
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Темиргазина З. К.
М.: ФЛИНТА
Значимость данной работы заключается в том, что в ней предлагается системное семантико-прагматическое описание оценочных предложений русского языка, отражающих ценностную картину мира, которая является существенным фрагментом русской языковой модели мира. В ней восполняется пробел в теоретическом изучении языковой категории оценки, связанный с малоисследованностью синтаксических способов и средств выражения оценочности и перекосом в сторону лексических, фразеологических способов и
средств ее выражения.
Процесс перевода языка в речь Ш. <...> В теории Ч. <...> «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности// НЗЛ. Вып. <...> «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности// НЗЛ. Вып. <...> Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства// Машинный перевод и
Предпросмотр: Лингвистическая аксиология оценочные высказывания в русском языке.pdf (2,9 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Сборник посвящен 80-летию Александра Борисовича Пеньковского, многогранная научная деятельность которого обнимает многие области языкознания и филологии, от диалектологии и фонетики до семантики наречий, художественной антропонимики, словаря Пушкина и Пушкинской эпохи. Разнообразие проблематики публикуемых статей отражает широту научных интересов юбиляра. Ею же продиктовано структурно-тематическое членение разделов: слово и смысл, изучение художественного текста и поэтика, семиотика и герменевтика, грамматика и семантика, фонетика и диалектология. Книга в целом представляет широкий диапазон авторских концепций, многие из которых, по признанию самих авторов, были стимулированы работами и докладами А.Б.Пеньковского.
Потебня, Из записок по теории словесности. Изд. М. В. <...> С. 247—250. 5 Речь, конечно, идет о Синодальном переводе. <...> Нимцевич сделал с него польский перевод; см. <...> Переводы. Публикации. Вып. 2. М., 1985. С. 35—82. <...> Это решение предлагает теория А. А. Холодовича и И. А.
Предпросмотр: «Слово – чистое веселье» сб. ст. в честь А. Б. Пеньковского.pdf (6,0 Мб)
РИО СурГПУ
В учебно-методическом пособии представлены основные теоретические материалы для подготовки к практическим занятиям и самостоятельной работе по дисциплине «Введение в языкознание» студентов бакалавриата, обучающихся по направлению «Педагогическое образование», направленности «Русский язык и литература». Материалы пособия могут быть использованы также преподавателями для осуществления контроля самостоятельной работы студентов. Пособие содержит теоретический и практический модули, а также тезаурус, планы грамматических разборов и список литературы для подготовки к занятиям.
практических задач как собственно лингвистики, так и других областей информационного поиска, машинного перевода <...> Теории происхождения языка. 2. Состоятельность/несостоятельность теорий происхождения языка. <...> ТЕЗАУРУС Звукоподражательная теория происхождения языка – теория, которая объясняла появление первых <...> Логосическая теория происхождения языка – теория происхождения языка, согласно которой происхождение <...> Перевод 13. Сотрудник 14. Созвучный 15. Составной 16.
Предпросмотр: Введение в языкознание.pdf (5,5 Мб)
Автор: Сорокина Эльвира Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Особое внимание в современной, стремительно развивающейся теории межкультурной коммуникации
уделяется изучению особенностей профессионального общения и анализу языковых средств, используемых при профессиональной коммуникации. Каждая отрасль профессионального знания обладает своим
языком для специальных целей. В сфере лингводидактики функционирует язык, метаязыковая функция
которого создает определенные трудности для коммуникантов. Лингвистическая терминология – это такая
совокупность языковых средств, с помощью которых описываются, группируются и классифицируются
лексические единицы как родного, так и иностранного языков. При этом лингвистическая терминология
является важным компонентом особого профессионального языка для специальных целей. В настоящее
время изучению профессиональных языков уделяется большое внимание, но язык для специальных целей
в области филологии изучен не вполне достаточно. Цель исследования заключалась в описании основных
особенностей лингвистической терминологии и выявлении проблемных вопросов ее функционирования.
Актуальность данной работы обусловлена общей востребованностью изучения лингвистической терминологии как одного из важных инструментов в работе специалистов многих профилей (филолог, переводчик,
лексикограф, терминовед, терминограф, преподаватель, учитель). Проведенное исследование относится
к междисциплинарным, поскольку затрагивает многие актуальные проблемы лексикологии и лексикографии, терминоведения и терминографии, лингводидактики, теории и практики перевода, общей и частной
теории языка. Использованы общелингвистические методы исследования: дефинитивный, сравнительный,
контрастивный, описательный. Языковой материал и результаты его анализа могут быть использованы
специалистами таких отраслей научного знания, как лексикография, теория и практика перевода, преподавание родного и иностранного языков, терминоведение.
актуальные проблемы лексикологии и лексикографии, терминоведения и терминографии, лингводидактики, теории <...> и практики перевода, общей и частной теории языка. <...> и практика перевода, преподавание родного и иностранного языков, терминоведение. <...> Сер.: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8, № 1. С. 17–23. <...> Концептосфера русского языка // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста.
Автор: Игнатович Яна Павловна
Изучение проблемы структурирования и моделирования фразеологических единиц является одной
из основных тенденций в исследовании фразеологии германских языков, которая органично вписывается в систему современных лингвистических парадигм: структурно-семантической, антропологической,
культурологической, лингвострановедческой и коммуникативной. Актуальность изучения фразеологии
в аспекте структурного моделирования состоит в необходимости преодоления дискретности лингвистических данных в этой области и их количественной лакунарности для составления типологического паспорта
фразеологии конкретного языка. Целью данной работы является: а) изучение характера грамматического, или одномерного, структурирования глагольных фразеологических единиц современного английского
языка с ведущим компонентом give и глагольных фразеологических единиц современного русского языка
с ведущим компонентом да(ва)ть в сопоставительном плане; б) выявление рядов наиболее продуктивных
одномерных моделей в избранном участке глагольной фразеологии обоих изучаемых языков; в) описание
их основных характеристик, как то: типы зависимости компонентов и степень устойчивости фразеологических единиц; г) определение количественного и процентного соотношения фразеологических единиц,
построенных по конкретной одномерной модели, в английском и русском языках. Проведенный на основе
фразеологической концепции А.В. Кунина и типологической концепции В.Д. Аракина анализ показывает, что наиболее продуктивные одномерные модели глагольных фразеологических единиц современных
английского и русского языков с ведущим компонентом give/да(ва)ть – это двухкомпонентные и трехкомпонентные одномерные структуры, объединяющие вокруг себя три четверти изучаемых фразеологизмов.
