
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Издательский дом ВГУ
Главная задача предлагаемого пособия состоит в формировании у
студентов навыков и умений решения основных видов профессиональных
задач педагогической деятельности, а также систематизации теоретических знаний студентов об уроке иностранного языка и подготовке их в
практическом плане к методически грамотному планированию и проведению урока иностранного языка во время педагогической практики.
» и «Дистанционное обучение иностранным языкам». <...> иностранного языка во время педагогической практики. <...> Вне урока иностранного языка приветствуется общение учителя и учащихся на иностранном языке. 3. <...> Иностранный язык ей дается с трудом. <...> № 23 Урок иностранного языка в 5-м классе.
Предпросмотр: Практикум по профессиональной педагогической коммуникации.pdf (1,0 Мб)
Автор: Костылева С. В.
М.: Просвещение
Данное учебное пособие разработано в комплекте с учебником С. В. Костылевой, Н. А. Кондрашовой, И. Лопес Барбера и др. «Испанский язык. Второй иностранный язык. 10—11 классы. Базовый уровень» в соответствии с
требованиями Федерального государственного образовательного стандарта
среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения Российской Федерации № 732 от 12.08.2022 г. Сборник упражнений является неотъемлемым компонентом учебно-методического комплекта по испанскому языку серии “Mañana” («Завтра»). УМК серии “Mañana” — это первый совместный проект России и Испании в области учебного книгоиздания. Настоящий УМК предназначен для учащихся 10—11 классов общеобразовательных организаций, изучающих испанский в качестве второго иностранного языка, и является завершающим в данной серии. Сборник упражнений тематически связан с материалами блоков учебника и предназначен для отработки лексического и грамматического материала.
В него включены также тестовые задания в формате ЕГЭ. Границы государств даны за январь 2024 года.
Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень. <...> АО «Издательство «Просвещение», 2019, 2023 Все права защищены И88 Испанский язык : второй иностранный <...> «Испанский язык. Вто рой иностранный язык. 10—11 классы. <...> АО «Издательство «Просвещение», 2019, 2023 Все права защищены И88 Испанский язык : второй иностранный <...> «Испанский язык. Вто рой иностранный язык. 10—11 классы.
Предпросмотр: Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень. Сборник упражнений (1).pdf (1,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы состоит в изучении употребления дискурсивных маркеров, используемых для выражения экспрессивности и для заполнения хезитационных пауз в современной испанской речи и анализ способов их адекватного перевода на русский язык.
Библиографический список состоит из двадцати русских источников и десяти иностранных источников. <...> Она часто переводится на иностранные языки и поэтому представляет собой для переводчика особые трудности <...> Проблема передачи разговорной речи на иностранный язык состоит в том, что у каждого языка (в особенности <...> Только исходя из контекста можно подобрать необходимый эквивалент маркеру при передачи на иностранный <...> Стилистика испанского языка [Текст] : учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков /
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОЙ ПЕРЕДАЧИ ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – изучить особенности перевода технических терминов специальной сферы вертолетостроения с испанского языка на русский.
Техническая терминология насчитывает большое количество слов иностранного происхождения, поскольку развитие <...> Для передачи таких слов на иностранный язык переводчик прибегает к разным способам перевода. <...> адекватности и эквивалентности перевода, переводчик должен владеть авиационно-технической тематикой родного и иностранного <...> Успешный перевод может быть только при сложении двух факторов: знание иностранного языка и владение соответствующей <...> . : Издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 123 с.
Предпросмотр: ИСПАНСКАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ СФЕРЫ ВЕРТОЛЕТОСТРОЕНИЯ).pdf (0,9 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является комплексное изучение имён собственных, их классификация, роль и функции в языке, а также изучение особенностей перевода антропонимов.
Звучание и орфографию иногда изменяют, склоняя имя на иностранный лад. <...> формант может состоять из специальных русских суффиксов и окончаний или заимствованных переводчиком иностранных <...> Слова — гибриды образуются из русской основы и транскрибированного иностранного суффикса или окончания <...> методом передачи смысловых имен является семантический перевод немаркированной основы с сохранением иностранных <...> Слова — гибриды образуются из русской основы и транскрибированного иностранного суффикса или окончания
Предпросмотр: АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.pdf (1,0 Мб)
Автор: Костылева С. В.
М.: Просвещение
Настоящий учебник — основной компонент УМК по испанскому языку линии «Завтра» для общеобразовательных организаций.
Учебник данной линии является совместным проектом в области испанского языка издательства «Просвещение» (Россия) и учебно-педагогического издательства «Анайя» (Испания) и предназначен для учащихся общеобразовательных организаций. Данный учебник разработан в соответствии со всеми требованиями
ФГОС СОО в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12 августа 2022 г.
Особенностями данного курса являются: актуальная методическая концепция коммуникативно-деятельностного подхода к обучению испанскому языку, аутентичный, литературный и разговорный язык современной Испании, продуманная структура каждого урока, оригинальный дизайн и красочное оформление.
Содержание учебных материалов соответствует уровню B2 Европейского стандарта владения иностранным языком.
Границы государств даны на октябрь 2022 г.
Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень : учебник / Н.А. <...> Бланко Гаданьон Испанский язык : второй иностранный язык : 10–11-е классы : базовый уровень : учебник <...> В них нашли отражение современные тенденции российской и зарубежных методик обучения иностранному языку <...> Бланко Гаданьон Испанский язык : второй иностранный язык : 10–11-е классы : базовый уровень : учебник <...> Бланко Гаданьон Испанский язык : второй иностранный язык : 10–11-е классы : базовый уровень : учебник
Предпросмотр: Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень (2).pdf (2,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – определить, с какими трудностями сталкивается переводчик в работе с техническими текстами на испанском языке, и выявить методы решения переводческих проблем.
