Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611477)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.111

Английский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 557 (1,07 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Основные категории и понятия англо-американского уголовного права. Ч. 4. Преступления против общественной безопасности учеб. пособие по англ. языку

Автор: Ускова Т. В.
М.: Проспект

Пособие знакомит студентов с различными видами преступлений против общественной безопасности в англоязычных странах, таким образом расширяя их знания о правовой системе этих стран. Цель книги – развить компетенции, достаточные для дальнейшего совершенствования в профессионально ориентированной сфере. Пособие призвано научить студентов свободно ориентироваться в тексте по специальности, развить навыки просмотрового и изучающего чтения, спонтанной и подготовленной устной речи, обогатить и активизировать словарный запас в области юридической терминологии, сформировать навык самостоятельной работы над языком.

Бывшего сотрудника Госдепа США обвинили в шпионаже в пользу Китая РБК 23 июня 2017 г. <...> В Иране гражданин США приговорен к 10 годам тюрьмы за шпионаж ТЕГЕРАН, 16 июля 2017 г. ТАСС. <...> Министерство национальной безопасности США. 8. Оружие массового поражения. 9. <...> Данный закон внес ряд изменений в Свод законов США. <...> Признаки шпионажа названы в ст. 794 гл. 37 разд. 18 Свода законов США.

Предпросмотр: Основные категории и понятия англо-американского уголовного права. Часть 4. Преступления против общественной безопасности. .pdf (0,1 Мб)
2

Планы семинарских занятий по курсу «История и культура стран изучаемого языка (США)».

Автор: Попов Д. В.
[Б.и.]

Содержит темы семинарских занятий, задачи к ним, список литературы и методические рекомендации.

Планы семинарских занятий по курсу «История и культура стран изучаемого языка (США)». / Д.В. <...> Цель занятия: всесторонне осветить экономическое и географическое положение США. <...> Студенты получают дополнительные сведения по географии и экономике США. <...> Поднимается вопрос об опасности сект как в США, так и во всём мире. <...> После каждого ответа необходимо уточнить, какую выгоду США извлекли из данного конфликта.

Предпросмотр: Планы семинарских занятий по курсу «История и культура стран изучаемого языка (США)»..pdf (0,2 Мб)
3

Синхронный перевод: практикум

Омский госуниверситет

Содержит тексты и разработанные на их основе лексические задания. Может использоваться в качестве материала, предлагаемого студентам для самостоятельного изучения

. • Сто влиятельных политиков США и Европы опубликовали открытое письмо к главам государств НАТО и ЕС <...> Представители США начиная с 1990 года получают 75 % Нобелевских премий. <...> В настоящее время у США – 235 премий, страна лидирует в неофициальном нобелевском рейтинге. <...> В США этот показатель составляет 63,2 %. <...> Посол США предупреждает Посол США в Загребе предупредил, что Хорватия лишится американской поддержки,

4

Лингвокультурологические и структурно-семиотические параметры перевода решений суда

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы состоит в передаче лингвокультурологических и структурно-семиотических особенностей особенностей при переводе решений суда.

Лингвокультурологические различия решений суда в России и США 27 2.2. <...> В 1787 г. была принята Конституция США и Декларация прав человека. <...> Часть норм английского права не действовали в США, так как они не созданы судами. <...> делах и не могут быть пересмотрены судами США. <...> Это еще одно правовое явление США.

Предпросмотр: Лингвокультурологические и структурно-семиотические параметры перевода решений суда.pdf (1,2 Мб)
5

Национально-культурная специфика образной фразеологической номинации в английском языке (на материале нарратива «Президентские выборы 2004 г.» в американских СМИ) автореферат

Автор: Макушева
М.: ПРОМЕДИА

Тексты, связанные с проблематикой президентских выборов в США, в работе рассматриваются как политический нарратив. Исследуются структурно-семантические, лингвокультурологические особенности и аксиологические характеристики фразеологических единиц, функционирующих в нарративе президентских выборов, выявляется ценностная картина мира американской политической культуры, отраженная во фразеологических единицах.

; 5) проанализировать специфику ментальной схемы «свой – чужой» в нарративе «Президентские выборы в США <...> типы нарративных персонажей; 6) описать ценностные характеристики нарратива «Президентские выборы в США <...> С точки зрения структуры фразеологизмы в нарративе «Президентские выборы в США 2004 г.» представлены <...> Образные фразеологические единицы, использующиеся в политическом нарративе «Президентские выборы в США <...> Фразеологизмы с метафорическим значением в политическом нарративе «Выборы в США» [Текст] / Ж.Н.

Предпросмотр: Национально-культурная специфика образной фразеологической номинации в английском языке.pdf (0,2 Мб)
6

Employment matters (вопросы трудоустройства) учеб.-метод. пособие. Направление 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки). Направленность "Иностранные языки"

РИО СурГПУ

Пособие адресовано студентам старших курсов направления 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки). Направленность "Иностранные языки" и направлено на формирование их коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения на английском языке.

TШ ХОКrЧ СШа ЭШ НШ К pКrЭТМЮХКr УШЛ МШrrОМЭХв. 16. <...> IП ЧШЭ, СШа МКЧ вШЮ ТmprШЯО ТЭ? <...> TСТs Тs СШа I РШЭ mв ПТrsЭ УШЛ. <...> BЮЭ СШа ОбКМЭХв НШ вШЮ РШ КЛШЮЭ НШТЧР ЭСТs? <...> I ШПЭОЧ qЮОsЭТШЧ mвsОХП КЛШЮЭ СШа I rОКХХв ПООХ Ⱥ ɋ 16.

Предпросмотр: Employment matters (вопросы трудоустройства).pdf (1,7 Мб)
7

English for Historians учеб. пособие в модул. технологии обучения. Направление подгот. 44.03.05 - Педагогическое образование, направленность - Историческое и обществоведческое образование

РИО СурГПУ

Учебное пособие представляет собой комплект учебно-методических материалов в модульно-рейтинговой системе для развития умений и навыков чтения и перевода аутентичных текстов по направлению подготовки, расширения лексического запаса студентов в области профессиональной терминологии. Кроме того, пособие нацелено на развитие навыков профессионально ориентированной устной речи. Разработанная система предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений, а также серия творческих заданий направлены на решение познавательно-коммуникативных задач в процессе чтения, формирование умений и навыков чтения, говорения, а также возможного использования полученной информации в будущей профессиональной деятельности. Пособие предназначено для студентов 2-го курса направления подготовки 44.03.05 - Педагогическое образование, направленность - Историческое и обществоведческое образование.

КЧН СШа ЭШ ЮЬО МСКЫТШЭЬ, ЭСОв НЫШЯО ШЮЭ ЭСО HвФЬШЬ. <...> TСО РШКХ ШП ЭСО РЫШЮЩ ТЧЭОЫЯТОа ТЬ ЭШ ЬОО СШа вШЮ ТЧЭОЫКМЭ аТЭС ШЭСОЫЬ КЧН СШа вШЮ ЮЬО вШЮЫ ФЧШаХОНРО <...> TШ аСШЦ ШЫ СШа ЬСШЮХН ЭСО МШЯОЫ ХОЭЭОЫ ЛО КННЫОЬЬОН? <...> SШЦО КНЯТЬО СШа ЭШ аЫТЭО EЧРХТЬС ЛЮЬТЧОЬЬ ХОЭЭОЫ 1. <...> Bв 1480, СШа ЦЮМС ШП SЩКТЧ НТН CСЫТЬЭТКЧЬ МШЧЭЫШХ?