Основной итог исследования состоит в том, что краткость синтагматической организации фразеологичеcких единиц продуктивных моделей в сопоставляемых языках, их средняя степень устойчивости и структурный параллелизм – все это указывает на изоморфный характер изучаемого фрагмента фразеологии
в английском и русском языках.
DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.1.78 ИГНАТОВИЧ Яна Павловна, аспирант кафедры перевода и прикладной <...> фразеологического моделирования, предложенной отечественными учеными [5], а также учитываем основные положения теории <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 80 ФИЛОЛОГИЯ ФЕ принимаем во внимание теорию
Автор: Ратмайр Ренате
М.: Языки славянской культуры
Книга посвящена изучению взаимосвязи общественной жизни и речи России в конце XX - начале XXI вв. Существенное влияние на русский язык в этот период оказали в первую очередь два явления: с одной стороны, перестройка общества и экономики и вслед за ней распад СССР, с другой - глобализация экономики на мировом уровне. Исследование опирается на эмпирическую базу: аутентичные записи некоторых жанров делового общения, таких как собеседования, переговоры, совещания и сбор письменных текстов. При этом использовался метод включенного наблюдения. Также были проведены фокусированные интервью, в том числе о вежливости и о применении новых методов менеджмента. По этим темам были разработаны и вопросники. Анализ позволил увидеть динамику существования и развития языка в постперестроечной России. Традиции и инновации проявляются в разном соотношении, что связано как с региональными факторами, так и с принадлежностью респондентов к разным поколениям и полам. В книгу вошли статьи автора, опубликованные за последние 20 лет, в новой обработке и компоновке. Книга состоит из трех частей: "Лексика и концепты", "Прагматика" и "Русский стиль общения". Рыночнизация русской речи присутствует, но она подобна коллажу на переплете, в котором использована работа Б. Кустодиева "Ярмарка" (1906). В этом процессе соединяются традиции и инновации, сводится воедино исконно русское с элементами рыночной экономики и общества достижений.
Поэтому, в соответствии с теорией Лича в новых рыночных условиях большую степень усилий — и тем самым <...> В других инструкциях встречаются ошибки в переводе, в том числе и неполные предложения, например в переводе <...> Лингвистическая теория аргументации. Когнитивный подход. М., 1990. Баранов 1993 — Баранов А. Н. <...> // Теория языка. Англистика, Кельтология. М., 1976. С. 150—155. Филин 1981 — Филин Ф. П. <...> Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. М., 1990.
Предпросмотр: Русская речь и рынок.pdf (1,9 Мб)
Автор: Иванян Е. П.
М.: ФЛИНТА
Курс «Теория языка. Часть II» является завершающим в процессе вузовской подготовки филологов, призван обзорно осветить всё многообразие языковедческих проблем. Настоящее учебное пособие содержит характеристику основных проблем языкознания как в диахроническом аспекте, так и характеризуя современное состояние лингвистики как самостоятельной науки; в нем описаны основные методы лингвистических исследований.
В этих языках преобладают предложения, буквальный перевод которых таков: Я имею кошку. <...> В 1995 г. вышел в свет сборник переводов «Язык и интеллект». <...> В этих языках преобладают предложения, буквальный перевод которых таков: Я имею кошку. <...> В 1995 г. вышел в свет сборник переводов «Язык и интеллект». <...> В 1995 г. вышел в свет сборник переводов «Язык и интеллект».
Предпросмотр: Общее языкознание. Теория языка. Ч. II (1).pdf (1,1 Мб)
Автор: Бабайцева В. В.
М.: Просвещение
Учебник, состоящий из теоретической и практической части, углубляет знания учащихся о языке как многофункциональной развивающейся системе, обеспечивает совершенствование коммуникативной, языковой, лингвистической (языковедческой) и культуроведческой компетенций. Учебник соответствует ФГОС и включён в Федеральный перечень учебников.
Так, один из переводов некоторых рассказов В. М. <...> Сравните три перевода стихотворения Г. Гейне «Сосна и пальма». <...> Гейне и его переводы Тютчевым и Фетом? <...> Так, один из переводов некоторых рассказов В. М. <...> Гейне и его переводы Тютчевым и Фетом?
Предпросмотр: Русский язык. 10—11 классы углублённый уровень (1).pdf (0,5 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
Казалось бы, да: прямой связи между теорией «малых дел» и разрушенной любовью нет, спор кончается ничем <...> drama, psycologism, character, type, conflict «a hero/a milieu», nature, ecology * Аспирантка кафедры теории <...> Системно-синергетический подход к построению современной педагогической теории // Синергетическая парадигма <...> О теории художественной речи. — М., 1971. — С. 8. 8 Болотнова Н.С. <...> предложения для работы (приложение к уроку), рубрика «Лингвистические игры, задачки» на с. 118, с. 116 (теория
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №4 2018.pdf (0,3 Мб)
Автор: Елина Елена Николаевна
Сиб. федер. ун-т
Рассмотрена фреймовая гипотеза и ее реализация в лингводидактике.
Представлена концепция учебного фреймового словаря и методика формирования словника. Обоснована лингводидактическая целесообразность учебного
фреймового словаря как методического средства обучения.
Черняк определяют тематический словарь как «перечень тематически сгруппированных слов с переводом на <...> один или несколько иностранных языков или вообще без перевода» (Козырев, Черняк, 2004, с. 126). <...> Ученый выделяет следующие основные лингводидактические теории: теория систем обучения языку, теория целей <...> обучения языку, теория закономерностей и принципов обучения языку, теория содержания обучения, теория <...> Все вокабулы сопровождаются переводом.
Предпросмотр: Когнитивные основания учебного фреймового словаря.pdf (0,5 Мб)
Бурятский государственный университет
Данное пособие представляет собой сборник заданий по грамматике русского языка, включает наиболее трудные грамматические явления и их употребление в речи. Рекомендовано в качестве контрольных и/или дополнительных материалов как для аудиторной, так и для самостоятельной работы учащихся.
Адресовано иностранным учащимся, изучающим русский язык на среднем этапе обучения.
Во время дискуссии экономисты приводили цифры и факты, которые доказывали их теорию. 3. <...> Одним из первых учёных, … (предложить) теорию происхождения нефти и газа, был М. В. Ломоносов. <...> Мы разговаривали с профессором, занимающимся проблемами перевода. <...> Мы разговаривали с профессором, … а) который занимался проблемами перевода б) который будет заниматься <...> проблемами перевода в) который занимается проблемами перевода 10.
