
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью настоящей работы является исследование и анализ терминосистем транспорта в английском и русском языках, а также выявление особенностей данных терминосистем.
перерабатывающие суда) o Специальные и вспомогательные суда Брандвахты Буксирные суда Буровые суда Военные корабли <...> самолеты Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 53 Продолжение прил. 3 Космические корабли
Предпросмотр: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОСИСТЕМ ТРАНСПОРТА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.pdf (1,1 Мб)
Автор: Миньяр-Белоручева А. П.
М.: Директ-Медиа
Данное пособие представляет собой краткий англо-русский словарь-справочник по истории Древнего мира и Средних веков, в который, помимо исторических терминов и номенклатурных образований, включены термины по археологии, этнографии, архитектуре, мифологии, истории религии, названия древних народов, государств и организаций, исторические названия современных городов, имена собственные виднейших деятелей мировой истории.
Турецкий флот был разгромлен, потеряв 224 корабля (в том числе 117 было захвачено); союзники потеряли <...> Naulochus – Навлох, место сражения 3 сент. 36 г. до н. э. между флотом из 300 кораблей под командованием <...> После ожесточенного сражения Агриппа одержал победу, Помпею удалось сохранить только 17 кораблей. <...> Во время всемирного потопа спасся на ковчеге (корабле) вместе с семьей и земными животными и птицами <...> Состратом Книдским с целью сделать безопасным вход кораблей в Александрийскую гавань.
Предпросмотр: Краткий англо-русский словарь-справочник по истории Древнего мира и Средних веков = A Сoncise English-Russian Thesaurus on Ancient and Medieval History учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Касимова Г. Г.
М.: ВАКО
В пособии представлены подробные сценарии уроков английского языка в 8 классе для учителей, работающих по учебно-методическому комплекту М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English» (Обнинск: Титул). Кроме того, педагог найдет здесь методические рекомендации по организации работы и отдыха школьников, оригинальные варианты проверки усвоения материала: игры, викторины, тематические тестовые задания. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК М.З. Биболетовой и др. 2010–2014 гг. выпуска, также выходившим в качестве учебного пособия в 2015–2019 гг.
; intergalactic – межгалактический; space travel – космическое путешествие; spaceship – космический корабль <...> build new starships and go further to investigate the Universe. – Позже они построят новые звездные корабли <...> Они работали снаружи космического корабля, когда заметили что-то странное. 6. <...> Много лет тому назад запустили первый космический корабль. 3. <...> Over 2,000 spaceships have been launched since the space era began. – Более 2000 космических кораблей
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 8 класс пособие для учителя (к УМК М.З. Биболетовой и др. «Enjoy English»).pdf (0,2 Мб)
Автор: Чеснокова Р. А.
Изд-во НГТУ
Пособие направлено на развитие навыков работы с текстом по специальности на английском языке. Учебное пособие включает разделы, содержащие тексты по указанным направлениям подготовки, обширный лексико-грамматический материал, упражнения, направленные на развитие навыков и умений работы с профессионально ориентированными текстами. Пособие рекомендуется использовать как для практических занятий, так и самостоятельной работы студентов-бакалавров, студентов-специалистов всех форм обучения.
техническим обслуживанием, устранением неисправностей, капитальным ремонтом воздушных судов и космических кораблей <...> данные, непосредственный потребитель, организация воздушного движения, пилотируемые системы космического корабля
Предпросмотр: Технический английский язык для студентов авиационных специальностей. English for aircraft engineering.pdf (0,4 Мб)
Автор: Мельник О. Г.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Данное пособие содержит материал для подготовки к семинарским занятиям по курсу «Теория перевода», который может быть использован как для аудиторной, так и для самостоятельной работы.