Предпросмотр: English for Historians.pdf (1,3 Мб)
8

Перевод с русского языка на иностранный (на материале английского языка): практикум: учебное пособие

Автор: Гостева Жанна Евгеньевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Материалы пособия позволяют обучающимся совершенствовать навыки устного и письменного перевода с русского языка на английский. Пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных занятий, так и для самостоятельного изучения.

Рост угрозы ядерного распространения не в интересах США. 11. <...> Он изъездил всю Европу и даже побывал в США, продвигая идею. 3. <...> В начале октября коронавирус подхватил и сам президент США. <...> 1) МИД КНР выступил с резкой критикой внешней политики США. <...> «США упоминаются в уголовном деле.

Предпросмотр: Перевод с русского языка на иностранный (на материале английского языка) практикум учебное пособие.pdf (1,4 Мб)
9

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИ КОРРЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ (ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы заключается в попытке анализа теоретических и практических аспектов передачи политкорректности в процессе перевода.

Известен факт, что в США проживает большое количество выходцев из Латинской Америки. <...> Путина, а не на обвинение бывшего госсекретаря США за ее высказывания. <...> Рассмотрим в качестве следующего примера фрагмент статьи «Переживут ли США смерть американской мечты» <...> Переживут ли США смерть американской мечты [Электронный ресурс] / Л. <...> Ксения Антонова: США не нужна, в Россию не поедет [Электронный ресурс] / А.

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИ КОРРЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ (ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ).pdf (1,1 Мб)
10

СОВРЕМЕННЫЙ ИМИДЖ РОССИИ В АМЕРИКАНСКИХ СМИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является изучение информационной деятельности США и проведение возможного анализа современной американской прессы для выявления имиджа России.

В обществе США, информации отводится центральная роль. <...> В США существует система прецедентного права. <...> Федеральное агентство по связи США – независимое правительственное ведомство США, которое было учреждено <...> и влиятельной сферой в США. <...> Представляет ли Сирия угрозу для США [36].

Предпросмотр: СОВРЕМЕННЫЙ ИМИДЖ РОССИИ В АМЕРИКАНСКИХ СМИ.pdf (1,1 Мб)
11

Английский язык в сфере международных отношений учеб. пособие

Автор: Леонова Е. П.
Издательство Уральского университета

В пособие включены тексты по международной и политичес- кой тематике, а также упражнения, направленные на совершен- ствование языковых, профессиональных и переводческих компетенций, развитие навыков устной и письменной речи. Для студентов старших курсов, будущих специалистов-меж- дународников, а также для всех, кто изучает английский язык в сфере профессиональной деятельности.

Все же за последние два десятилетия США, мир и положение США в мире полностью изменились. <...> Главная неприятность для США произошла 11 января 2007 года. <...> США, напротив, придерживаются «функционального» подхода. <...> США фактически господствует на мировом информационном рынке. <...> S. – NATO allies – союзники США по НАТО.

Предпросмотр: Английский язык в сфере международных отношений.pdf (0,4 Мб)
12

Страноведение через идиоматику учеб. пособие по англ. яз.

Автор: Артемова А. Ф.
М.: ФЛИНТА

В пособие включены фразеологические единицы английского языка, в которых наиболее ярко проявляется своеобразие национальной культуры, истории, жизни и быта народов Великобритании и США.

В истории США они известны под названием Jim Crow laws. <...> «Звездное знамя», госу дарственный флаг США. 2. <...> описывающие США как государство а) Конституция. <...> Президентские выборы в США проводятся в два этапа. <...> Uncle Sam олицетворение США или правительства США, представ ление его в виде доброго дя дюшки.

Предпросмотр: Страноведение через идиоматику.pdf (0,4 Мб)
13

Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish) монография

Автор: Саркисов Э. Э.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

На репрезентативном практическом материале, совокупный объем и содержание которого составили аудио- и видеозаписи с участием носителей англо-испанского билингвизма, электронные ресурсы, печатные текстовые источники (романы), выявляются общие и частные коммуникативно-прагматические и функционально-семантические особенности межъязыковой интерференции в современном языке Spanglish и его разнообразных проявлениях в рамках четырех базовых доменов коммуникации: lingua educatio (сфера образования), lingua cotidianus (сфера быта), lingua ars (сфера искусства) и lingua fictio (сфера художественной литературы). Использованы новейшие методики сбора и обработки эмпирического материла, что обеспечивает высокую степень верифицированности авторских заключений. Доказано, что интерференция как движущая сила внутриязыковых изменений проявляется исключительно специфически в каждом из доменов и, соответственно, в вариантах, их обслуживающих; при этом «скрытый» интерференциальный фактор следует рассматривать в одном ряду с иными факторами, обусловливающими возникновение и развитие лингва франка типа Spanglish.

...........................................38 2.2 Современный билингвизм в государствах испанидад и США <...> Репрезентативным в данном случае является английский как лингва франка в государствах испанидад и США <...> США латиноамериканского происхождения и журналист телеканала CNN. <...> Современное же состояние билингвизма в государствах испанидад и США само по себе привлекает внимание <...> The Capeman — это драматургия, отражающая жизнь пуэрториканских эмигрантов в Нью-Йорке, США.

Предпросмотр: Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish).pdf (0,6 Мб)
14

Англо-русский словарь терминов высшего образования (на примере высшего образования в США), American-Focused Dictionary of Higher Education

Автор: Будыкина В. Г.
М.: ФЛИНТА

Словарь содержит более 1500 слов и словосочетаний и охватывает англоязычную терминологию общего образования, высшего образования (на примере американской системы высшего образования), педагогики, психологии, а также описывает термины университетского обихода, такие как проживание в общежитии, финансирование обучения, организация учебного процесса, названия должностей и ученых званий работников образовательных учреждений и т.д.

(США). <...> Нью-Джерси, США). <...> Нью-Йорк, США). <...> Калифорнии, США. <...> Вашингтон, США.

Предпросмотр: Англо-русский словарь терминов высшего образования (на примере ВО США). American-Focused Dictionary of Higher Education.pdf (0,4 Мб)
15

Financial Terminology in Professional Communication учеб. пособие, Финансовая терминология в профессиональной коммуникации

Автор: Труфанова Наталия Олеговна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Предназначено для аудиторной и самостоятельной работы бакалавров над финансовой терминологией и направлено на формирование терминологической компетенции, определяющей способность понимать и применять финансовые термины в профессиональной коммуникации. Пособие состоит из шести уроков и глоссария. Каждый из уроков включает аутентичные англоязычные материалы по современным финансово-экономическим темам, практические задания на закрепление профессионально ориентированной лексики и развитие навыков устной речи.

