, иллюстрируются эффективные методические приемы введения лексического материала, переводческие приемы, позволяющие добиваться адекватной передачи содержания арабского текста средствами русского языка при письменном переводе, а также способы преодоления интерференции русского языка при обучении арабскому.
добиваться адекватной передачи содержания арабского текста средствами русского языка при письменном переводе
Предпросмотр: Вопросы лингвистики и методики преподавания арабского языка.pdf (0,2 Мб)
Автор: Завадская Е. П.
М.: МГИМО-Университет
Цель данного учебника - обучение работе с текстами современной прессы и Интернета на амхарском языке. Это базовый курс общественно-политического перевода, по окончании которого обучающийся приобретает компетенции работы с периодической печатью и мультимедийными материалами информационного, аналитического и публицистического характера всех видов сложности. Учебник предназначен для студентов третьего и четвертого курсов, прошедших подготовку в объеме базовой грамматики амхарского языка в тех высших учебных заведениях, где амхарский язык преподается в качестве первого иностранного языка. Данный учебник является первым в отечественной амхаристике по общественно-политическому переводу.
Общественно-политический перевод. Уровень «бакалавриат» : учебник / Е.П.
Предпросмотр: Амхарский язык. Общественно-политический перевод. Уровень «бакалавриат».pdf (0,5 Мб)
Автор: Просвирина О. А.
М.: ВКН
Учебник предназначен широкому кругу читателей, изучающих сербский язык с нуля до уровня С1. Он может использоваться как для углубленного изучения языка на базе начального курса «Сербский “с нуля”», так и для повторения грамматики и систематизации практических знаний. Грамматические правила изложены доступно и сопровождаются упражнениями с ключами (B1 — C1).
Книга окажется полезной и для тех, кто интересуется соседними с Сербией балканскими странами: Хорватией, Черногорией, Боснией и Герцеговиной.
Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на сербском языке.
подписанты выступают против практики разделения языка и навязывания искусственных различий, против ненужных переводов <...> Обратите внимание на разницу в переводе на русский язык конструкций, в которых лицо и число глаголов <...> Сравните сербскую конструкцию и русский перевод: Настоящее время ja treba da pitam мне надо спросить <...> Обратите внимание на перевод частицы makar: Tražio sam da me makar ko zaštiti. <...> вида (с акцентом на законченность, результат), например: Несовершенный вид Совершенный вид Русский перевод
Предпросмотр: Сербский язык. Практическая грамматика с упражнениями и ключами учебник.pdf (1,1 Мб)
Автор: Просвирина Ольга Артёмовна
М.: ВКН
Учебник предназначен для начинающих и может использоваться как на начальном этапе глубокого и основательного изучения языка, так и в целях овладения элементарными навыками чтения, письма и ведения беседы в максимально сжатые сроки. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на сербском языке.
В этой форме часто бывает «беглый» а, поэтому, чтобы найти перевод паметни, нужно искать паметАн. 4) <...> Русский глагол иметь (я имею, ты име ешь...) носит книжный характер, поэтому при переводе сербского глагола <...> Откройте правую колонку и сверьтесь с русским переводом. Pazi! Осторожно! Vuci! К себе! Guraj!
Предпросмотр: Сербский «с нуля» учебник.pdf (0,3 Мб)