Призыв: Это капитан американского военно-морского корабля. Повторяю, измените ваш курс. <...> (7) Вопрос: (а) У нас большой военный корабль, принадлежащий морскому флоту США. 2. а, б, в, г узуальные
Предпросмотр: Семинары по теории перевода.pdf (0,6 Мб)
Автор: Абросимова Л. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография охватывает широкий спектр вопросов, связанных с описанием принципов и механизмов словообразовательной категоризации действительности в рамках антропоцентрической парадигмы научных
исследований. Автор рассматривает роль словообразования в процессах
языковой категоризации действительности на примере соматизмов и соматических производных английского языка.
значение «матрос» (М17), foot – «нижняя часть паруса» (М17); в середине XVII века eye обозначает «нос корабля <...> Body как корпус корабля зарегистрировано еще в ОЕ. <...> значение «матрос» (М17), foot – «нижняя часть паруса» (М17); в середине XVII века eye обозначает «нос корабля <...> тереться носом (L18); 3) доносить (в полицию) (Е19); 4) осторожно продвигаться (о машине, самолете, корабле <...> of something as distinct from subordinate parts», таких как, например, «кузов (автомобиля), корпус (корабля
Предпросмотр: Словообразование в языковой категоризации мира.pdf (0,1 Мб)
Автор: Корепина
М.: ПРОМЕДИА
Системный анализ категории самости в русле антропоцентрического подхода к языку позволил рассмотреть специфику Я человека в его различных проявлениях. Очерчена структура категории самости, средством репрезентации которой в русском и английском языках является функционально-семантическое поле.
привлекает биологическая составляющая той или иной личности: Я ― единственный живой человек на этом корабле
Предпросмотр: Языковая реализация функционально-семантической категории самости.pdf (0,3 Мб)
Автор: Брумина Олеся Анатольевна
РИЦ СГСХА
Данные методические указания являются основной частью учебного комплекса по курсу «Английский язык специальности». Издание состоит из 4 разделов, своей тематикой отвечающих профессиональным интересам обучающихся по направлению подготовки 100800 «Товароведение», профиль подготовки – «Товароведение и экспертиза в сфере производства и обращения сельскохозяйственного сырья и продовольственных товаров».
. – приглашать cargo n – груз (корабля или самолета) cause v – быть причиной, вызывать chipped part II <...> brisk market – бойкая торговля buy / purchase v – покупать C call in ph.v. – приглашать cargo n – груз (корабля
Предпросмотр: English for Experts on Merchandise. Английский язык для товароведов.pdf (1,3 Мб)
Автор: Потапова Наталья Вадимовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Благодаря глобализации коммуникации вследствие технического прогресса любой гипер- или гипотекст
электронных СМИ доступен практически любому пользователю, имеющему выход в Интернет и владеющему языком, на котором написан текст. Вместе с тем все новостные гипертексты рассчитаны на определенную
аудиторию, выделяемую по гендеру, расе, социальному статусу, уровню образования, религиозной принадлежности и т. д. Представляется, что возраст целевой аудитории играет значимую роль в предопределении
лингвистических особенностей новостных гипертекстов. Объектом данного исследования послужили структурные особенности англоязычных гипотекстов, входящих в новостной гипертекст, размещенных на американском сайте CNN.com и предназначенных для взрослой и молодежной целевых аудиторий. Материалом
исследования выступили две группы новостных англоязычных гипотекстов: ориентированные на взрослую
и молодежную аудитории. Количество проанализированных гипотекстов в каждой группе составило 80 единиц. Целью работы было выявление возможной дифференциации структуры новостных гипотекстов, ориентированных на разновозрастных адресатов. Для достижения поставленной цели решены следующие задачи:
а) выполнен обзор научной литературы в области изучения структуры новостных текстов, б) проведен анализ
структуры новостных гипотекстов для взрослых и для молодежи; в) сопоставлены ранее полученные данные
с результатами настоящего исследования. Проведенный анализ показал, что новостные гипотексты сайта
CNN.com строятся по принципу «перевернутой» пирамиды. При этом структура новостных гипотекстов,
рассчитанных на молодежную аудиторию, имеет вид усеченной «перевернутой» пирамиды из-за отсутствия
одного из наиболее важных элементов структуры – заголовка. При выполнении данного исследования применялся пoнятийно-терминoлогический аппарат, метoды теoрии текста и теории интернет-коммуникации.
Полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего развития теории текста.
новостей позитивным четвертым сообщением Карла Азуза относительно строительства первого в мире туннеля для кораблей
Автор: Колесникова Н. А.
М.: ФЛИНТА
Пособие состоит и з четырех частей. Первые три части организованы
по тематическому принципу (см. оглавление) , четвертая часть содержит
справочный материал по практической фонетике, словообразованию и
практикум-глоссарий профильной лексики, для детальной проработки
базовой лексики первой части. Ко всем сложным заданиям имеются ключи.
Наличие ключей к диалогам-интервью позволяет организовать работу
студентов в режиме самоконтроля в аудитории и дома. Четко выдержанная система заданий обеспечивает контроль понимания, активизацию профессиональной терминологии и развитие умений в разных видах чтения и говорения на английском языке.
службы Соединенного Королевства; обнаружить спрятанные предметы; сделать важное открытие; досматривать корабли <...> ; транспортирующий груз меди и контейнеры; как часть обычной проверки; начинаем досмотр с той части корабля <...> . 4 Досмотровая команда таможенников из отдела наркоконтроля приступила к инспектированию той части корабля <...> К.: Мы всегда начинаем с досмотра той части корабля, где проживает команда. <...> Р.: При огромном размере корабля на тщательный (thorough) досмотр могло потребоваться немало времени.
Предпросмотр: Экономическая безопасность Таможенный аспект. Economic security Customs aspects.pdf (0,4 Мб)
Автор: Игнатович Яна Павловна
Изучение проблемы структурирования и моделирования фразеологических единиц является одной
из основных тенденций в исследовании фразеологии германских языков, которая органично вписывается в систему современных лингвистических парадигм: структурно-семантической, антропологической,
культурологической, лингвострановедческой и коммуникативной. Актуальность изучения фразеологии
в аспекте структурного моделирования состоит в необходимости преодоления дискретности лингвистических данных в этой области и их количественной лакунарности для составления типологического паспорта
фразеологии конкретного языка. Целью данной работы является: а) изучение характера грамматического, или одномерного, структурирования глагольных фразеологических единиц современного английского
языка с ведущим компонентом give и глагольных фразеологических единиц современного русского языка
с ведущим компонентом да(ва)ть в сопоставительном плане; б) выявление рядов наиболее продуктивных
одномерных моделей в избранном участке глагольной фразеологии обоих изучаемых языков; в) описание
их основных характеристик, как то: типы зависимости компонентов и степень устойчивости фразеологических единиц; г) определение количественного и процентного соотношения фразеологических единиц,
построенных по конкретной одномерной модели, в английском и русском языках. Проведенный на основе
фразеологической концепции А.В. Кунина и типологической концепции В.Д. Аракина анализ показывает, что наиболее продуктивные одномерные модели глагольных фразеологических единиц современных
английского и русского языков с ведущим компонентом give/да(ва)ть – это двухкомпонентные и трехкомпонентные одномерные структуры, объединяющие вокруг себя три четверти изучаемых фразеологизмов.
Основной итог исследования состоит в том, что краткость синтагматической организации фразеологичеcких единиц продуктивных моделей в сопоставляемых языках, их средняя степень устойчивости и структурный параллелизм – все это указывает на изоморфный характер изучаемого фрагмента фразеологии
в английском и русском языках.
А именно здесь Меншиков строил по приказу Петра первые корабли Балтийского флота – фрегаты.