Federal Open Market committee Комитет по операциям на открытом рынке (Федеральной Резервной системы США <...> президента США Дональда Трампа. <...> автопродукцию сигналом США прекратить торговые войны. <...> Экспорт услуг из США в феврале составил 70,14 млрд долл., что стало рекордным показателем. <...> Поставки США в КНР в феврале были больше, чем закупки.

Предпросмотр: Financial Terminology in Professional Communication-Финансовая терминология в профессиональной коммуникации .pdf (0,1 Мб)
16

RENDERING: учебно-методическое пособие по обучению реферированию

Омский госуниверситет

В пособии последовательно и подробно анализируются этапы работы над устным рефератом, приведен комплекс упражнений, обучающих передавать содержание материала на основе своеобразного каркаса, представляющего собой набор формулировок и клише.

В США считают также, что помочь Ираку нужно, списав долги, накопленные антинародным режимом. <...> Безусловно, США, представленные администрацией Джорджа Буша. <...> И в Западной Европе происходит то же самое, но не так явно, как в США и России. <...> РосБизнесКонсалтинг – Новости (1909 символов) США ПРИЗНАЛИ, ЧТО НЕ МОГУТ НАЙТИ ХИМОРУЖИЕ В ИРАКЕ США <...> Язык средств массовой информации Великобритании и США: Уч. пос. 2–3 курс. М.: МГЛУ, 2001. 2.

17

Межкультурная коммуникация и этнические стереотипы и ярлыки англоговорящего сообщества учеб. пособие

Автор: Горшунова Е. Ю.
М.: Проспект

Учебное пособие посвящено актуальным социальным, культурным и социокультурным проблемам современного англоговорящего сообщества, связанным с осознанным и неосознанным, нередко спонтанным использованием в речевом общении многообразных этнических стереотипов и ярлыков, которые бытуют в массовом сознании представителей англоязычного мира. Акцент сделан на стереотипы и ярлыки американского социума. Авторы стремились представить их в многообразии форм и контекстов использования в процессе коммуникации.

Демографическая ситуация в стране и перспективы демографического развития США 13 В США всегда жили люди <...> около 12% населения США, а белые — 69%. <...> в ситуации, когда Франция не поддержала США в иракском вопросе. <...> В США в то время имела хождение эквивалентная форма ching. <...> В предыдущие годы граждане США считали «злейшими врагами» либо Ирак (США обвиняли режим Саддама Хусейна

Предпросмотр: Межкультурная коммуникация и этнические стереотипы и ярлыки англоговорящего сообщества.pdf (0,1 Мб)
18

Вербализация американских ценностей в дискурсе масс-медиа о Японии (на материале периодической печати США) автореферат

Автор: Клинкова
М.: ПРОМЕДИА

Объектом анализа в работе является дискурс американских масс-медиа о Японии. В этом дискурсе выявляются ценности современной американской культуры и языковые средства их объективации.

Вербализация американских ценностей в дискурсе масс-медиа о Японии (на материале периодической печати США <...> ВЕРБАЛИЗАЦИЯ АМЕРИКАНСКИХ ЦЕННОСТЕЙ В ДИСКУРСЕ МАСС-МЕДИА О ЯПОНИИ (на материале периодической печати США <...> США и Япония представляют собой культурные общности разных типов: американское общество – индивидуалистское <...> ценностей в дискурсе массмедиа о Японии может отразить современное состояние ценностной картины мира США <...> Своей победой США принесли радость миру.

Предпросмотр: Вербализация американских ценностей в дискурсе масс-медиа о Японии.pdf (0,2 Мб)
19

Сборник тренировочных тестов по английскому языку для подготовки к I-EXAM

Бурятский государственный университет

Настоящее пособие предназначено для студентов неязыковых специальностей гуманитарного и естественного направлений. Оно составлено в соответствии с требованиями ФГОС к изучению английского языка в неязыковом вузе и включает тесты, которые по своему содержанию и оформлению приближены к реальному интернет-тестированию.

Тема: Великобритания English people say: a) Candies c) sweets b) cookies d) sugar Задание 22 Тема: США <...> Paul’s Cathedral d. in Buckingham Palace Задание 22 Тема: США What is “Disneyland”? a. <...> James Park d. in Regent Park Задание 22 Тема: США The statue of Liberty was a gift from: a. <...> Задание 21 Тема: США Where is the Statue of Liberty located? <...> Задание 21 Тема: США What is the official residence of the US President?

Предпросмотр: Сборник тренировочных тестов по английскому языку для подготовки к I-EXAM .pdf (0,1 Мб)
20

Потапова, Н.В. Вариативность структуры англоязычных новостных электронных гипотекстов в зависимости от возраста целевой аудитории / Н.В. Потапова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 2 .— С. 113-120 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2018.2.113 .— URL: https://rucont.ru/efd/647104 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Потапова Наталья Вадимовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Благодаря глобализации коммуникации вследствие технического прогресса любой гипер- или гипотекст электронных СМИ доступен практически любому пользователю, имеющему выход в Интернет и владеющему языком, на котором написан текст. Вместе с тем все новостные гипертексты рассчитаны на определенную аудиторию, выделяемую по гендеру, расе, социальному статусу, уровню образования, религиозной принадлежности и т. д. Представляется, что возраст целевой аудитории играет значимую роль в предопределении лингвистических особенностей новостных гипертекстов. Объектом данного исследования послужили структурные особенности англоязычных гипотекстов, входящих в новостной гипертекст, размещенных на американском сайте CNN.com и предназначенных для взрослой и молодежной целевых аудиторий. Материалом исследования выступили две группы новостных англоязычных гипотекстов: ориентированные на взрослую и молодежную аудитории. Количество проанализированных гипотекстов в каждой группе составило 80 единиц. Целью работы было выявление возможной дифференциации структуры новостных гипотекстов, ориентированных на разновозрастных адресатов. Для достижения поставленной цели решены следующие задачи: а) выполнен обзор научной литературы в области изучения структуры новостных текстов, б) проведен анализ структуры новостных гипотекстов для взрослых и для молодежи; в) сопоставлены ранее полученные данные с результатами настоящего исследования. Проведенный анализ показал, что новостные гипотексты сайта CNN.com строятся по принципу «перевернутой» пирамиды. При этом структура новостных гипотекстов, рассчитанных на молодежную аудиторию, имеет вид усеченной «перевернутой» пирамиды из-за отсутствия одного из наиболее важных элементов структуры – заголовка. При выполнении данного исследования применялся пoнятийно-терминoлогический аппарат, метoды теoрии текста и теории интернет-коммуникации. Полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего развития теории текста.

Суть статьи сводится к тому, что Россия осуждает военные действия США в Ираке и называет комментарии <...> намерениях президента Дональд Трампа осуществить строительство бетонной стены по всей южной границе США <...> представитель министерства обороны Америки назвал демонстрацией силы в условиях напряженности между США <...> в Корее, визит субмарины является «деловым» («routine») и имеет своей целью подчеркнуть союз между США <...> ; штормы в США и т. п.