В настоящее время обмен информацией крайне важен, а знание иностранных языков даёт доступ к научной и <...> Отметим, что зачастую иностранные специалисты (Перу) использовали и прекрасно понимали и идентифицировали <...> , т.е. он создаст у получателя-носителя языка перевода ту же реакцию, что и у отправителя-носителя языка <...> Федоров решил заменить иностранный термин «адекватность» русским термином «полноценность», «который в <...> Если в языке оригинала и языке перевода существуют параллельные синтаксические конструкции, то переводчик
Предпросмотр: РОЛЬ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА.pdf (1,1 Мб)
Автор: Карповская Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Предлагаемый учебник испанского языка «Испанский язык для начинающих» выполнен в рамках национального проекта «Образование» и представляет собой первый модуль комплексного учебника, состоящего из трех учебников-модулей, соответствующих трем уровням обучения – Elemental, Intermedio, Avanzado (начальный, средний, продвинутый). Цель учебника – способствовать практическому овладению испанским языком на начальном уровне. Учебник позволяет усвоить основные правила произношения и грамматики, приобрести необходимый словарный запас, развить навыки чтения и перевода простых текстов, выработать речевые навыки, необходимые для общения.
Предлагаемый учебник рассчитан на 140–150 аудиторных часов и состоит из 13 уроков. Каждый урок включает в себя теоретический материал по фонетике и грамматике испанского языка, блок фонетических и грамматических упражнений, основной и дополнительный тексты, вокабуляр к ним и лексико-грамматические упражнения. Кроме того после каждого урока представлены тесты с диагностико-квалиметрическим обеспечением.
Данный учебник предназначен также для студентов факультетов иностранных языков, изучающих испанский язык <...> Мы получаем журналы на других иностранных языках. 19. <...> Изучаем иностранные языки. Сегодня мы должны присутствовать на уроке испанского языка. 20. <...> Анна хорошо знает два иностранных языка, сейчас она изучает третий. 10. <...> Чтобы знать иностранный язык, нужно много заниматься. 24. О ком говорят эти сеньоры?
Предпросмотр: Испанский язык для начинающих.pdf (0,6 Мб)
М.: ФЛИНТА
Данный словарь уникален в своём роде. В его основе лежат латинские
крылатые выражения с эквивалентами на шести языках: русском,
итальянском, английском, французском, испанском и немецком. Словарь,
наряду с другими изданиями такого рода, способствует распространению в
обществе знания «латинской мудрости», обогащая тем самым отечественную культуру. Этот словарь — еще одно свидетельство вечной юности и
актуальности латинского языка во всем мире.
(из польск.) мастер (но и — в силу восприимчивости русского языка к иностранным влияниям — магистр, маэстро <...> • ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА • РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ • ИСТОРИЯ ЖУРНАЛИСТИКИ • ЛАТИНСКИЙ И ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ <...> ЯЗЫКИ • ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК • ПСИХОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА • ВАЛЕОЛОГИЯ, МЕДИЦИНА • ПОЛИТОЛОГИЯ, СОЦИОЛОГИЯ, <...> (из польск.) мастер (но и — в силу восприимчивости русского языка к иностранным влияниям — магистр, маэстро <...> ЯЗЫКИ • ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК • ПСИХОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА • ВАЛЕОЛОГИЯ, МЕДИЦИНА • ПОЛИТОЛОГИЯ, СОЦИОЛОГИЯ,
Предпросмотр: Многоязычный словарь латинских выражений.pdf (3,6 Мб)
Автор: Карповская Н. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена исследованию прагматического потенциала
средств выражения категории интенсивности в испанском языке, определению той роли, которую играет прагматический потенциал языковых
единиц при принятии переводческих решений. В центре внимания – влияние
субъективного фактора на отбор языковых средств для речевого воздействия
на реципиента, трудности перевода составляющих лингвопрагматических
категорий, понятие прагматической эквивалентности, основные единицы и
категории прагмалингвистики.
сформировался новый социальный заказ в отношении подготовки специалистов, профессионально владеющих иностранными <...> Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного – М.: Русский язык, 1983. <...> Об объекте и предмете прагмалингвистики // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков <...> Некоторые положения теории перевода и их место в преподавании иностранного языка научным работникам / <...> Иностранный язык для научных работников. – М.: Наука, 1981. 211. Черданцева Т. З.
Предпросмотр: Прагматический потенциал языковых единиц в свете детерминации переводческих решений (на материале испанского языка).pdf (0,4 Мб)
Автор: Кутьева Марина Викторовна
М.: РУДН
В монографии рассматриваются переносные значения обиходных
испанских слов, связанных с миром природы и человека. Именно на
основе переносных значений складывается особый дух языка, формируется языковая картина мира. Фигуральные смыслы ярко проявляются в речи: во фразеологии, фольклоре и художественной литературе. В таком широком контексте исследуются метафорические значения слов «первой тысячи» в этой книге.
языков № 4 Института иностранных языков РУДН Т.Г. <...> Попова, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка для иностранных учащихся МГИМО МИД <...> Изучая иностранный язык, мы осознаем, что находимся в плену у своего родного. <...> Поэтому изучение иностранного языка можно сравнить с приобретением новой точки зрения в прежнем миропонимании <...> Это обстоятельство усложняет процесс овладения иностранным языком.
Предпросмотр: Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии.pdf (1,0 Мб)
Автор: Раевская Марина Михайловна
Русистика
Самоучитель нового поколения адресован тем, кто никогда не изучал испанский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя вводный курс, нацеленный на усвоение правил чтения и произношения, 13 уроков основного курса, посвященного лексике и грамматике; последний урок представляет собой итоговый тест. В самоучителе есть поурочные словарики, испанско-русский и русско-испанский словари, грамматический справочник, упражнения разной степени сложности с ключами, постраничные «подсказки». Самоучитель снабжен аудиоприложением, содержащим тексты и диалоги, озвученные испанскими дикторами, а также цветной вклейкой, иллюстрирующей страноведческие материалы уроков. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для детей, и для взрослых — для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, читатель сможет общаться по-испански в типовых ситуациях, читать испанские тексты средней сложности и не попадать в неловкое положение из-за незнания испанских обычаев и норм языкового поведения.