Предпросмотр: Сборник заданий по русской грамматике для иностранных учащихся (ТРКИ-I).pdf (0,6 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
Ср. в переводе рассказа А.П. <...> Вопросы теории и практики. 2016. №12– 3 (66). — С. 19–21. 5. Жаплова Т.М. <...> Воейковым в перевод поэмы. <...> Пушкина. — № 3 Шедевры отечественного перевода Успенская Анна. Античные поэты в переводах А. <...> Новое о книгах переводов Константина Бальмонта (c приложением cписков книг прижизненных переводов К.Д
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №6 2020.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Этнопсихолингвистика» – сетевое периодическое рецензируемое научное издание ИНИОН РАН объединяет вокруг себя исследователей, так или иначе изучающих, по словам А.А. Леонтьева, национально-культурную вариантность в речевых операциях, речевых действиях и целостных актах речевой деятельности; в языковом сознании – когнитивном использовании языка и функционально эквивалентных ему других знаковых систем; наконец, в организации (внешней и внутренней) процессов речевого общения.
Материя, значение и семиотика (перевод выполнили И.В. Тивьяева, А.Д. <...> Из заимствованных теорий самыми распространенными являются теории О. Вюстера, X. Фельбера, Г. <...> En esta visita pude darme cuenta – cosa que seguí 1 Дословно – «одиночество». 2 Здесь и далее перевод <...> Перевод выполнили: И.В. Тивьяева, А.Д. <...> История и теория психолингвистики. – Москва : Р. Валент, 2021. – 488 с.
Предпросмотр: Этнопсихолингвистика №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Рябкова Н. И.
М.: Директ-Медиа
Пособие «Основы культуры русской речи» знакомит читателя с коммуникативными качествами современной русской литературной речи, особенностями её функционирования в разных сферах деятельности человека. Основная задача книги — способствовать формированию привлекательности и эффективности речи говорящего, пишущего. Практические задания, представленные в пособии, направлены на развитие речевой и общей культуры личности, умения пользоваться разнообразными речевыми средствами, создавать устные и письменные высказывания в соответствии с правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики, этикета. Для самоконтроля предлагаются вопросы и тесты по рассматриваемым темам.
Изучением речи, речевого общения занимаются такие науки, как теория речевой деятельности, прагматика, <...> (в переводе с древнегреческого «Я нашел!») <...> Нельзя забывать: буквальный перевод никогда не может быть переводом художественным. 5. <...> В России теория стихосложения разрабатывалась М. В. Ломоносовым, В. К. Тредиаковским, А. Н. <...> Теория и практика. — М.: ВК, 2009.
Предпросмотр: Основы культуры русской речи учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
СПб.: Златоуст
Настоящий комплекс построен по модульному принципу. Научная концепция, положенная в его основу, обеспечивает эффективную работу над грамматикой на материале аутентичных текстов и позволяет максимально учесть специализацию студентов в смешанных группах. Комплекс имеет следующую структуру: Грамматический материал разделен на 4 тематические части: Часть 1. Лексика и словообразование. Часть 2. Грамматика. Простое предложение. Часть 3. Грамматика. Сложное предложение. Часть 4. Грамматика. Причастные и деепричастные обороты. В Часть 5 вынесены приложения для всех категорий учащихся (глагольные лексические минимумы, входной (В1) и итоговый (В2) тесты). Каждая грамматическая часть реализована в 4-х выпусках для определенной категории инженеров и будущих инженеров: Выпуск 1 — для студентов первого-второго курсов (все 9 базовых дисциплин). Выпуск 2 — для магистрантов и аспирантов, изучающих математику, физику, электротехнику. Выпуск 3 — для магистрантов и аспирантов, изучающих теоретическую механику, сопротивление материалов и теорию механизмов и машин. Выпуск 4 — для магистрантов и аспирантов, изучающих инженерную графику, начертательную геометрию, технологию конструкционных материалов. Концепция комплекса и методические комментарии изложены в электронном приложении для преподавателя. Комплекс включает также электронное приложение для преподавателя с дополнительными материалами и ключами для каждой части. Этот комплекс учащиеся могут использовать для самостоятельной работы.
исправление учащимися друг друга; 5) постоянная работа со словарём: поиск и заучивание новых слов, перевод <...> В ряде случаев для перевода осей некоторой системы координат О в параллельность осям другой системы приходится <...> Циолковский разработал теорию космических полётов. = Теория космических полётов разработана К.Э. <...> Кто создал теорию относительности? — Кем создана теория относительности? <...> В теории цепей различаются независимые и зависимые источники ЭДС и тока. — В теории цепей мы различаем
Предпросмотр: Русский язык для иностранных учащихся инженерного профиля электронное приложение для преподавателя. Часть 2. Простое предложение в инженерных текстах.pdf (0,3 Мб)
Автор: Брагина Н. Г.
М.: ФЛИНТА
В монографии на материале русского языка исследуются социокультурные
конструкты: память, красота, хаос, чувства, имена лиц (эпонимы). В ряде
случаев приводятся примеры из английского и немецкого языков.
В основу описания социокультурных конструктов положен анализ
фразеологизмов, устойчивых метафорических словосочетаний и
клишированных фраз. Введено понятие фразеологического текста, как
объекта социокультурного комментирования. Рассматриваемые в книге конструкты описаны в их соотнесенности с философским, мифологическим, литературным, политическим и другими типами дискурса. Употребление слов иллюстрируются фрагментами из произведений русской литературы 19-20 вв. и примерами из современной публицистики. В работе используются труды по семиотике, философии, социологии, этнолингвистике, психоанализу.
Теория З. <...> Рах (Австрия, март, 1997 г.), а также на семинаре, посвященном теории перевода (рук. Профессор С. <...> О памяти и припоминании (перевод и примечания С. В. <...> Н. (1816) Письмо к генералу Н.Н. о переводе воинских выражений на русский язык. <...> (перевод с французского) // Литературное наследство. Т. 59. Декабристы-литераторы. I.
Предпросмотр: Социокультурные конструкты в языке.pdf (1,2 Мб)
Автор: Ипполитова Н. А.
М.: Проспект
В учебнике рассмотрены теоретические основы культуры речи, специфика и виды речевой деятельности, дана характеристика основных механизмов речи. Имеющиеся в учебнике задания для самостоятельной работы активизируют познавательную деятельность, контролируют ее результаты, формируют коммуникативно-речевые умения. Учебник написан в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего образования Российской Федерации.