21

Борисова, Л.А. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ КОНСТИТУЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / Л.А. Борисова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2015 .— №2 .— С. 84-89 .— URL: https://rucont.ru/efd/508387 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Борисова

статья посвящена анализу синтаксических и лексических расхождений текстов переводов Конституции Российской Федерации на английский язык. На материале четырех официальных переводов проводится сравнение используемых синтаксических конструкций и специальной терминологии на предмет выявления сходств и различий. Автор особо подчеркивает мысль о необходимости редактирования перевода, выполненного на неродной язык, носителем языка и об учете языковых особенностей текстов аналогового жанра в языке перевода.

Льюисбург, Пенсильвания, США [3]. 4. <...> в Вашингтоне (1973–1976); главный редактор журнала «Soviet Life» выходившего при посольстве СССР в США <...> (1980–1983); советник по информации посольства России в США и главный редактор журнала «Russian Life <...> 2015. № 2 вании/неиспользовании переводчиками аналоговых текстов и формулировок (например, Конституции США <...> II Конституции США (для наглядности совпадения в тексте перевода и в тексте Конституции США выделены

22

Конышева, М.В. Политкорректная эвфемизация англоязычного пространства в социоисторическом контексте / М.В. Конышева // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 1 .— URL: https://rucont.ru/efd/578963 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: Конышева Марина Владимировна

В статье рассматриваются лингвистические и прагматические факторы, определившие разновекторную аксиологическую динамику лингвокультурного явления политической корректности на фоне некоторых историко-политических событий. Политическая корректность как явление лингвокультурное, вербализуясь в языке и речи, выходит за рамки лингвистики. Она проявляется в политкорректной эвфемизации англо- язычного пространства, цель которой – управление общественным сознанием, и в этом смысле политическая корректность представляет собой явление социолингвистическое. Актуальность исследования лингво-прагматических факторов данного явления определяется как неоднократно изменявшейся оценочной коннотацией словосочетания политическая корректность, проявлявшейся в разные периоды XX века, так и его нечеткой референтной базой. В статье показана периодизация семантических изменений словосочетания политическая корректность в англоязычном языковом пространстве, обусловленных рядом исторических и политических событий, на фоне которых проявляется амбивалентный характер исследуемого явления. Привлекая данные этимологии, автор доказывает, что политкорректная эвфемизация англоязычного пространства представляет собой динамичный процесс появления новых эвфемизмов вместо прежних, ставших со временем неприемлемыми. Причина неустойчивости политкорректных эвфемизмов лежит в неязыковом пространстве: пока существуют явления, вызывающие негативный отклик в социуме, будет существовать необходимость в эвфемизации речевого пространства. Однако недостаточная очерченность области применения политкорректности как инструмента эвфемизации речевого пространства в ряде случаев приводит к попыткам удалить из сферы публичного употребления слова с нейтральной и положительной коннотацией под предлогом их потенциальной неполиткорректности. Автор подчеркивает возможную опасность все более расширяющегося использования идеи политкорректности как инструмента воздействия на общественное сознание.

Его произнес один из судей Верховного суда США Джеймс Вилсон во время слушания дела «Чизолм против штата <...> Так, после того как в апреле 1917 года на стороне Антанты США вступили в Первую мировую войну и стали <...> & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 90 председатель Комитета по административным вопросам при Конгрессе США <...> Первое критическое высказывание о плодах политкорректности в социальном пространстве США связывают с <...> Обращаясь к гражданам США с рождественским поздравлением, он подчеркнул собственную политкорректность

23

Конспект лекций по учебной дисциплине «Теория и практика перевода – Деловой иностранный язык»

Изд-во ПГУТИ

Курс теории и практики перевода содержит обоснования и практической направленности с целью развития знаний, умений и навыков письменного и устного перевода. Практика примеров, предлагаемых обучающимся в рамках курса, направлена на развитие способностей перевода с иностранного (английского) на русский и с русского на иностранный как образцов научно- технического, социально-ориентированного, специализированно-описательного, так и повседневно-бытового текстов. Вокабулярные особенности текстовой направленности рекомендуется рассматривать в плане специфики словарного обеспечения (словари общего и специального назначения). Основные положения теории перевода подкреплены практикой примеров двуязычного содержания каждой обучающие материалы теоретического лекции. Самостоятельная работа предполагает закрепление полученных знаний.

Виноградов) и периодических изданий США, Великобритании, стран Евросоюза, Интернет ресурсов. <...> Такая фраза в США воспринимается как непростительная грубость. <...> В английском языке, принятом в США, compromise всегда имеет положительный смысл. <...> Как деньги, так и время, если оно потрачено с пользой, ценится в США дорого. <...> (Минеральную воду в США сейчас пьют почти повсеместно.)

Предпросмотр: Теория и практика перевода. Конспект лекций.pdf (0,6 Мб)
24

Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии монография, Lexicographical Modeling of Russian and English Fire Science Terminology

Автор: Софронова Т. М.
Сиб. федер. ун-т

Посвящена проблеме лексикографического моделирования лесной пирологической терминологии в русском и английском языках. Авторами предложена концептуальная модель сопоставительно-контрастивного двуязычного глоссария пирологической терминологии России и США, способствующего упорядочению и гармонизации терминов.

Основные этапы формирования терминологии науки о лесных пожарах в США и Канаде ...................... <...> модели сопоставительно-контрастивного двуязычного глоссария пирологической терминологии (ПТ) России и США <...> Лесная служба США организовала отделение по исследованию пожаров. <...> Общее ловия для США и К о, высоки орению. <...> Службы леса США; доктор К.

Предпросмотр: Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии.pdf (0,4 Мб)
25

Антимонопольное законодательство США учеб. пособие по дисциплине «Иностранный язык (английский)» Antitrust Law in the USA

Автор: Сергеева Л. Н.
М.: Изд-во Российской таможенной академии

Учебное пособие содержит аутентичные тексты из американских и английских источников: словарей, учебников по праву, произведений юристов, оригинальные лексико-грамматические упражнения для развития навыков чтения и понимания литературы по специальности, задания, способствующие достижению коммуникативной компетенции. Учебное пособие может быть использовано как на аудиторных занятиях под руководством преподавателя, так и при самостоятельном изучении английского языка.

Антимонопольное законодательство США = Antitrust Law in the USA : учеб. пособие по дисциплине «Иностранный <...> Антимонопольное законодательство США: учебное пособие / Л.Н. Сергеева. <...> Понятие утвердилось в США в конце XIX начале XX вв. Первым известным трестом была компания Дж. <...> Понятие утвердилось в США в конце XIX начале XX вв. Первым известным трестом была компания Дж. <...> Экономика США основывается на принципе свободы конкуренции. 2.

Предпросмотр: Antitrust Law in the USA. Антимонопольное законодательство США.pdf (0,3 Мб)
26

Обучение навыкам разговорной речи на английском языке. Страноведение США метод. указания

Автор: Борисова Т. Д.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Методические указания, предназначенные для обучения навыкам разговорной речи на английском языке по страноведческой тематике, состоят из пяти уроков. Каждый урок имеет свою тематику и содержит основной текст, дополнительные тексты и упражнения, способствующие развитию навыков устной речи. Методические указания составлены на основе оригинальных текстов, взятых из американских источников.