Существует много способов изучения иностранного языка. Один из них — изучение языка по самоучителю. <...> много noche [ночэ] — ночь БУКВЫ K, Q Буква k всегда читается как [к]; она встречается только в словах иностранного <...> Les gusta estudiar las lenguas extranjeras. — Им нравится изучать иностранные языки. <...> expresar выражать expresión f выражение exterior внешний extranjero 1) m иностранец; заграница; 2) иностранный <...> индивидуальный individual инженер ingeniero m инквизиция Inquisición f иногда a veces иностранец extranjero m иностранный
Предпросмотр: Испанский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.
., декан факультета иностранных языков Университета Российской академии образования З.Н. <...> Селинкером в области методики преподавания иностранных языков [Delbart, 2005: 106—108]. К. <...> Вогель дает ему следующее определение: «язык, формирующийся у человека, изучающего иностранный язык, <...> Селинкером в области методики преподавания иностранных языков [Delbart, 2005: 106—108]. К. <...> Вогель дает ему следующее определение: «язык, формирующийся у человека, изучающего иностранный язык,
Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть
необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам
применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения,
способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере
и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
Учебник подготовлен преподавателями кафедры иностранных языков Московского государственного юридического <...> Основной закон России и стран изучаемого языка 53 2. <...> VOCABULARIO rama, m — отрасль elemento extraño, m — иностранный элемент elemento extranjero, m — иностранный <...> права, традиционно используется понятие «иностранный элемент». <...> вступления в законную силу решения иностранного суда.
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения, способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
Учебник подготовлен преподавателями кафедры иностранных языков Московского государственного юридического <...> Vocabulario rama, m — отрасль elemento extraño, m — иностранный элемент elemento extranjero, m — иностранный <...> права, традиционно используется понятие «иностранный элемент». <...> вступления в законную силу решения иностранного суда. <...> Вопрос о признании иностранных судебных решений обладает определенной спецификой.
Предпросмотр: Испанский язык для юристов. 2-е издание. .pdf (0,2 Мб)
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать представление учащихся
об истории, географии и культуре страны изучаемого второго языка
(Испании), а также истории испанского языка и его региональных вариантов.
Основы теории второго иностранного языка (испанский язык) / Н.В. Шеминова, К.В. <...> Для специальности: 035700_62 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Б3.В.ОД.8 Основы <...> теории второго иностранного языка Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» I раздел <...> иностранного). <...> иностранного).
Предпросмотр: Основы теории второго иностранного языка (испанский язык) .pdf (1,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью работы является анализ переводческих трансформации, используемых для передачи национально – культурных особенностей перуанского варианта испанского языка.
фоновые слова – это лексические единицы, на первый взгляд самые обычные, свободно переводящиеся на иностранные <...> Данный феномен в наиболее яркой форме проявляется в ситуациях общения на иностранных языках. <...> Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. <...> . : Издательство литературы на иностранных языках, 1963. — 201 с. 19. Степанов, Г. В. <...> Томахин // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 3. — С. 13-18. 21. Федоров, А. В.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ПЕРУАНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК .pdf (0,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – найти и изучить способы адекватной передачи технических терминов и изучить грамматические трансформации при техническом переводе.
плохим и некомпетентным, а его получатель будет ощущать, что он имеет дело с текстом, переведенным с иностранного <...> языка. <...> новые термины, характеризующие названия особых деталей или процессов, успевают получить наименование в иностранном <...> и специалисты технических профессий, не обладающие лингвистическим образованием или слабо владеющие иностранными <...> Kнига-Cервис» 19 вильного понимания технического текста, однако на первое место встает вопрос о знании иностранного
Предпросмотр: СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ АВИАЦИОННОГО И ПРИБОРНОГО ОБОРУДОВАНИЯ НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК.pdf (1,0 Мб)
Автор: Кондрашова Н. А.
М.: Просвещение
Данный учебник завершает линию УМК «Испанский язык» для углублённого изучения испанского языка в старших классах общеобразовательных организаций. В соответствии с требованиями ФГОС среднего (полного) общего образования в учебнике реализуется практическая направленность и деятельностный характер обучения. Он решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, быстрому и эффективному чтению, элементам перевода, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и
международного экзамена DELE. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В2 согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком.
языком. <...> (какой-либо иностранный язык) Significa no hablar ninguna palabra en una lengua extranjera. <...> (no entender) ni papa — ничего не понимать (что говорят на каком-либо иностранном языке) Significa no <...> (какой-либо иностранный язык) Significa no hablar ninguna palabra en una lengua extranjera. <...> (no entender) ni papa — ничего не понимать (что говорят на каком-либо иностранном языке) Significa no
Предпросмотр: Испанский язык. 11 класс. Углублённый уровень (1).pdf (2,0 Мб)
Автор: Москаленко К. О.
М.: Проспект
Монографическое исследование посвящено анализу корпуса испанских объявлений о знакомстве, а именно описанию структурно-семантической и прагматической составляющих данного типа текста. Кроме того, обозначены экстралингвистические и лингвистические факторы, обусловливающие варьирование композиционной структуры данного типа текста в конкретной языковой культуре, и выявлена взаимосвязь между видом объявления и возможной имплицитностью отдельных блоков текста, вариативностью его композиционно-смысловой структуры (порядком следования блоков), лексической репрезентацией информационных блоков «самопрезентация»,
«портретирование» и «целеполагание», номинативной плотностью языковых единиц определенного типа в отдельных блоках, выбором номинативно-дискурсивных и прагматических стратегий, моно- и многокомпонентностью данного типа текста.
О., кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвокоммуникативистики и прикладных иностранных языков <...> Института иностранных языков и международного туризма Пятигорского государственного университета. <...> И., кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвокоммуникативистики и прикладных иностранных языков <...> Института иностранных языков и международного туризма Пятигорского государственного университета. © <...> Бюллетень Института иностранных языков. Екатеринбург, 2005. Т. IV. С. 36–39. 35. Ван Дейк Т.