, которая, хотя еще и не существует, носит название теории элементарных частиц. <...> Жинкин, может быть названо переводом. <...> Понимание — это перевод с натурального языка на внутренний. Обратный перевод — высказывание». <...> Такое при ведение к эквивалентности может быть названо переводом. <...> Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. 16. Виноградов С. И.
Предпросмотр: Русский язык и культура речи.pdf (0,1 Мб)
Автор: Дуличенко А. Д.
М.: ФЛИНТА
Излагаются теоретические основы славянской филологии: состав славян, их этногенез и прародина, жизнь и быт в древности, праславянский язык, происхождение славянских языков и их письменности, эволюция старославянского языка, грамматический строй, развитие норм и сравнительно-типологические особенности всех славянских языков. Впервые вводятся такие дисциплины, как славянские лингвонимика, интерлингвистика и микролингвистика (славянские микроязыки). Освещаются вопросы истории и перспектив науки о славянах и т. д.
школой», в разработку еще одной теории – морфемы. <...> перевод Михала Френцеля. <...> Эта гипотеза переросла в «теорию волн». <...> перевод Михала Френцеля. <...> Эта гипотеза переросла в «теорию волн».
Предпросмотр: Введение в славянскую филологию.pdf (2,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной работы является выявление особенностей употребления олицетворения как средств языка в поэтической речи и сравнение его функционирования в русском и китайском языках.
: ЕАЛИ 9-8-56 Направление подготовки/ специальность: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Теория <...> Основы теории литературы. / ред. Л.И.Тимофеева. [Текст]. – М.: Просвещение, 1976. 20. <...> Теория литературы: Вопросы и задания / А. Н. Семенов, В. В. Семенова. [Текст]. – М., 2003. 24. <...> Теория литературы / В. Е. Хализев. [Текст]. – М., 2002. 63. <...> Хрестоматия по теории литературы / сост. Л. В. Осьмакова. [Текст]. – М., 1982. 30.
Предпросмотр: СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ОЛИЦЕТВОРЕНИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ.pdf (0,6 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
Эта теория никогда не выходила из поля научного интереса исследователей творчества Хлебникова. <...> Хлебниковская теория зауми и политика единого языка // Russian Literature. Special issue. <...> Mainz, Paderborn, 1989. 316 S.; перевод на русском: Гвардини Р. <...> Paris, 1945. 412 p.; перевод на русский: Де Любак, А. <...> Перевод письма итальянскому журналу Corriere della sera. 2.13.2015.
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №6 2022.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ли
М.: ПРОМЕДИА
В работе на основе анализа западных и восточных риторических традиций устанавливаются характерные черты соответствующих моделей аргументации, изучается соотношение аргументативного и манипулятивного компонентов в политическом дискурсе, описываются основные универсальные и этнокультурные аргументативные стратегии, очерчиваются пределы, в которых анализируемые стратегии могут считаться соответствующими принципам рациональности.
Иркутск – 2011 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 Работа выполнена на кафедре перевода <...> аргументации, теории речевого воздействия, риторики, теории политической коммуникации, теории межкультурной <...> Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры перевода, переводоведения и межкультурной <...> аргументации представляют собой, в основном, перевод или обобщение и резюмирование западных теорий, <...> 2007), «법과 논증 이론» (2009), «논증의 기술» (2010), являются переводами книг европейских авторов (Histoire des
Предпросмотр: Диалектическое взаимодействие универсальных и этнокультурных стратегий аргументации в политическом дискурсе.pdf (0,2 Мб)
Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.
Некоторые современные теории ис кусства провозглашают разрыв искус ства с моралью, этики с эстетикой <...> Нет нужды доказывать, ка кой вред приносят подобные теории, фактически лишающие искусство и литературу <...> Морт — в переводе с коми языка озна чает человек. <...> .) — Что в переводе на русский язык оз начает слово, написанное с большой буквы Бурморт? <...> выступления бы ли посвящены вопросам истории, со временного состояния, проблемам и перспективам развития, теории
Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №1 2015.pdf (0,1 Мб)
Автор: Беднарская Л. Д.
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена исследованию категориальных грамматических значений морфологических и синтаксических единиц (простого и сложного предложения) с учѐтом переходности и синкретизма в русле современного структурно-семантического направления. Сопоставляется исследовательский потенциал, предоставляемый лингвистам структурно-семантическим направлением и теорией функционально-семантического поля. Уточняются многочисленные неточности научных дефиниций в терминологических словарях и научных исследованиях. Грамматические категории существуют в языковой системе, а не в языке и тем более не в речи. Это откристаллизовавшиеся языковые модели. Однако появляются, проявляются и изменяются грамматические категории под воздействием речевой деятельности.
Категориальное грамматическое значение – это ядро грамматической
категории, оформленное необходимой для него номенклатурой формальных
дифференциальных признаков. При отсутствии одного или нескольких из
них или замены другими признаками категориальное значение меняется.
Переходные и синкретичные образования не нарушают системность
языковой системы, а наоборот, обеспечивают её устойчивость, являются
системообразующим фактором.
Многочисленные дефиниции в словарных статьях в основном привязаны к прямым переводам английской лингвистической <...> категория в узком смысле означает сказуемое от глагола сказывать, высказывать, утверждать – латинский перевод <...> Степанов в толковании категорий Аристотеля опирается на дословный перевод древнегреческих терминов и <...> В поисках сущности языка. – Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики. № 16. – М <...> В поисках сущности языка // Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики. № 16. – М
Предпросмотр: Структурно-семантические категории.pdf (0,5 Мб)
ГИПУ
Контрольные работы содержат задания для внеаудиторных контрольных работ и методические указания по их выполнению, а также включают типовые задания в рамках текущего контроля. Первое издание вышло в 2002 году. В данном издании внесены изменения в методические указания к заданиям, добавлены тестовые задания.
Задание 1 Чтение, перевод указанного в варианте текста и выполнение заданий к тексту. <...> Разумеется, перевод таких конструкций на современный русский язык надо делать по нормам современного <...> Кроме того, при переводе этого древнерусского оборота необходимо произвести структурную трансформацию <...> Поэтому при переводе на современный русский язык следует добавлять подлежащее – личное местоимение в <...> Наконец, при переводе текста предстоит внимательная работа с древнерусской лексикой.
Предпросмотр: Контрольные работы по исторической грамматике русского языка учебно-методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
Автор: Лошаков Александр Геннадьевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Пособие содержит учебные и методические материалы к практическим занятиям по основным темам дисциплины «Русский язык и культура речи»: планы практических занятий, объяснение базовых понятий, списки рекомендуемой литературы, блок практических заданий, вопросы для самопроверки и задания для самостоятельной работы.