Страноведение США : метод. указания / Л.А. Иванова, Т.И. Кузнецова; Т.Д. <...> Страноведение США : метод. указания / Т.Д. Борисова, Л.А. Иванова, Т.И. <...> Политическая система США. 2. Экономика США. 3. Финансовая система США. 4. <...> США в процессе глобализации. <...> История США: Пособие для вузов. М.: Дрофа, 2004. Конституция СШA.

Предпросмотр: Обучение навыкам разговорной речи на английском языке. Страноведение США..pdf (0,4 Мб)
27

Концепт WAR в англоязычной военной поэзии автореферат

Автор: Рабкина
М.: ПРОМЕДИА

Англоязычная военная лирика исследуется на материалах мифологических и эпических текстов, по свидетельствам очевидцев, по материалам публицистического и политического дискурсов. В работе строится пространственно-временная модель концепта war в комплексе с анализом системы персонажей, выявлением метафорических моделей и основных мотивов военной песни.

Григорьева 2003) или компьютерный анализ речей американских президентов за всю историю существования США <...> сделать преемственность великого имперского прошлого Британии и современной международной политики США <...> Единственный способ для США выйти из перманентного состояния войны – перерождение нации, символическая <...> В основном ответственность за происходящее ложится на президента США Дж.Буша. <...> Образ президента США как отражение процесса категоризации войны в Ираке [Текст] / Н. В.

Предпросмотр: Концепт war в англоязычной военной поэзии.pdf (0,2 Мб)
28

Международный аттестационный экзамен на знание английского языка TOEFL IBT. Подготовка к нему в КНИТУ (фонетический аспект) учеб. пособие

Автор: Хуснуллина Р. Р.
КНИТУ

Учебное пособие предназначено для студентов, которые углубленно изучают английский язык и готовятся к сдаче международного аттестационного экзамена TOEFL IBT. Приведена информация обо всех международных сертификационных экзаменах, дается сравнение условий их сдачи с TOEFL IBT. Выделен фонетический аспект, поскольку TOEFL IBT – экзамен на знание американского английского языка.

С 2009 года его принимают во всех организациях и учебных заведениях Европы, США и Канады. <...> Среди них колонизация Британской империи, влияние США в политической и деловой жизни, прежде всего в <...> То, что на Британских островах является провинциальным акцентом, в США составляет норму произношения, <...> Дело в том, что в США английский язык, объединяющий нацию иммигрантов с доминирующей англосаксонской <...> В США У.

Предпросмотр: Международный аттестационный экзамен на знание английского языка TOEFL IBT. Подготовка к нему в КНИТУ (фонетический аспект).pdf (0,2 Мб)
29

Английский язык. Устный последовательный перевод учеб.-метод. пособие

Автор: Суртаева А.В.
СПб.: СПбКО

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов лингвистических отделений гуманитарных вузов. Цель учебно-методического пособия заключается в формировании и развитии навыков устного перевода, усвоении лексики по основным разделам программы обучения.

Россия также не согласна с планами США, считая, что они угрожают ее безопасности. <...> После бойни в Литлтоне по всем США зазвучали угрозы взорвать школы. <...> Спустя три с половиной часа после этого теракта Сенат США впервые одобрил относительно суровый закон <...> Стоимость проекта в ходе всего строительства фабрики составит около 120 миллионов долларов США. <...> Канадцы ездят делать срочные операции в США так же, как британцы и ирландцы ездят в Европу.

Предпросмотр: Английский язык. Устный последовательный перевод.pdf (0,6 Мб)
30

СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ КАНАДСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель исследования – выявить основные тенденции развития канадского варианта английского языка на основе изучения теоретических работ, описывающих особенности его функционирования, а также обосновать текущие процессы на основе анализа фактического материала.

Первая английская переселенческая колония была основана на нынешней территории США в Вирджинии в 1607 <...> Особенно это влияние проявляется в крупных городах Канады, расположенных на границе с США, Торонто и <...> Правительство Канады преподнесло в качестве дара пять каменных фигур Австралии, Мексике, Норвегии, США <...> Многочисленные группы западных иммигрантов прибывали из США, Великобритании и Европы, однако основная <...> Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии [Текст] / учеб. пособие / В.

Предпросмотр: СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ КАНАДСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА .pdf (1,0 Мб)
31

НАЗВАНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ КАК ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление способов перевода названий международных организаций и анализ употребления названий в прессе.

русскоязычной прессе используется аббревиатура, например, «Кроме того члены АЛБА призвали президента США <...> прессе употребляется полная и сокращенная формы названия, например, «Федеральное Бюро Расследований США <...> Боливарианский альянс призвал США прекратить агрессию против Венесуэлы [Электронный ресурс]. – URL : <...> США требуют от России остановить Асада [Электронный ресурс]. – URL : http://www.vz.ru/world/2016/4/13 <...> Тихоокеанский экономический форум обеспокоен тем, что отходы предприятий КНР достигли побережья США [

Предпросмотр: НАЗВАНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ КАК ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ).pdf (1,1 Мб)
32

Аргументативные стратегии британского политика (на примере языковой личности премьер-министра Т. Блэра) автореферат

Автор: Петрухина
М.: ПРОМЕДИА

В исследовании разрабатываются концептуальные основы и методики анализа аргументации как стратегического инструмента языковой личности политика, согласовывающего иллокутивную цель с перлокутивным эффектом и определяющего параметры развертывания политического дискурса. В содержание аргументации включается иррациональный компонент, определяются языковые средства, объективирующие иррациональные смыслы.

Участниками дискурсивного сообщества являются представители Конгресса США и американский народ. <...> Обращение к мнению яркого политика и бывшего президента США – стратегический приём упрочнения авторской <...> Протагонист, безусловно, знает, что апелляция к авторитету президента США является достаточно сильным <...> Линкольна принимаются без сомнения; они используются в учебниках, статьях, пишутся на мемориалах в США <...> Блэра провозглашаются ценности, которые сопряжены с ценностями США, сформулированными ещё президентом

Предпросмотр: Аргументативные стратегии британского политика.pdf (0,3 Мб)
33

Теория и практика межкультурной коммуникации учеб. пособие

Автор: Кулинич М. А.
М.: ФЛИНТА

В пособии системно изложена проблематика одного из приоритетных направлений культурологии — лингвокультурологических исследований, адаптированных для вузовского курса межкультурной коммуникации и способствующих формированию межкультурной компетентности. Пособие охватывает 15 тем, актуальных для межкультурной коммуникации. Освещаются общетеоретические проблемы соотношения межкультурной коммуникации и лингвокультурологии, культурной грамотности, типологии культур, коммуникативных стереотипов и др. Особое внимание уделяется практике межкультурной коммуникации в академической сфере, переводе, трактовке англоязычного и немецкоязычного юмора, систематизации прецедентных феноменов. Впервые в пособии выделен раздел, посвященный межкультурным проблемам спорта. Изложение проблематики предваряется планом, в конце разделов приводятся вопросы и задания для самостоятельной работы и обсуждения на семинарах и список литературы. Текст разделов написан на русском языке, иллюстративные примеры даются на английском, немецком и русском языках. В каждом разделе выделены ключевые слова, которые студенты интерпретируют на английском или немецком языке.