Предпросмотр: Структурно-семантические характеристики испанских объявлений о знакомстве. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Саркисов Э. Э.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
На репрезентативном практическом материале, совокупный объем и содержание которого составили аудио- и видеозаписи с участием носителей англо-испанского билингвизма, электронные ресурсы, печатные текстовые источники (романы), выявляются общие и частные коммуникативно-прагматические и функционально-семантические особенности межъязыковой интерференции в современном языке Spanglish и его разнообразных проявлениях в рамках четырех базовых доменов коммуникации: lingua educatio (сфера образования), lingua cotidianus (сфера быта), lingua ars (сфера искусства) и lingua fictio (сфера художественной литературы). Использованы новейшие методики сбора и обработки эмпирического материла, что обеспечивает высокую степень верифицированности авторских заключений. Доказано, что интерференция как движущая сила внутриязыковых изменений проявляется исключительно специфически в каждом из доменов и, соответственно, в вариантах, их обслуживающих; при этом «скрытый» интерференциальный фактор следует рассматривать в одном ряду с иными факторами, обусловливающими возникновение и развитие лингва франка типа Spanglish.
Приводя пример коммуникации на лингва франка, можно обратиться к коммуникативной ситуации на занятии по иностранному <...> , изучающим его как иностранный. <...> ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 83 как иностранного. <...> что Spanglish (как и любой другой лингва франка) некорректно отождествлять с английским/испанским как иностранным <...> Если же дело касается начальных уровней овладения иностранным языком (особенно если ситуация общения
Предпросмотр: Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish).pdf (0,6 Мб)
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Основной целью методических рекомендаций является подготовка студентов к практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в вузах неязыковых специальностей.
оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному <...> языку в вузах неязыковых специальностей. <...> Баумана, изучающих испанский язык в рамках дисциплины «Иностранный язык для технических специальностей <...> Легенды народов Испании» предназначены для студентов третьего курса, занимающихся по программе обучения иностранному <...> языку с нулевого уровня.
Предпросмотр: Легенды народов Испании.pdf (0,3 Мб)
ГОУ ВПО "ОГУ"
Пособие предназначено для студентов, изучающих испанский язык как основную
специальность. Пособие содержит разнообразные задания, охватывающие основные
разделы языкознания.
Учебное пособие для студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков./ Александрова <...> упражнений по курсу «Введение в языкознание», предназначенное для студентов первого курса факультета иностранных <...> языков испанского отделения. <...> поклонитесь …» Словно выполняя этот тургеневский завет, едут в Спасское десятки тысяч советских людей, иностранные <...> Русский язык: Обь, яр. Испанский язык: hora, querer. Задание 3.
Предпросмотр: Практикум на материале испанского языка по курсу «введение в языкознание».pdf (0,5 Мб)
Автор: Бражникова Ирина Евгеньевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Данная работа посвящена исследованию языковой репрезентации идентичности в мексиканском лингвокультурном пространстве. Целью статьи является выведение проявлений национальной идентичности
мексиканцев в языке и лингвокультуре. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения национальной идентичности мексиканцев как представителей крупнейшей испаноязычной страны. Не менее
важен в эпоху глобализации анализ репрезентации идентичности, процесс формирования которой служит
рычагом управления сознанием современного общества, ключевым элементом политики государства, способствующим его стабильному росту и развитию. В статье отмечается, что мексиканский национальный
вариант испанского языка имеет общеиспанские, панамериканские, зональные и национально-специфичные черты. Он обнаруживает тенденцию к своеобразию, маркерами которого выступают особенности фонетической, грамматической, лексико-семантической систем. Идентичность мексиканцев наиболее ярко
проявляется в лексике и фразеологии. Одна из главных особенностей лексики мексиканского национального варианта испанского языка – архаизмы. Многочисленные заимствования из языков американских
индейцев, или индихенизмы, свидетельствуют о значимости индейского компонента в языковой картине
мира мексиканцев и выступают маркерами национальной идентичности. Она проявляется и в прецедентных именах, создающих отсылку к образам индейских культур древних цивилизаций, а также в именах
популярных в пространстве мексиканской культуры персонажей. Один из компонентов репрезентации
идентичности мексиканцев в языке – паремии. В статье делается вывод, что архаизмы, индихенизмы, антропонимы, прецедентные имена, пословицы мексиканского национального варианта испанского языка
представляют собой языковые единицы, «впитавшие» историю мексиканского народа и отражающие специфику языковой картины мира мексиканцев.
1505-V239 УДК 811.134.2 DOI: 10.37482/2687-1505-V239 БРАЖНИКОВА Ирина Евгеньевна, соискатель кафедры иностранных <...> языков Российского университета дружбы народов. <...> Полинациональный испанский язык объединяет национальные языки как формы национальной речи, не обнаруживающие <...> выучить алфавит этого языка» [17, с. 80]. <...> в целом оказал язык ацтеков – науатль.
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
пособии представлены адаптированные тексты на испанском языке, а также разнообразные задания и упражнения, подводящие студентов к практическому владению испанским языком (в том числе чтению оригинальных текстов) и развивающие навыки устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в неязыковых вузах.
) и развивающие навыки устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному <...> языку в неязыковых вузах. <...> Баумана, изучающих испанский язык в рамках дисциплины «Иностранный язык технических специальностей». <...> предназначено для студентов первого курса, занимающихся по программе обучения иностранному языку с нулевого <...> – На каких языках говорят в Испании? или Какие языки используются в Испании?
Предпросмотр: Обучение чтению на испанском языке студентов технических вузов (начальный уровень).pdf (0,5 Мб)
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Основной целью методических рекомендаций является подготовка студентов к практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в вузах неязыковых специальностей.
оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному <...> языку в вузах неязыковых специальностей. <...> Баумана, изучающих испанский язык в рамках дисциплины «Иностранный язык для технических специальностей <...> народов Латинской Америки» предназначены для студентов третьего курса, занимающихся по программе обучения иностранному <...> языку с нулевого уровня.