Вып. 17: Теория речевых актов. <...> Основы теории коммуникации. М., 2008. С. 183–204. Голанова Е.И. <...> Теория риторики. М., 1999. С. 269–274. <...> Какие нужно представить документы для перевода? <...> Вопрос о переводе решается персонально комиссией по переводам, работающей со второй половины июня ежегодно
Предпросмотр: Русский язык и культура речи учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
Автор: Враймуд Инна Владимировна
М.: ФЛИНТА
Семиотическое исследование, представленное в данной книге, направлено на поиск ответов на ряд важнейших вопросов семиотики, языкознания, культурологии и философии, связанных с понятиями знака, знакового сознания, языка и культуры: как связаны знак и означаемое, человек и знак, язык-речь и язык-система, что такое внутренняя форма слова, как соотносятся
язык и искусство, какие разновидности знаков и знаковых систем имеются в распоряжении современного человека, через какие этапы проходит в своем становлении знаковое сознание человека, что ожидает человечество в будущем и многие другие. Исследование характеризуется новизной замысла, новаторским подходом к указанным вопросам, а также новизной полученных результатов.
.), чем является единой общепризнанной теорией. <...> Общая теория языка в развитии. — М., 2003. 9. Зубкова л.Г. <...> равномерно-темперированный строй дал музыкантам одно очень существенное преимущество — возможность легкого перевода <...> равномерно-темперированный строй дал музыкантам одно очень существенное преимущество — возможность легкого перевода <...> равномерно-темперированный строй дал музыкантам одно очень существенное преимущество — возможность легкого перевода
Предпросмотр: Знаки и знаковое сознание графосемиотический подход.pdf (0,2 Мб)
Калмыцкий государственный университет
Настоящее издание представляет собой практикум по дисциплине «Деловое общение», содержит систему упражнений, направленных на развитие навыков устной и письменной деловой речи, образцы деловых бумаг, речевые клише, используемые в сфере делового общения.
Специальность – «Перевод и переводоведение». <...> Более подробную информацию обо мне и моей работе можно получить по телефону (095) 345-76-98 (кафедра теории <...> и практики перевода МГЛУ).
Предпросмотр: Деловое общение. Практикум по русскому языку как иностранному В 2-х ч. Ч. 1..pdf (0,1 Мб)
Автор: Щеникова Елена Викторовна
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии представлена характеристика функциональных стилей современного русского литературного языка, выделяемых в рамках классической системы пяти стилей.
Теория поэтической речи. Поэтика» (1963), В.В. <...> В качестве иллюстрации можно привлечь перевод романа Э. <...> Конструктивный принцип построения художественного текста определяют как «перевод слова-понятия в слово-образ <...> Рассмотрим языковые средства, которые могут использоваться при переводе слова-понятия в слово-образ, <...> Теория. М.: Высшая школа, 2006. 17. Ломоносов М.В.
Предпросмотр: Функциональные стили.pdf (0,4 Мб)
Автор: Анохина С. П.
М.: ФЛИНТА
В предлагаемом учебном пособии системно изложена проблематика курса сравнительной типологии немецкого и русского языков. Проблематика охватывает общую и относительную сопоставительную типологию. Частная типология излагается в соответствии с уровнями языковой системы, при этом основное внимание уделяется грамматическому уровню. Особенностью пособия является сочетание жанров учебника и монографии, что само по себе должно помочь студентам увидеть жанрово-стилистические различия и способствовать выработке навыков самостоятельной научной работы и научного стиля изложения.
Во второй половине XIX века появились натуралистические теории языка, в частности, теория языкового дерева <...> (Русск. перевод, 15). <...> (Русск. перевод, 33). <...> Во второй половине XIX века появились натуралистические теории языка, в частности, теория языкового дерева <...> (Русск. перевод, 33).
Предпросмотр: Сравнительная типология немецкого и русского языков.pdf (0,4 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие соответствует требованиям ФГОС ВО, призвано способствовать изучению стилистики русского научного дискурса как «языкового сознания эпохи», овладению методологией и методикой научного исследования как основы сущностного анализа и проникновения в целостность объекта исследования, осуществлению научного обоснования содержания современного научного юридического дискурса как формирующейся когнитивной системы, развивающейся в современной юридической реальности России.
Юридический научный дискурс содержательно основан теорией юриспруденции, историей юриспруденции, теорией <...> , обобщенную теорию, философию. <...> Суть народа заключается в том, что он осуществляет перевод инстинктивных, биологических перспектив в <...> Этот «перевод» подкрепляется когнитивными средствами юридического дискурса: познание в рамках юридического <...> Отличие от политического и религиозного дискурсов заключается в том, что интерпретация как «перевод на
Предпросмотр: Стилистика русского научного дискурса. Юридический научный дискурс Stylistics of Russian scientific discours (SRSD).pdf (0,1 Мб)
Рецензируемый научно-методический журнал «Русский язык в школе» основан в 1914 году. В журнале освещаются актуальные вопросы преподавания и изучения русского языка, публикуются результаты фундаментальных и прикладных исследований в области русистики и методики преподавания русского языка. Уделяется внимание современным формам углубленного изучения языка и совершенствованию его преподавания (элективные курсы, проектная деятельность, проведение олимпиад по русскому языку и т.д.).
Екатеринбург, Россия Редактор перевода Наталья Геннадьевна Попова, канд. социол. наук, зав. кафедрой <...> Максимова актуальны и для современной синтаксической теории. <...> Чтобы понять, какое место занимает синтаксическая теория Л. Ю. <...> Однако с точки зрения совре менной теории валентностей решение Л. Ю. <...> Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках разных систем.
Предпросмотр: Русский язык в школе №1 2025.pdf (0,4 Мб)
Автор: Бей Л. Б.
СПб.: Златоуст
Учебное пособие предназначено для иностранных студентов-филологов, которые владеют РКИ на уровне В1 и для которых русский язык является языком специальности. Система заданий направлена на усвоение учащимися профессиональных знаний по литературоведению, на развитие навыков чтения, говорения, аудирования и письма, на расширение запаса профессиональной лексики и повторение синтаксических конструкций, характерных
для научного стиля речи. Цель пособия — подготовить учащихся к изучению курса «Введение в литературоведение» в условиях языковой среды.
Запишите перевод в терминологический словник на стр. 189. <...> Запишите перевод в терминологический словник на стр. 189. <...> Теория трёх штилей1 М. <...> Запишите перевод в терминологический словник на стр. 189. <...> Запишите перевод в терминологический словник на стр. 189.