Автор: Мошина Елена Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Цель исследования – определить путем анализа данных этимологических и историко-этимологических
словарей мотивирующие и архаичные понятийные признаки макроконцепта earth/land (земля) и продемонстрировать спаянность (синкретизм) представления о земле, существовавшего у носителей древнеанглийского языка. Актуальность исследования обусловлена необходимостью обращения к фактам лингвокультуры с позиций когнитивного анализа, а также глубинного изучения ментальности народа по данным
языка. Мотивирующие и архаичные понятийные признаки макроконцепта earth/land не становились прежде предметом отдельного изучения. Основные методы исследования – описательный, концептуальный,
сравнительный, интерпретативный. Проведенное исследование показало, что макроконцепт earth/land
является достаточно древним и имеет долгую историю своего развития. В его структуре помимо мотивирующих признаков присутствуют символические признаки, восходящие к древней мифологии. Уже в
начале своего развития макроконцепт earth/land представлен в сознании носителей языка большим количеством концептуальных признаков (14 признаков объективированы компонентами значения earth и 20
признаков представлены семами значения land), что говорит о высокой значимости исследуемого макроконцепта в английской лингвокультуре. Выделенные концептуальные признаки в сумме формируют достаточно объемное ментальное образование, которое включает в себя несколько неразрывно связанных
блоков: ‘земля-пространство’, ‘земля-вещество’, ‘земля-собственность’, ‘земля-люди’, ‘земля-материальный мир’. Этимологический анализ словарных дефиниций лексем еarth и land, определение компонентов их лексического значения (сем и семем) позволяют продемонстрировать разнообразие древних представлений носителей английского языка о земле, а также спаянность (синкретизм) данных представлений
в рамках мифологического сознания.
Пример: «вепрь волн» – корабль, «волк пчел» (то есть Беовульф) – медведь. ВЕСТНИК САФУ.
Автор: Иванян Е. П.
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена изучению проблемы функционирования бытовых эвфемизмов в русском, польском и английском языках. Исследование ограничено одной тематической группой бытовых эвфемизмов, а
именно темой туалета, уборной, физиологической нужды. Эта тема является насущной и актуальной всюду, где бы ни жил человек. В книге показано, как изобретательно и виртуозно в словах и выражениях носители разных языков пытаются избежать прямых названий кала, мочи, сообщений о необходимости пойти в туалет. Работа состоит из двух разделов: в первом разделе рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, во втором — дается характеристика частотных приемов образования эвфемизмов туалетной темы в трех языках.
представлены в микрогруппе «мочеиспускание»: pump bilges [откачать воду из трюма]; pump ship [откачать воду с корабля <...> наименования женского туалета: powder room [комната, в которой пудрятся]; при названии туалета на космическом корабле <...> опорой на представление об общепринятом расположение туалета в частном доме и расположении туалета на корабле
Предпросмотр: Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках. На материале эвфемизмов туалетной темы (2).pdf (0,7 Мб)
Автор: Антипина
М.: ПРОМЕДИА
Работа представляет когнитивно-дискурсивное описание метафорического моделирования образа современной политической России на материале англоязычных сайтов. Выявлены "плавающие" фреймы и слоты, охарактеризована внешняя и внутренняя неустойчивость границ метафорических моделей. Разработана авторская модель концептосферы источников политической метафорики.
(L13), • капитаном корабля: The president needs to be a patriarch who manages society and steers it in
Предпросмотр: Метафорический образ политической России начала XXI века.pdf (0,3 Мб)
Автор: Новикова М. Г.
М.: ФЛИНТА
В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языке для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких по смыслу слов, требующих компенсации значения, т.е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста.
. — В гавани стоят шесть кораблей. <...> expected a hurricane to break out so suddenly and with such unusual ferocity — В гавани было множество кораблей <...> Некоторые из кораблей стояли у причалов, другие грузили уголь с барж. <...> в соответствии с нормами языка перевода: There are six ships in the harbour. — В гавани стоят шесть кораблей <...> Некоторые из кораблей стояли у причалов, другие грузили уголь с барж.