Предпросмотр: Легенды народов Латинской Америки.pdf (0,3 Мб)
Автор: Волкова Г. И.
М.: Проспект
Настоящее пособие является сборником тестов и упражнений для студентов, изучающих испанский язык в качестве основного и второго иностранного языка. Данное учебное пособие состоит из 38 уроков, каждый из которых включает текстовый материал на испанском языке, снабженный кратким словарем и вопросником. Уроки дополнены набором разноцелевых упражнений, призванных развивать лексико-грамматические и переводческие умения студентов путем подбора и запоминания наиболее адекватного эквивалента в каждом языковом контексте.
в качестве второго иностранного языка. <...> иностранного подразделяются на три раздела с возрастающей степенью лексической, грамматической и переводческой <...> и коофициальных языков Испании и др. <...> , а также передача или собирание по заданию иностранной разведки иных сведений для использования их в <...> В СССР «измена Родине» традиционно понималась как преимущественно шпионаж в пользу иностранных держав
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,1 Мб)
Автор: Чеснокова О. С.
М.: РУДН
В монографии разрабатывается проблематика лингвокультурологического своеобразия колумбийского национального варианта испанского
языка в ракурсе влияния менталитета и культуры колумбийцев на их речевую деятельность.
Иовенко, доктор филологических наук, заведующая кафедрой испанского языка факультета иностранных языков <...> Данная монография посвящена испанскому языку Колумбии и Колумбии в мире испанского языка. <...> Каждый из национальных вариантов испанского языка – это своеобразные системы отражения в языке ценностей <...> Влияние языков американских индейцев на романские языки (II): «общие языки»: ацтекский, кечуа и туCopyright <...> иностранных языков: Сб. науч.трудов. – М.: Ун-т дружбы народов им.
Предпросмотр: Колумбия в мире испанского языка.pdf (0,3 Мб)
Издательский дом ВГУ
Данные учебно-методические материалы, составленные в соответствии с программой курса «Практический курс второго иностранного языка
(испанский язык)» (Б1.Б.10), предназначены для использования на начальном этапе обучения испанскому языку студентов 2 курса дневного отделения и рассчитаны на 10 часов аудиторной или самостоятельной работы.
Практический курс второго иностранного языка испанский язык : грамматический аспект / М.В. <...> Суханова ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК: ГРАММАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ Учебно-методическое <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 3 Поиск новых путей повышения уровня владения иностранными <...> языка (испанский язык)» (Б1.Б.10), предназначены для использования на начальном этапе обучения испанскому <...> ЯЗЫКА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК: ГРАММАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ Учебно-методическое пособие В авторской редакции Подписано
Предпросмотр: Практический курс второго иностранного языка испанский язык грамматический аспект.pdf (0,6 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
El objetivo de este trabajo es el análisis de las peculiaridades en el nivel léxico, morfológico y sintáctico de la resolución y su traducción.
Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода [Текст]/ Л. С. <...> Очерки по стилистике английского языка [Текст]/ И. Р. <...> . : Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 462 с. 7. Дейк ван, T. A. <...> Справочник по русскому языку. Практическая стилистика [Текст] / Д. Э. <...> Степанов // Язык и наука конца 20 века. – М. : РАН, 1996. – С. 35–73. 22. Чернявская, В. Е.
Предпросмотр: РЕЗОЛЮЦИЯ ООН КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА.pdf (1,1 Мб)
Автор: Арутюнова Н. Д.
М.: Языки славянской культуры
Основная часть работы посвящена проблеме слова - его структуре, асимметрии его сторон - означаемого и означающего, а также его функционированию в дискурсе. Анализируются типы и способы образования новых слов и морфологический состав готовых слов. Показываются принципиальные различия между морфологической и словообразовательной структурой слова и, соответственно, между методами морфологического и словообразовательного анализа. Рассматривается соотношение морфологической структуры существительных и прилагательных, а также имен и глаголов. Исследование выполнено на материале испанского языка. Для сравнения привлекаются другие романские языки, а также существенно более продвинувшийся по пути к аналитизму английский язык. Особое внимание уделено сопоставлению морфологической структуры испанских имен и глаголов, обнаруживающих разную меру аналитизма, и системе времен в испанском языке.
Арутюнова ПРОБЛЕМЫ МОРФОЛОГИИ И СЛОВООБРАЗОВАНИЯ На материале испанского языка © Языки славянских культур <...> Проблемы морфологии и словообразования: (На материале испанского языка). — М.: Языки славянских культур <...> аналитизму английский язык. <...> То, что говорит язык, казалось интереснее того, что говорит на языке человек. <...> К числу пассивных морфем могут относиться и аффиксы иностранного происхождения, попавшие в язык в составе
Предпросмотр: Проблемы морфологии и словообразования .pdf (5,8 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Пособие подготовлено на кафедре романской филологии факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета и адресовано студентам, обучающимся по направлению «Лингвистика и межкультурная коммуникация», для специальности – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур.
Испанский язык в диалогах / Н.В. Шеминова, К. <...> УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК <...> Для специальности 031201 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Copyright ОАО <...> ............43 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Учебное издание ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
Предпросмотр: Испанский язык в диалогах.pdf (0,9 Мб)
Автор: Горностаева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена изучению средств репрезентации острых социальных вопросов в пространстве социальных медиа. В центре внимания находятся средства актуализации бинарных оппозиций «свой – чужой»
и «самость – тождественность» в испаноязычном Instagram*-блогинге активистов бодипозитива, исследуемые при помощи дискурсивного, лексико-семантического и мультимодального анализа. Социальная поляризация, проявляющаяся в разделении общества на сторонников и противников данной идеологии, в постах
испаноязычного Instagram достигается посредством актуализации бинарной оппозиции «свой – чужой» и
усиливается вербализацией оппозиции «самость – тождественность», которая, в свою очередь, проявляется
во включении реципиента в группу «своих» по принципу тождественности (одинаковости) и противопоставлении «чужим» через выражение самости (индивидуальности) представителей бодипозитива. При этом
наблюдаются как соответствующие языковые репрезентанты данных бинарных оппозиций (притяжательные
местоимения, местоимения в функции прямого и косвенного дополнения, глагольные формы, отрицательные
номинации «чужих», лексика с семами «исключать/дискриминировать» и «навязывание мнения»), так и семантически связанные с ними невербальные визуальные элементы креолизованного полилингвального текста-поста, усиливающие ведущую стратегию – стратегию поляризации, реализуемую тактиками представления «чужих» в невыгодном свете и позитивной презентации «своих». При трансляции идей бодипозитива
в испаноязычных Instagram-блогах получают широкое распространение вербальные репрезентанты человеческой телесности (соматические номинации) и отношения «своих» и «чужих» к телу. Вербализация телесности
и восприятия тела имеет основополагающее значение для репрезентации бодипозитивистских идей и способна усилить бинарные оппозиции «свой – чужой» и «самость – тождественность» в изучаемом типе дискурса.