Президент США Р. <...> Бейкер сказал, что если Ирак не уйдет из Кувейта, США применят военную силу. <...> Хрущевым в США, приводится О.А. Леонтович. <...> США ориентированы на настоящее и недалекое будущее. <...> Германия Англия Россия США Китай Франция 9.

Предпросмотр: Теория и практика межкультурной коммуникации.pdf (0,6 Мб)
34

ОПЫТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ PROMT TRANSLATION SERVER 11 ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ РАЗЛИЧНОГО ФОРМАТА И ЖАНРОВ: АНАЛИЗ ОШИБОК И ОЦЕНКА МАСШТАБОВ ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКОМ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью исследования является разработка рекомендаций по использованию программы PROMT Translation Server 11 при работе с текстами различных форматов и жанров, основываясь на типичных ошибках и объемах необходимого постредактирования и в каждом конкретном случае.

большой общественный интерес и запустил исследования в данной области во многих странах, таких как США <...> перевода, а также привлечение финансирования в исследовательские институты не только на территории США <...> Правительственная комиссия США и Специальная комиссия Академии наук США ALPAC в 1966 году представили <...> Эта информация привела к десятилетней заморозке данных исследований в США, за исключением основателей <...> Например, военно-воздушные силы США пользовались программой, разработанной компанией IBM и Вашингтонским

Предпросмотр: ОПЫТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ PROMT TRANSLATION SERVER 11 ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ РАЗЛИЧНОГО ФОРМАТА И ЖАНРОВ АНАЛИЗ ОШИБОК И ОЦЕНКА МАСШТАБОВ ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКОМ.pdf (0,8 Мб)
35

Англо-русский словарь туристских терминов

Автор: Даниленко О. В.
Полиснаб

Англо-русский словарь по туризму содержит около 3750 терминологических единиц и 225 сокращений. Словарь является профессионально-ориентированным, этимологически и хронологически направленным.

и Канады (1934, США) amusement развлечение: занятие, времяпровождение, приносящее удовольствие; для <...> для таких туристов организуются специальные туры Bicycle Institute of America институт велосипеда в США <...> см. party Christmas party c m . party chuck-a-luck «попытай счастье»: популярная в Великобритании и США <...> , заводов с целью дегустации местных вин, сидров hard ~ крепкий сидр: алкогольный напиток; сейчас в США <...> «кенгуру»: австралийские акции на Лондонской фондовой бирже 2. австралийские облигации в долларах США

Предпросмотр: Англо-русский словарь туристских терминов. 2010 г.изд..pdf (0,3 Мб)
36

Theory and practice of English language for post-gpaduate students учеб. пособие : направления подгот.: 06.06.01 Биологические науки, 37.06.01 Психологические науки, 39.06.01 Социологические науки, 44.06.01 Образование и педагогические науки, 45.06.01 Языкознание и литературоведение, 46.06.01 Исторические науки и археология, 49.06.01 Физическая культура и спорт

РИО СурГПУ

Учебное пособие содержит материал, способствующий развитию навыков самостоятельной работы аспирантов при работе с аутентичными источниками и рассчитано на дальнейшее развитие навыков устной и письменной речи. По своей структуре отражает содержание кандидатского экзамена по дисциплине "Иностранный язык", которое представлено следующими видами деятельности: говорением, реферированием, чтением профессиональной литературы на иностранном языке.

DШ вШЮ СКЯО КЧв КНЯТМО ШЧ СШа ЭШ КpprШКМС К pШЭОЧЭТКХ sЮpОrЯТsШr? 3. <...> OЧО mКЧ ЮЧКsСКmОНХв аrШЭО ТЧ ЭШ sКв СШа СО МЮЭs НШаЧ ШЧ СТs СОКЭТЧР ЛТХХ. <...> АСОЧ ТЭ МШmОs ЭШ МШЮЧЭТЧР ЭСО pОЧЧТОs, СШа КЛШЮЭ ЭСТs МСКrmТЧР mКЧ? Л. <...> Л) – СШа, аСКt, ОtМ. <...> FТЧН ШЮЭ аСОЭСОr Шr ЧШЭ ЭСО ЛШШФ Тs ТХХЮsЭrКЭОН КЧН СШа ТП ТЭ Тs (О.Р.

Предпросмотр: Theory and practice of English language for post-gpaduate students.pdf (1,8 Мб)
37

Практикум для самостоятельной работы при подготовке к конкурсным мероприятиям по английскому языку учеб.-метод. пособие

Автор: Лысенко Н. Е.
Изд-во ФГБОУ ВО Орловский ГАУ

В пособии представлен теоретический и практический материал по английскому языку среднего и продвинутого уровня сложности, разработанный на основе заданий внутривузовских, межвузовских и международных олимпиад, конкурсов за 2014-2016 гг. Пособие подготовлено с учётом требований Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования, положения о проведении межвузовских олимпиад. Учебно-методическое пособие рассмотрено и одобрено на заседании кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО Орловский ГАУ (протокол № 8 от 20.04.2015 г.) и рекомендован к изданию методическим советом ФГБОУ ВО Орловский ГАУ (протокол № 7 от 21.05.2015 г.).

District of Columbia федеральный округ Колумбия (США) D.Sc. <...> ПРАЗДНИКИ США 1 января New Year‟s Day – Новый год. <...> Национальный день свободы в США 1 февраля. <...> в Конституцию США об отмене рабства. <...> С тех пор в США эту дату отмечают, как Национальный день свободы.

Предпросмотр: Практикум для самостоятельной работы при подготовке к конкурсным мероприятиям по английскому языку Учебно-методическое пособие.pdf (0,8 Мб)
38

Опыт анализа интердискурсивности в политической семиосфере США автореферат

Автор: Коробейникова
ИГЛУ

"Диссертация посвящена проблемам взаимодействия профессионального политического дискурса, или дискурса экспертного сообщества, бытийного политического дискурса, или дискурса различий, и политического дискурса СМИ, или дискурса согласования, в политической семиосфере США. Это взаимодействие определяется термином ""интердискурсивность"" и включает также деривацию первичный дискурс - вторичный дискурс."

Опыт анализа интердискурсивности в политической семиосфере США : автореферат / О. В. <...> рукописи Коробейникова Ольга Викторовна ОПЫТ АНАЛИЗА ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ СЕМИОСФЕРЕ США <...> Различий (ДР) и политического дискурса СМИ, или Дискурса Согласования (ДС) в политической семиосфере США <...> в выявлении особенностей интердискурсивного взаимодействия ДЭС, ДС и ДР в политической коммуникации США <...> Сформулированная цель характерна для политической коммуникации в США.

Предпросмотр: Опыт анализа интердискурсивности в политической семиосфере США.pdf (0,8 Мб)
39

Прагматический и лингвокультурологический аспекты перифраз и сходных стилистических приемов в газетно-журнальном дискурсе (на материале прессы Великобритании и США) автореферат

Автор: Евдокимова
М.: ПРОМЕДИА

Перифразы и эвфемизмы исследуются с точки зрения прагматики и лингвокультурологии. Выявляются особенности прагматического потенциала перифрастических единиц в современном англоязычном газетно-журнальном дискурсе, а также особенности отражения культурной информации перифрастическими единицами.