Предпросмотр: Введение в литературоведение. Учебное пособие по языку специальности.pdf (0,1 Мб)
Автор: Вязигина С. Ю.
Изд-во ОмГТУ
Учебное пособие направлено на формирование у студентов теоретических системных знаний в области стилистики современного русского языка, а также развитие навыков стилистического анализа текстов разных стилей. В практических заданиях приведены QR-коды, при считывании которых обучающиеся получат доступ к видеофайлам и англоязычным сайтам. Для корректной работы с изданием необходимо использовать электронное устройство с фотокамерой, на котором должно быть установлено специальное приложение по считыванию QR-кода. Приложение функционирует только при подключении устройства к сети Интернет.
Стилистические аспекты перевода: русский и английский языки : учеб. пособие / М.А. Федорова, Т.А. <...> В99 Стилистические аспекты перевода: русский и английский языки : учеб. пособие / С. Ю. <...> О теории литературных стилей / В. В. <...> Эта теория названа силлогистикой. На ее основе построена теория доказательства. <...> О теории литературных стилей / В. В.
Предпросмотр: Стилистические аспекты перевода.pdf (1,1 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
Теория литературы Клинг Олег Алексеевич, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой теории <...> Сходный об4 Первый вариант повести написан в 1967 году, впервые она опубликована в 1971 году. 5 Переводы <...> О предисловии г-на Лемонте к переводу басен Крылова // Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: в 10 т. Т. 7. <...> Именно эта идея является основой его теории. <...> Мне были интересны теории А. Смита, Д.
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Кабашов С. Ю.
М.: ФЛИНТА
Настоящее учебное пособие посвящено теоретическим и практическим
вопросам культуры речи, составлению и редактированию текстов служебных
документов. Рекомендации сопровождаются примерами, демонстрирующими способы правки тех или иных видов ошибок.
Николаева перевода денег по месту жительства было выполнено (требование о чем?) <...> Николаева о переводе денег по месту жительства было выполнено; Руководство потребовало доложить итоги <...> Теория текста: учеб. пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003. – 280 с. 10. Васильева В.Д. <...> Стилистика текста: от теории композиции – к декодированию : учеб. пособие / Л. <...> История, теория, практика: учеб. пособие / А.А. Сбитнева. – М.: Флинта, 2009. – 104 с. 58.
Предпросмотр: Особенности письменной деловой речи гражданских и муниципальных служащих.pdf (0,2 Мб)
Автор: Чекунова А. Е.
М.: РГГУ
В учебном пособии рассматриваются история развития кириллической азбуки, типы письма и особенности эволюции графики разных столетий. Приводятся тексты рукописей (с транскрипциями и без транскрипций), работа над которыми позволит студентам овладеть навыками чтения письменных памятников XI–XVIII вв.
Перевод дат с эры от сотворения мира (СМ) на эру от Рождества Христова (РХ) 66 1.7. <...> Перевод дат с эры от сотворения мира (СМ) на эру от Рождества Христова (РХ) 66 1.7. <...> Перевод дат с эры от сотворения мира (СМ) на эру от Рождества Христова (РХ) Для понимания содержания <...> Поэтому отметим лишь основные правила, которые полезно усвоить при переводе дат с эры от СМ на эру от <...> Перевод дат с эры от сотворения мира (СМ) на эру от Рождества Христова (РХ) Для перевода дат с мартовского
Предпросмотр: Русское кириллическое письмо XI-XVIII вв. учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
М.: ФЛИНТА
Целью данного пособия является развитие общих навыков работы с научным текстом, а также формирование умений и навыков, необходимых при создании текстов вторичных жанров письменной коммуникации. В пособии содержатся основные теоретические сведения, оно может быть использовано как для работы под руководством преподавателя, так и для самостоятельной работы студентов.
Автоматический перевод, наверное, со временем завоюет всеобщее признание. 6. <...> этой теории. <...> В переводе с латинского языка «вирус» означает «яд». 2. <...> будет постоянно иметь дело со словом, причем не только современным (например, при комментировании, переводе <...> В буквальном переводе оно означает просто представление товара, услуги, фирмы или любой другой организации
Предпросмотр: Развитие навыков письменной речи (на материале научных текстов).pdf (0,6 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие составлено в соответствии с требованиями СУОС СКФУ и включает тематический план изучения дисциплины, вопросы для обсуждения и методические рекомендации к практическим занятиям, а также задания для контроля владения компетенциями и литературу.
Теория и практика профессиональной коммуникации на русском языке : практикум / О. С. Гаврилова, И. <...> АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ТЕОРИЯ <...> ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ТЕОРИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В МАШИНОСТОИТЕЛЬНОЙ СФЕРЕ 1. <...> НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ТЕОРИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ Вопросы и задания Задание 1. <...> Холл, который и ввел термин «проксемика», буквальный перевод которого означает «близость».
Предпросмотр: Теория и практика профессиональной коммуникации на русском языке.pdf (0,2 Мб)
Автор: Грива Ольга Евгеньевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена проблеме сочетаемости разноплановых модальных компонентов в именном сказуемом, реализующих внутрисинтаксическую модальность: модального глагола мочь и модальной связки считаться. Актуальность работы обусловлена обращением к исследованию комбинированного модального
значения предложения, возникающего в результате двух регулярных модальных модификаций предложения
(модально-волюнтивной и связочно-модальной). Под модальными модификациями понимается преобразование предложения в рамках одной структурной схемы, при котором меняется его модальность. Взаимодействие разных модальных компонентов в пределах одного предложения может быть ограничено. Цель статьи
– выявить и описать параметры, влияющие на сочетаемость рассматриваемых компонентов. Выводы опираются на данные Национального корпуса русского языка. В качестве параметров, определяющих возможность
и регулярность совмещения двух модификаций, выбраны лексическая семантика модальных компонентов,
а также лексико-грамматические и грамматические характеристики подлежащего, глагольного и именного
компонентов сказуемого. Установлено, что связка считаться сочетается с глаголом мочь, проявляющим значение внешней возможности, не зависящей от самого субъекта, его состояния, знаний и умений. Кроме того,
раскрыто изменение значения связки считаться в конструкции с глаголом мочь (значение достоверности,
фазисности). Подлежащее при рассматриваемом сказуемом, как правило, выражено неодушевленным существительным; именной компонент сказуемого обнаруживает характеризующее значение. По итогам исследования сделан вывод о частотности и регулярности данной комбинированной модификации, о контаминации
модальных значений, а также их взаимовлиянии, в результате которого проявляются дополнительные модальные значения предиката. Выявленные закономерности могут быть полезны для дальнейших исследований сочетаемости модальных компонентов в пределах одного предложения.