*Социальная сеть Instagram запрещена в РФ; принадлежит компании Meta, признанной экстремистской организацией
телу [9], в аспекте языковой моды и словообразования [10], при рассмотрении проблемы функционирования иностранных <...> заимствований в русском языке и их адаптации в СМИ [5]. <...> Материалом исследования стали тексты на испанском языке (100 Instagram-постов из аккаунтов активистов <...> Отметим, что особенностью испанского языка является опущение личных местоимений, поэтому вербальными <...> Тело человека как объект оценки в русском языке // Филол. науки.
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Данное пособие дает возможность осуществления учебной работы в
различных аспектах: чтения, письменного и устного перевода предложенных текстов, усвоения языкового тематического материала. Основная цель пособия – помочь студентам, изучающим испанский язык как неосновной, в ходе освоения и закрепления пройденного материала и совершенствования навыков грамматически правильной речи и письма при достижении языковой компетенции. Представленные в пособии тексты объединены в тематические разделы, которые сопровождаются вспомогательными словарями и послетекстовыми упражнениями.
-метод. пособие для изучающих испанский язык / ред. Е.Л. Семенова; Е.В. <...> Соловьева Знакомство с Испанией Учебно-методическое пособие для изучающих испанский язык Под редакцией <...> -метод. пособие для изучающих испанский язык / Под ред. Е.Л. Семеновой. – М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. <...> Основная цель пособия – помочь студентам, изучающим испанский язык как неосновной, в ходе освоения и <...> Пособие предназначено для студентов, изучающих испанский язык в неязыковых вузах.
Предпросмотр: «Знакомство с Испанией».pdf (0,1 Мб)
Автор: Литвиненко Татьяна Евгеньевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Монография представляет собой научно-теоретическое издание, по-священное изучению лингвистических аспектов интертекста и интертексту-альности, рассмотренных в свете новых исследовательских подходов современной теории текста. Книга адресована специалистам в области общего и романского языкознания, а также преподавателям, аспирантам и студентам филологических факультетов и вузов.
Язык – это система цитат (Х. Л. <...> иной сфере коммуникации, чем принимающий их текст, а также лексические и фразеологические вставки на иностранных <...> языках. <...> Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. <...> Сахарный // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. – М.: Наука, 1991. 166.
Предпросмотр: Интертекст в аспектах лингвистики и общей теории текста.pdf (1,3 Мб)
Автор: Корман Е. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие разработано с применением инновационной авторской технологии преподавания иностранных языков «Galaxia Espiral». Цель пособия заключается в ознакомлении обучающихся с актуальной проблематикой стилистики на материале современного испанского языка, в развитии навыков рационального употребления стилистических средств при коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности, а также в формировании навыков лингвостилистического анализа текста на испанском языке.
Стилистика испанского языка. <...> разработано с применением инновационной авторской технологии преподавания иностранных языков «Galaxia <...> языков. <...> К вопросу о методологических принципах обучения испанскому языку как иностранному // Problemas actuales <...> К вопросу о методологических принципах обучения испанскому языку как иностранному [Текст] / М. Э.
Предпросмотр: Стилистика испанского языка. Курс лекций и задания для практических занятий.pdf (0,5 Мб)
Автор: Носкова
в статье рассматриваются особенности процессов суффиксации в венесуэльском национальном варианте испанского языка. Приведен обзор наиболее значимых работ по данной теме, представлены классификация и основные значения словообразовательных суффиксов, а также примеры их функционирования в венесуэльском варианте
АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СУФФИКСОВ В ВЕНЕСУЭЛЬСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА <...> Ключевые слова: суффиксация, испанский язык, национальный вариант, Венесуэла. <...> Росенблат (Rosenblat): «Язык представляет собой систему форм с неограниченными возможностями. <...> под влиянием других языков. <...> Это один из наиболее продуктивных суффиксов современного испанского языка Венесуэлы.
Автор: Масляков Владислав Сергеевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Предлагаемая статья написана в русле когнитивной лингвистики и принадлежит к циклу статей, посвященных рассмотрению когнитивного признака «справедливость» в контексте изучения концептов
ПРАВДА, TRUTH и VERDAD в русской, английской и испанской лингвокультурах. В предшествующих
работах на материале пословиц и поговорок, содержащих лексемы правда в русском языке, truth в английском языке и verdad в испанском языке, авторы рассматривали когнитивные особенности идеи о правде
как справедливости, в результате чего были выделены следующие группы логем (термин П.В. Чеснокова):
1) необходимость правды/справедливости в жизни общества; 2) сила правды/справедливости; 3) неверие
в правду/справедливость. Целью данного исследования является дальнейшее раскрытие и описание новых
смысловых сторон названных концептов, отражающих идею справедливости. В результате исследования
авторы выделяют еще одну общую смысловую группу логем, обозначенную как «тоска по правде/справедливости». Авторы отмечают, что паремии, содержащие идею тоски по правде, формируют заключительную группу логем когнитивного признака «справедливость». В ходе семантико-когнитивного анализа
паремий выявлено, что только в русских пословицах жизнь без правды представлена как невыносимая,
что вынуждает человека бороться за правду, жертвуя своей жизнью. В английских пословицах признается
недосягаемость правды, жалкой и беспомощной, обреченно страдающей от людского зла. В испанских
паремиях говорится о страдании как человека, так и самой правды от взаимного недопонимания. Во всех
рассматриваемых лингвокультурах надежда на справедливость не умирает, однако в настоящий момент
ее ожидание не столь томительно для англоговорящих народов, как для русских и испанцев. Результаты данного исследования могут быть полезны лингвистам и переводчикам, занимающимся теоретическими
и практическими вопросами когнитивного языкознания, в частности – вопросами межкультурной коммуникации на русском, английском и испанском языках.