сходных стилистических приемов в газетно-журнальном дискурсе (на материале прессы Великобритании и США <...> СХОДНЫХ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ В ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ (на материале прессы Великобритании и США <...> Kнига-Cервис» 7 the treasure that the rest of world envies (демократия Запада), a land of believers (США <...> 3) перифразы-обвинения: the world’s most dangerous men (талибы), the carnivorous wolf (руководство США <...> в текстах современных качественных изданий, что можно объяснить развитой системой судебных исков в США

Предпросмотр: Прагматический и лингвокультурологический аспекты перифраз и сходных стилистических приемов в газетно-журнальном дискурсе.pdf (0,2 Мб)
40

Стереотип как когнитивно-языковой феномен (на материалах СМИ, посвященных войне в Ираке) автореферат

Автор: Косяков
М.: ПРОМЕДИА

Стереотип и стереотипизация рассматриваются с позиций био-когнитивной теории познания, в результате чего стереотип предстает когнитивно-языковым феноменом. В работе сопоставляются стереотип и прототип, выявляются их сходства и различия.

Вовторых, с помощью своего военного и политического присутствия в Ираке США могут оказывать давление <...> гражданской войны, то новым предлогом для продления оккупации становится «гуманитарная миссия» армии США <...> Армия США предстает перед читателем как самая лучшая, дисциплинированная и гуманная сила в истории (the <...> Изначально, в 2002 – 2004 годах, правящим кругам США для оправдания агрессии было необходимо создать <...> В этих же статьях войска США называются единственным гарантом безопасности.

Предпросмотр: Стереотип как когнитивно-языковой феномен.pdf (0,2 Мб)
41

Заметки об английских собственных именах учеб. пособие

Автор: Леонович Евгения Олеговна
М.: ФЛИНТА

В настоящем пособии по английским именам собственным рассматриваются проблемы, связанные с исследованием лексико-стилистических, прагматических и социологических закономерностей современной английской ономастики. Данная работа является продолжением вышедшей в 2012 году книги «Введение в англоязычную ономастику».

Uncle Sam — олицетворение США или правительства США, представление его в виде доброго дядюшки (от букв <...> ‘город’, распространено в названиях городов США). <...> в США имеет большое значение и часто определяется самим политиком. <...> Историю создания географических названий США М. <...> Сравнивая сегодняшние США с Америкой 1930-х годов, С.

Предпросмотр: Заметки об английских собственных именах.pdf (0,2 Мб)
42

Лингвостилистика современного английского языка учеб. пособие

Автор: Нелюбин Л. Л.
М.: ФЛИНТА

В книге освещаются научные основы лингвостилистики современного английского языка, изложенные в соответствии с достижениями отечественной науки в области теории языка в настоящее время.

В 1957 г. в США был разработан язык программирования ФОРТРАН. <...> И потому уверены, что English и есть официальный государственный язык США. <...> Перевод боевых документов армий США. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Воениздат, 1989. Нелюбин Л.Л. <...> Очерк современного английского языка в США. М.: Высш. шк., 1963. Швейцер А.Д. <...> Литературный английский язык в США и Англии. М.: Высш. шк., 1971. Шерковин К.А.

Предпросмотр: Лингвостилистика современного английского языка (1).pdf (0,5 Мб)
43

Английский язык. Учебно-методическое пособие к учебнику "Raise the Issues" для студентов IV курса ИВЭС

Автор: Чеканова С. А.
М.: МГИМО-Университет

Данное пособие содержит дополнительные материалы к учебнику "Raise the Issues" (автор – Кэрол Намрич, 2002). Цель пособия – обеспечить совершенствование навыков изучающего, просмотрового и поискового чтения, аннотирования, реферирования, ведения беседы-дискуссии, а также закрепление активной лексики, выделенной в учебнике "Raise the Issues". Предыдущее издание вышло в 2006 г.

Было снято ограничение на поставки китайских текстильных изделий и обуви в страны ЕС и США. <...> Китай в прямом и переносном смысле обул ЕС и США. <...> В США разорилось 18 текстильных фабрик и появилось 16 тысяч новых безработных. Но это Китай. <...> По признанию Джеффри Сакса, от успешного развития глобализации наибольшую выгоду получат США. <...> Стоимость лицензии – одна тысяча триста рублей (около 46 долларов США).

Предпросмотр: Английский язык. Учебно-методическое пособие к учебнику Raise the Issues для студентов IV курса ИВЭС.pdf (0,7 Мб)
44

Business Correspondence: учебно-методическое пособие по учебной практике для студентов 4 курса (Перевод и переводоведение)

ОГПУ

В учебно - методическом пособии автор объясняет, как правильно составить на английском языке деловое письмо, резюме, благодарственное письмо или письмо-выражение соболезнования

ОФОРМЛЕНИЕ КОНВЕРТА В настоящее время в США, да, пожалуй, и во всей Европе (включая Англию), существует <...> В США этот индекс состоит из пяти цифр, в Великобритании – из букв и цифр. <...> За почтовым индексом в США может стоять еще один (местный) код, состоящий из четырех цифр. <...> Кроме того, как уже было отмечено, названия штатов в США и графств в Великобритании часто обозначаются <...> Почтовые индексы в США цифровые (76708-2642), а в Англии буквенные и цифровые (GU 31 4LN; WC2 ЗАВ).

Предпросмотр: Business Correspondence учебно-методическое пособие по учебной практике для студентов 4 курса (Перевод и переводоведение).pdf (0,4 Мб)
45

Мифология рекламы. Лингвистические и экстралингвистические аспекты на материале англоязычной рекламы монография

Автор: Пашкеева И. Ю.
КНИТУ

Рассматривается реклама как социальное явление, основанное на использовании глубинных, мифологических пластов сознания. Освещены лингвистические (семантические, стилистические и синтаксические приемы) и экстралингвистические (жесты, мимика, изображение, цвет) особенности рекламы на материале англоязычных рекламных текстов. Выделена роль цвета и цветообозначений, прослежена взаимосвязь рекламы с искусством.

В США реклама появилась почти 200 лет назад. <...> Так, красный цвет в США означает любовь, в Индии – жизнь, в Китае – доброту, праздник, удачу, в России <...> – активность, агрессию, борьбу, в ряде стран Латинской Америки – смерть; желтый: в США – процветание <...> – веру, в Индии – правдивость, в Китае – траур; белый: в США – чистоту и мир, в Европе – молодость, <...> , в Китае – роскошную жизнь, в Малайзии – топическую лихорадку; черный: в США символизирует сложную,

Предпросмотр: Мифология рекламы. Лингвистические и экстралингвистические аспекты на материале англоязычной рекламы монография.pdf (0,5 Мб)
46

Спорт в англо-говорящих странах учебно-методическое пособие

Автор: Глембоцкая Я. И.
МГАФК

Основной целью настоящего пособия является коммуникативное обучения иноязычной культуре в физкультурном вузе, в центре которого находится развитие индивидуальности студента средствами иностранного языка. Дисциплина «Спорт в англо-говорящих странах» по образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» предполагает 30 аудиторных занятий и 30 часов самостоятельной работы. По общей общеобразовательной программе предполагается 22 аудиторных занятия по теме «Страна изучаемого языка» и 10 аудиторных занятий по теме «Спорт в стране изучаемого языка».