научных текстах, причем модальность возможности проявляет оттенок определенной возможности, уверенности: Теория <...> И потому нагромождение нелепостей может считаться даже достоинством только что мною выпущенной «теории <...> , чему способствует наличие оценочного компонента в семантике предиката: Каковы бы ни были промахи, перевод <...> Возможность // Теория функциональных полей. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. <...> Сер.: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2011. № 4. С. 63–71. 8. Лекант П.А.
Автор: Гац И. Ю.
М.: Просвещение
В него входят общеупотребительные частотные слова и специальная лексика, представленная в курсе школьных учебных дисциплин, школьный словарно-орфографический минимум. Издание охватывает практически все аспекты слова (написание, произношение, словообразование, значение, происхождение). Грамматические пометы, указания в словаре учитывают потребности школьников при выполнении языкового анализа на уроках русского языка и во время самостоятельной работы дома.
Символ перевода строки. <...> Физическая, квантовая, пси хологическая теория. Теория познания. Теория прибавочной стоимости. <...> Вклад в теорию языкознания. Специалист по теории лите ратуры. Интересоваться теорией музыки. 3. <...> Теория, мой друг, су ха, / Но зеленеет жизни древо ( из трагедии И. Гёте «Фауст» в переводе Б. <...> Шекспира в переводе Н.
Предпросмотр: Универсальный словарь русского языка для школьников более 5000 словарных статей.pdf (3,7 Мб)
Автор: Богачева Г. Ф.
М.: ФЛИНТА
Работа посвящена теоретическим и практическим аспектам семантизации слова в учебном объяснительном толково-сочетаемостном словаре антропоцентрической направленности. Особый акцент делается на рассмотрении процедуры создания толкования слова и возможностей его углубления и расширения на основе системных и иных свойств лексических единиц, а также с учётом адресатно-целевой направленности словаря.
Использование определений в чисто прикладных целях — как перевода иностранного слова или объяснения непонятного <...> «Всё это означает перевод единицы непонятной в единицу или единицы, более понятные для лица, желающего <...> представление о его мотивированности (в языке-источнике — словообразовательной, в языке-реципиенте — через перевод <...> Лексикографические перспективы семантикословообразовательного способа определения // Перевод: кадры решают <...> усвоение чего-л., правильное произношение, решение чего-л., беспрепятственное прохождение законопроекта, перевод
Предпросмотр: Лексическое значение как объект словарного толкования (3).pdf (0,6 Мб)
Автор: Селиверстова Е. И.
М.: ФЛИНТА
В монографии исследуются отношения русской пословицы с ее окружением в паремиологическом пространстве — иными изречениями, которые сближаются с нею по структурно-семантической модели, общему фрагменту или паремийному биному — паре компонентов, переходящих из одной пословицы в другую. Пословицы вступают между собой в отношения вариантности или пересекаются на основе общности используемого мотива, образа, лексики, семантического
«конденсата» — предельно сжато выраженной идеи, стоящей за многими
паремиями. Обращение к значительному пословичному материалу позволяет показать такие важные параметры паремиологического пространства, как его многообразие и вариативность, а с другой стороны — известная повторяемость и стабильность.
Признание разных по происхождению видов обобщенности пословицы и поговорки восходит к теории С.Г. <...> Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008 (Studia philologica). Баранов А.Н., Добровольский Д.О. <...> О структуре пословицы (перевод статьи: On the structure of the Proverb // «Proverbium». № 25. 1975. <...> Проблема перевода на чешский язык фразеологии произведений Н.С. Лескова: Дис. …канд. филол. наук. <...> Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. Тарланов З.К.
Предпросмотр: Пространство русской пословицы постоянство и изменчивость.pdf (0,7 Мб)
М.: ФЛИНТА
Содержание пособия отвечает требованиям Государственного стандарта высшего профессионального образования по дисциплине «Русский язык и культура речи» к формированию коммуникативно-речевой компетенции будущих специалистов-нефилологов в сферах их профессионального общения. Пособие включает 3 раздела: «Общие понятия курса “Русский язык и культура речи”», «Коммуникативные ситуации», «Функциональные стили современного русского литературного языка». Приложение содержит соответствующие ГОСТу образцы оформления деловых бумаг.
Тут уж ничего не поделаешь, таковы парадоксы теории относительности Эйнштейна. <...> Это несомненный вклад в теорию и практику словарного дела. <...> Теориям Ж. Лиссажу и О. <...> Теория относительности Эйнштейна, как это ни парадоксально, сейчас ставится под сомнение. <...> выдавшего зачетную книжку успешно выдержал(а) аттестационные испытания и будет зачислен(а) в порядке перевода
Предпросмотр: Русский язык и культура речи.pdf (0,6 Мб)
Автор: Ежова Елена Николаевна
[Б.и.]
Диссертация посвящена исследованию в поэтических текстах О.Мандельштама лингвистических средств организации звукового мира, который формируется на основе всей совокупности языковых средств, направленных на активизацию модуса слуха, и репрезентируемых этими средствами интенциональных структур, связанных с идеей звучания.
Переводы О. Мандельштамом других авторов не используются. <...> Теоретической основой исследования служит теория гармонической организации поэтического текста К.Э. <...> Исследование ориентировано на создание теории организации звукового мира в поэтических текстах О. <...> Эта идея основана на положениях лингвистической ономатопоэтической теории В. фон Гумбольдта и А.А. <...> Мандельштамом в соответствии с музыкальной теорией гармонии как взаимодополнительность звукомелодической
Предпросмотр: Лингвистические средства организации звукового мира в поэтических текстах О. Мандельштама.pdf (0,3 Мб)
Автор: Осетрова Е. В.
Сиб. федер. ун-т
В книге представлено комплексное описание одного из самых интересных и в то же время узнаваемых фрагментов окружающего нас мира – «события выражения» (М.М. Бахтин). Его анализ с позиций философии, психологии, невербальной коммуникации, имиджелогии и др. уточняет взаимосвязь между восприятием и осмыслением, вещественным и процессным, заставляет отвечать на вопрос, что важнее – форма или содержание. Тема, которой профессионально интересуется автор, – образ «события выражения» в русской языковой картине мира. Трансформированное в ситуацию Манифестации Факта, оно обретает в языке собственную семантическую модель. Эта модель, усложненная смыслами достоверности, причинности, мультипликации, может быть использована как основа яркого описания, а может стать почти незаметной, разместившись в тени высказывания.