, truth в английском языке и verdad в испанском языке, авторы рассматривали когнитивные особенности идеи <...> , truth в английском языке и verdad в испанском языке, позволяет рассмотреть опыт целых этноменталитетов <...> английский язык, испанский язык. знак «справедливость» [4], рассмотрены три из них: 1) необходимость <...> данные языки не имеют такого же многообразия паремий, как русский язык. <...> В отличие от русского языка, в английском языке нами не обнаружено пословиц, которые бы отражали идею
Издательский дом ВГУ
Настоящее пособие составлено в соответствии с типовой программой по курсу лексикологии испанского языка и предназначено для организации работы студентов, обучающихся по образовательной программе 45.03.02 «Лингвистика», на практических (лабораторных) занятиях по лексикологии испанского языка. Материалы пособия могут также использоваться для оптимизации самостоятельной работы студентов при освоении ими вопросов теории, не получивших достаточно полного отражения в существующей учебной литературе по курсу «Лексикология испанского языка».
Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. <...> Роль языка в познании мира / Е. С. <...> . : Языки славянской культуры, 2004. – 560 с. Курчаткина Т. С. Фразеология испанского языка / Т. С. <...> Испанский язык сквозь призму лексики: Лексикология испанского языка / А. В. <...> Ин-т рус. языка. – М. : Наука, 1973. – 278 с. Яковлева Е. В. Лексикология испанского языка / Е. В.
Предпросмотр: Lexicologia y fraseologia de la lengua espanola.pdf (0,7 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие представляет курс лекций и имеет целью дать студентам целостное представление о культуре Испании, основных этапах истории государства с древнейших времен до настоящего времени. Учебные материалы включают изложение теоретического материала, представлены на испанском языке и касаются вопросов истории, политики, экономики, культуры и литературы испаноязычных регионов, выявляя основные этапы сложного процесса образования испанского народа, роль разнообразных культур и этнических элементов в этом процессе на фоне общеевропейского развития. Предназначено для студентов, изучающих в рамках гуманитарной специальности испанский язык как первый иностранный
Профиль подготовки: «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат / М. <...> «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Бакалавриат Ставрополь 2015 Copyright ОАО <...> иностранный. <...> –Лингвистика (бакалавриат), изучающим испанский язык как первый иностранный. <...> повышению мотивации студентов в овладении иностранным языком, совершенствованию и углублению устно-речевых
Предпросмотр: История, культура и литература стран изучаемого языка (испанский язык) Учебное пособие. Направление подготовки 45.03.02 – Лингвистика. Профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Бакалавриат.pdf (0,5 Мб)
Автор: Горностаева Юлия Андреевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена проблеме дискурсивного конструирования негативного образа России в испанских СМИ
при помощи метафорических моделей со сферой-магнитом «Россия». Автор понимает метафорическую модель как ментальную схему связей между разными понятийными сферами, которая складывается и закрепляется в сознании носителей языка. Материалом исследования послужили тексты статей авторитетной испанской прессы (El País, BBC news на испанском языке), содержащие упоминание о России (общим объемом более
500 000 знаков). При помощи дискурсивного, корпусного, лексико-семантического анализа и концептуального анализа метафорических моделей установлено, что негативный образ России в испанском политическом массмедийном дискурсе конструируется посредством метафорических моделей «Россия – страна
Путина», «Россия – наследница СССР» и «Россия – псевдоспасительница мира». При этом внутри модели
«Россия – страна Путина» могут быть выделены следующие фреймы: 1) Россия принадлежит Путину;
2) Путин – пожизненный президент; 3) Путинизм – идеология российских граждан. Метафорическая модель «Россия – наследница СССР» включает следующие стереотипные сценарии: 1) авторитарные, недемократические методы управления; 2) «советский» уклад жизни; 3) отсталая экономика. Фрейм, существующий внутри метафорической модели «Россия – псевдоспасительница мира», в свою очередь, актуализирует сценарий предоставления гуманитарной помощи напоказ. Лексико-грамматическими репрезентантами данных метафорических моделей являются: предложная конструкция с предлогом de и именем
собственным Putin; прилагательные с семой «бесконечно долгий, вечный» и местоименные прилагательные с семой «весь»; прилагательные, содержащие семы дальности/отделенности; лексема soviético и др.
Номинативное поле рассматриваемого образа содержит как прямые лексические номинации, представленные топонимами Rusia, Moscú и Kremlin, так и переосмысленные метафоры, связанные в основном с размером государства. Стереотипные признаки сферы-источника позволяют формировать негативный образ России
как авторитарного, недемократического государства с почти монархическим строем, устаревшими советскими методами управления, амбициями спасителя мира и демонстративным поведением на международной арене.