США; 7. Спорт в США; 8. Канада и спорт в Канаде; 9. Австралия и спорт в Австралии, 10. <...> США одна из самых больших стран мира. 2. Самые высокие горы США и Северной АмерикиКордильеры. 3. <...> Площадь США около 9 млн. кв. км. 11. Население США почти 250 млн. человек. 12. <...> Филадельфия была первой столицей США. 17. Столицей США является Вашингтон. 18. <...> Столица США расположена в округе Колумбия. 9. Вашингтонодин из самых красивых городов США. 10.

Предпросмотр: Спорт в англо-говорящих странах.pdf (0,5 Мб)
47

КОВАЛЬЧУК, С.С. Характерные особенности фразеологических прозвищ общественно-политических деятелей в английском и немецком языках / С.С. КОВАЛЬЧУК // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки". .— 2016 .— № 5 .— С. 108-116 .— doi: 10.17238/issn2227-6564.2016.5.108 .— URL: https://rucont.ru/efd/512136 (дата обращения: 14.05.2025)

Автор: КОВАЛЬЧУК Светлана Сергеевна

Статья посвящена изучению особенностей фразеологических прозвищ известных общественно-политических деятелей Великобритании, США и Германии. Автор подчеркивает актуальность и значимость исследования, обусловленные отсутствием детального изучения специфики прозвищных именований общественно-политических деятелей в английском и немецком языках. В данном научном исследовании определение прозвищных номинаций трактуется с точки зрения известных ученых. История исследования имени собственного описывается с позиций выдающихся исследователей, при этом характеризуется неразрывная связь значения имени собственного с выделением общих и единичных понятий. Отмечается, что фразеологические прозвища относятся к классу индивидуальных антропонимов, т. е. используются для выражения единичных понятий. На основании полученных количественных данных определяется место фразеологических прозвищ в английском и немецком языках, а также анализируются их свойства, позволяющие внести прозвища во фразеологический фонд английского и немецкого языков. Обосновываются причины возникновения и существования фразеологических прозвищ общественно-политических деятелей. Личностные фразеологизмы ха- рактеризуются с точки зрения синтаксической устойчивости составляющих компонентов. Проанализирована степень переосмысления компонентов, составляющих фразеологические прозвища в двух языках, а также выделены ведущие способы переосмысления в личностных фразеологизмах. Исследованы фразеологические прозвища с полностью переосмысленным, частично переосмысленным и осложненным значением компонентов. В статье определен круг номинативных признаков, на основании которых совершается номинация в личностных фразеологизмах. Выделены и проанализированы личностные фразеологизмы, характеризующие характер и внешность человека, называющие человека по признаку «интеллектуальные способности», «физическая сила, выносливость» и «вклад в какое-либо дело, участие в определенном событии». В заключение показано количественное соотношение исследованных групп фразеологических прозвищ.

изучению особенностей фразеологических прозвищ известных общественно-политических деятелей Великобритании, США <...> состоящие из двух и более элементов) прозвища известных общественно-политических деятелей Великобритании, США <...> А один из экс-лидеров Демократической партии США Мартин Ван Бьюрен получил фразеологическое прозвище <...> умение выражать свои мысли», «красноречие»: «Colossus of Debate» (англ.) – «Колосс дебатов» (президент США <...> Фразеологические прозвища исторических личностей Великобритании и США как объект лингвострановедения

48

Трансформация правовых институтов: история и современность; Тенденции развития частного права сб. материалов I Всерос. науч.-практ. конференции и VII Междунар. науч.-практ. конференции

М.: Проспект

В сборнике публикуются тезисы научных докладов и выступлений участников I Всероссийской студенческой научно-практической конференции «Трансформация правовых институтов: история и современность» и VII Международной научно-практической конференции «Тенденции развития частного права». Представленные материалы отражают широкий круг проблем как теоретического, так и практического характера, связанных с изменением и развитием современного законодательства в условиях глобализации, масштабной цифровизации всех сфер жизни общества и социально-экономической трансформации. В статьях освещаются проблемы развития в Российской Федерации, представлен анализ состояния правового регулирования и особенностей реализации норм различных отраслей права в условиях социально-экономических преобразований, предлагаются научно обоснованные рекомендации по их совершенствованию.

Подобным образом эта процедура выглядит в США. <...> В Великобритании, США этот институт называется доверием. <...> Так, в США 1 Гаврилов Э. П. <...> Особенно заметно там, где интернет погружается в ритейл — США, Индия и Китай. <...> Конституция США 1787 года: государственный переворот или необходимая реформа?

Предпросмотр: Сборник материалов конференций «Трансформация правовых институтов история и современность» и «Тенденции развития частного права».pdf (1,6 Мб)
49

Английский язык учеб. пособие (для второго года обучения по специальности «Судеб. и прокурор. деятельность»)

М.: Проспект

Учебное пособие состоит из семи глав, содержание которых охватывает важные аспекты профессиональной деятельности органов прокуратуры. Цель данного пособия – развитие основных видов речевой деятельности в сфере профессиональной иноязычной коммуникации.

Attorney General — Генеральный атторней (США) 2. <...> Solicitor General — Генеральный солиситор (США) 6. <...> Department of Justice — Министерство юстиции США 3. <...> Secret Service — Секретная служба США 5. the U. S. <...> Разведывательное сообщество США 8.

Предпросмотр: Английский язык. Учебное пособие (для второго года обучения по специальности «Судебная и прокурорская деятельность»).pdf (0,4 Мб)
50

Англо-русский, Русско-английский словарь по фототопографии и фотограмметрии более 2500 терминов и сокращений с пояснениями и комментариями, English-Russian, Russian-English Dictionary for Photomapping and Photogrammetry

М.: Советский спорт

В словаре представлено более 2500 терминов и аббревиатур в области фототопографии, аэрофотогеодезии, дистанционного зондирования и фотограмметрии, касающиеся как теории, так и практики соответствующих дисциплин. Даны основные, часто используемые термины смежных дисциплин, таких как топография, геодезия, спутниковые методы геодезии, картография, оптика, цифровая обработка изображений. Словарь также включает в себя английские аббревиатуры, часто употребляемые в соответствующей литературе. Некоторые термины сопровождаются комментариями, позволяющими более точно понять их смысл и правильно использовать. Для русскоязычных терминов, установленных стандартами и нормативными документами, приводятся ссылки на соответствующие документы. Комментарии содержат термины, как принятые, так и не рекомендованные к употреблению Международным обществом фотограмметрии и дистанционного зондирования (ISPRS).

CONUS (Continental United States) — континентальная часть США (48 штатов). <...> DoD (Department of Defense) — департамент обороны (США). <...> Standards Institute) — Институт стандартов США. <...> USCG (United States Coast Guard) — Береговая охрана США. USGS (U. S. <...> Geological Survey) — Агентство геологических съемок США.

Предпросмотр: Англо-русский, Русско-английский словарь по фототопографии и фотограмметрии (1).pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 12