Активный подход, кроме того, необходим в сфере автоматизированного перевода, используется в новейших <...> Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства // Машинный перевод и <...> Основы теории … 2005 – Основы теории коммуникации: учебник / под ред. М.А. Василика. <...> Теория функциональной грамматики … 1987 – Теория функциональной грамматики: Введение. <...> Теория функциональной грамматики … 1992 – Теория функциональной грамматики: Субъектность.
Предпросмотр: Манифестация факта в русском высказывании, или Событие выражения .pdf (1,2 Мб)
Автор: Есенова Тамара Саранговна
Калмыцкий государственный университет
В монографии описаны портреты языковых личностей выдающихся деятелей истории, науки, просвещения, культуры Калмыкии, представляющих собой значимый социокультурный слой, на который ориентировано общественное сознание. Основой для исследования портретов языковых личностей, а также лингвокультурных типажей, обобщенных образов людей, чье поведение и ценностные ориентации являются индикаторами этнического и социального своеобразия общества, послужил язык.
Через переводы на русский язык К. Алтайского, А. Голембы, А. Николаева, М. Шехтера, Я. <...> От теории словесности к структуре текста. Литология. М., 1997. Аюпова Л.Л. <...> Вопросы теории и истории языка. Л., 1963. Воркачев СТ. <...> Перевод. М., 1996. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. Николаева Т.М. <...> От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. Толстой Н.И.
Предпросмотр: Русский язык в Калмыкии социокультурные портреты и лингвокультурные типажи.pdf (0,2 Мб)
Автор: Летягова Т. В.
СПб.: Златоуст
Основная цель пособия – развитие у иностранных студентов навыков чтения научных текстов и построения на их основе устного и письменного высказывания. Тексты представляют собой неадаптированный сокращённый вариант соответствующих разделов учебного курса «Общая химия». Пособие предназначено для работы под руководством преподавателя.
теория общепризнанная теория господствующая теория модель (ж. р.), -и новая, старая модель модификация <...> – теория. <...> теория, объекты, новая теория, неправильные теории, ошибочные теории, процесс познания природы, до тех <...> Новый газ получил название «аргон», что в переводе с древнегреческого означает «недеятельный» (аргон <...> Ещё в XII веке появились переводы арабских алхимических сочинений на латинский язык.
Предпросмотр: Общая химия. Учебное пособие по языку специальности.pdf (0,1 Мб)
М.: ФЛИНТА
Учебно-методическое пособие содержит рекомендации по проведению
научного исследования и написанию текста выпускной квалификационной работы по языку, литературе. С позиций становления студента-филолога как
профессиональной языковой личности описаны требования к структуре,
содержанию, оформлению и основным этапам выполнения выпускной
квалификационной работы, охарактеризованы методы и методики
филологического исследования. Представлены исходные положения
лингвориторической парадигмы как интегративного исследовательского подхода в филологической науке. Приведен краткий словарь общенаучных и филологических терминов.
предложения в виде иерархии вложенных друг в друга элементов; применялось в системах автоматического перевода <...> романтизма и реализма в дореволюционном дискурсе Максима Горького (на материале оригиналов и их англоязычных переводов <...> части теории. <...> Нарратология – теория повествования. <...> работе «How to do things with words» (дословно «Как манипулировать вещами при помощи слов»; в советском переводе
Предпросмотр: Методы и технология выпускного квалификационного исследования (язык, литература).pdf (0,5 Мб)
Автор: Ляшевская О. Н.
М.: ЯСК
Русская корпусная лингвистика представлена в книге двумя направлениями. Первая часть содержит описание подходов и методов аннотации Национального корпуса русского языка (http://ruscorpora.ru), включая разметку лексико-грамматической, лексико-семантической, семантико-синтаксической и словообразовательной информации. Кроме того, описываются процедуры оценки инструментов автоматической разметки текстов (морфологических и синтаксических парсеров) и идеология создания двух частотных корпусных словарей, общего и лексико-грамматического. Во второй части представлены результаты исследований грамматики и лексики русского языка с применением квантитативных корпусных методов: изучение грамматических, конструкционных и семантических профилей языковых единиц, в том числе глаголов и глагольных приставок, имен существительных и пространственных конструкций.
И теория (Fillmore, Atkins 2000; Lakoff 1987), и практика (ср. <...> (ср., например, тектограмматику в Prague Dependency Treebank, тестовые корпуса для машинного перевода <...> Мельчука «Смысл⇔Текст» и опыте разработки системы машинного перевода «Этап». <...> Помимо традиционной области применения результатов синтаксического анализа, такой как машинный перевод <...> Семантическая интерпретация падежных форм в системах русско-китайского машинного перевода.
Предпросмотр: Корпусные инструменты в грамматических исследованиях русского языка.pdf (1,5 Мб)
Автор: Кубрякова Е. С.
М.: Языки славянской культуры
В настоящем издании собраны последние работы Е.С. Кубряковой - выдающегося лингвиста, создателя ономасиологического направления в отечественной лингвистике, основателя когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического исследования как одного из ведущих направлений когнитивной науки в нашей стране, автора новаторских идей и новых подходов к описанию языковых явлений. Работы, представляемые вниманию читателя, были опубликованы в 2005-2011 гг. в нескольких выпусках сборника "Когнитивные исследования языка", изданных Институтом языкознания РАН совместно с Тамбовским государственным университетом им. Г.Р. Державина, а также в журнале "Вопросы когнитивной лингвистики" и в некоторых других сборниках научных трудов последних лет. Книга представляет собой дальнейшее развитие и разъяснение тех ключевых понятий когнитивной науки и когнитивной лингвистики, которые содержатся в "Кратком словаре когнитивных терминов" (1996), изданном под редакцией Е.С. Кубряковой. Статьи расположены в тематическом порядке и дают представление о современном состоянии когнитивной лингвистики.
можем отрицать того факта, что эта теория является в первую очередь когнитивной теорией повседневной <...> ция» трактуется сравнительно с термином «познание» не в качестве его двойника (как это подсказывается переводом <...> Вып. 2 // Всесоюзный центр переводов: Тетради новых терминов, 39. <...> Перевод. СПб., 2005. Павиленис 1983 — Павиленис Р. И. Проблема смысла. <...> Здесь явно ощущается калька с английского, что делает возможным также «перевод» слова имидж словом (концептом
Предпросмотр: В поисках сущности языка.pdf (0,3 Мб)