V062 ГОРНОСТАЕВА Юлия Андреевна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры романских языков <...> связей между разными понятийными сферами, которая складывается и закрепляется в сознании носителей языка <...> исследования послужили тексты статей авторитетной испанской прессы (El País, BBC news на испанском языке <...> связей между разными понятийными сферами, которая складывается и закрепляется в сознании носителей языка <...> Чудинова, утверждающего, что при метафорическом моделировании в сознании носителей языка выстраиваются
Автор: Нешкес
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Фреймовое моделирование в современной лингвистике широко используется для анализа различных типов дискурса, при этом историко-дипломатический дискурс оставался до недавнего времени вне поля зрения
специальных исследований. Целью данной работы является осмысление с позиции фреймового моделирования лингвопрагматических и онтологических характеристик образа России в испанском историко-дипломатическом дискурсе второй половины XVIII века. В исследовании применялся междисциплинарный подход
с использованием методов сопоставительного, лексико-семантического, дискурсивного и фреймового анализа. Сконструированная автором модель фрейма «Россия» (на основе прототипического фрейма «государство») репрезентирует языковые единицы, актуализирующие образ России в исследуемом дискурсе, а также
изменения формируемого образа в рассматриваемый исторический период. Материалом для исследования
послужили 84 исторических документа из архивов Испании, относящиеся к служебной дипломатической переписке, созданной в период освоения Нового Света Россией и Испанией и закрепления их государственных
прав на данной территории. Изученная корреспонденция, состоящая из донесений испанских посланников
в России, писем наместников Новой Испании, дневников испанских мореходов, является одним из основных источников формирования образа России как фрагмента испанской языковой картины мира XVIII века.
На основании семантико-дискурсивного и фреймового анализа испанских дипломатических документов второй половины XVIII века сделан вывод о том, что образ России в испанской языковой картине мира данного периода неоднозначен: Россия предстает как огромная империя с богатыми земельными и человеческими
ресурсами, экспансионистскими планами в отношении североамериканских земель, при этом имеющая коррумпированных чиновников и нецивилизованное коренное население Восточной Сибири. Результаты данного
исследования могут представлять интерес для лингвистов, историков, а также сотрудников дипломатических
ведомств.
:811.134.2 DOI: 10.37482/2687-1505-V130 НЕШКЕС Ольга Владимировна, преподаватель кафедры испанского языка <...> изученных нами исторических документов (54 документа) впервые была переведена с испанского на русский язык <...> Никонова указывает, что фреймы фиксируют «прагматически значимые для носителей языка (следовательно – <...> Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. <...> Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / сост. В.В. Петрова; под ред. В.И.
Автор: Дзюба Александр Владимирович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Варьирование устойчивых выражений представляет собой один из частных видов игры слов, часто
используемых в рекламе. В настоящей статье рассматриваются рекламные слоганы, созданные при помощи игрового окказионального варьирования двух частотных устойчивых испанских выражений-структур:
no solo de pan vive el hombre (не хлебом единым жив человек; букв.: не только хлебом живет человек) и ver
para creer (пока не увижу – не поверю; букв.: увидеть, чтобы поверить). С точки зрения прагматического
и когнитивного подходов анализируются 17 слоганов и выявляются причины, побуждающие копирайтеров
к использованию модифицированных устойчивых выражений в рекламе. Прагматический потенциал исходной структуры no solo de pan vive el hombre часто применяется для убеждения реципиента в объективной необходимости приобретения рекламируемого товара. Импликатуры, заложенные в структуре ver para
creer, используются для подчеркивания невероятных свойств объекта рекламы. В качестве главных причин
употребления окказионального варьирования устойчивых выражений в рекламе автор называет глубокие
фоновые знания носителей испанского языка, частотность употребления устойчивых выражений в их ежедневном общении, а также особую структуру, позволяющую использовать исходное выражение в качестве модели для создания слоганов. При этом нерелевантные в рекламном контексте лексемы исходной
структуры заменяются уместными, подчеркивающими отличительные особенности товара. Успешному
воздействию на получателя сообщения способствует «псевдопословичная» форма рекламного слогана, который начинает восприниматься в качестве объективной истины. Прагматический эффект, производимый
подобными рекламными сообщениями на реципиента благодаря импликатурам, заложенным в исходных
структурах, приводит к осуществлению главной цели любого рекламного сообщения – приобретению рекламируемой продукции или услуги.
варьирования устойчивых выражений в рекламе автор называет глубокие фоновые знания носителей испанского языка <...> Пастор, устойчивые выражения с высокой частотностью употребляются в живой речи носителей испанского языка <...> В силу того что устойчивые выражения, фразеологизмы, пословицы и поговорки представляют собой слой языка <...> общеизвестной и обладающей непререкаемым авторитетом [8, p. 2322], войти в речевой обиход носителей языка <...> Язык и межкультурная коммуникация. М., 2004. С. 182.
Автор: Кондрашова Н. А.
М.: Просвещение
Данный учебник является основным компонентом УМК по испанскому
языку для учащихся 10 класса общеобразовательных организаций
(углублённый уровень). В полном соответствии с требованиями ФГОС среднего (полного) образования в учебнике реализуется практическая направленность и деятельностный характер обучения. Он решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, быстрому и эффективному чтению, элементам перевода, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и международного экзамена DELE. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В2 согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком. Границы государств даны на октябрь 2022 года.
Испанский язык. 10 класс. Углублённый уровень : учебник / С.В. Костылева; Н.А. <...> Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В2 согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным <...> языком. <...> языком. <...> языком.
Предпросмотр: Испанский язык. 10 класс. Углублённый уровень (2).pdf (2,2 Мб)
Автор: Попова Таисия Георгиевна
М.: РУДН
Цель учебника – выработать грамматические навыки для всех видов речевой деятельности и на этой основе способствовать практическому овладению языком.
Практическая направленность на овладение испанской разговорной речью определила структуру и отбор материала.
Структура урока включает грамматику в схемах и образцах, комплексах упражнений, коммуникативных ситуаций.
Предназначен для студентов, начинающих изучать испанский язык (начальный уровень).
Практический курс грамматики испанского языка для начинающих. Начальный уровень. / Т. Г. <...> государственного университета; Соловьева Н.И. – кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных <...> языков Государственного университета Высшей школы экономики Попова Т.Г. <...> Практический курс грамматики испанского языка для начинающих. <...> Предназначен для студентов, начинающих изучать испанский язык (начальный уровень).
Предпросмотр: La gramática espаñola para ti. Практический курс грамматики испанского языка для начинающих. Начальный уровень..pdf (0,6 Мб)