Предпросмотр: Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода.pdf (0,2 Мб)
Автор: Горшунов Ю. В.
М.: Проспект
Монография посвящена рассмотрению единиц рифмованного сленга, созданных в австралийском варианте английского языка и отражающих реалии австралийской лингвокультуры, а также заимствованных из других ареалов и функционирующих в австралийском варианте английского языка.
Австралийский рифмованный сленг успешно соперничает со своим британским (английским) собратом и почти не уступает ему по авторитетности, но остается менее известным и малоизученным. Монография восполняет этот пробел.
Данную работу можно расценить как своего рода лексикографический словарь-справочник и одновременно как словарь языка и культуры, поскольку материал монографии организован по тематическому принципу, чтобы дать возможность читателю получить более полное и связное представление о роли единиц рифмованного сленга, а также ценную культурную энциклопедическую информацию о реалиях, закодированных в рифмах, или передаваемую
рифмами и представленную в многочисленных социокультурных комментариях к ним. В монографии представлена социокультурная информация о литературных и фольклорных персонажах, исторических, государственных и политических деятелях, известных спортсменах, музыкантах, поп-идолах, киноактерах, писателях, географических объектах, исторических событиях, социальных институтах, торговых марках и повседневных, бытовых реалиях, с которыми мы встречаемся, читая газеты и журналы, повести и рассказы австралийского сообщества, когда мы слышим разговорную речь в общественных местах и в частной беседе, смотрим мыльные оперы и спортивные телерепортажи, совершаем покупки и прочее. Названия этих объектов входят естественным образом в так называемые фоновые знания (background knowledge) или культурную грамотность (cultural literacy) не только жителей Австралии, но и Британских островов и должны целенаправленно осваиваться иностранцами, которым приходится прилагать особые усилия, чтобы ухватить и осознать импликации и дополнительные обертоны, знакомые и очевидные носителю австралийского английского языка и австралийской культуры.
Клипер «Катти Сарк», построенный в 1869, открыт для публики как корабль-музей. <...> Ботанический залив в честь своих друзей — исследователей и напарников по первому кругосветному путешествию на корабле <...> переделана и расистские образы обороты речи были заменены на строки, отсылающие к образам моря, моряков, кораблей <...> китаец; lime-juicer — англичанин (сок лайма был традиционным напитком, подаваемым к столу на английских кораблях <...> Blanket-Indian (индеец) Lime-juicer (англичанин; сок лайма традиционно подавался к столу на английских кораблях
Предпросмотр: Австралийский колорит рифмованного сленга. Монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Антонова
ИГЛУ
Реферируемая работа направлена на определение конститутивных признаков концепта drinking, описание языковых средств, объективирующих данный концепт в современном английском языке, анализ образных и ценностных характеристик концепта.
катастрофой танкера Эксон Валдез в 1989 году в США, причиной которой, предположительно, стало то, что капитан корабля
Предпросмотр: Репрезентация концепта drinking в современном английском языке.pdf (0,5 Мб)
Издательский дом Воронежского государственного университета
Целью данного методического издания является формирование необходимых умений и навыков для перевода научных текстов юридического профиля. Перевод связного текста предполагает комплексное использование переводческих методов и приемов с учетом того, что текст представляет собой единое целое в смысловом и структурном отношении.
миллионов (109) = биллион; миллиард (амер.) billion, биллион (брит.) milliard cabin n хижина; будка; кабина корабля
Предпросмотр: Перевод научных текстов английский язык.pdf (0,6 Мб)
Автор: Беляева Н. И.
МГАФК
Учебное пособие рассматривает культурологический аспект курса «Иностранный язык» через призму изучения лексических единиц латинского языка в сравнении с английским, немецким, французским и русским языками. Оно позволяет расширить общелингвистический кругозор обучающихся, содействовать выработке у них научного подхода к современным живым европейским языкам. Пособие развивает умение расширять профессиональные знания в процессе самостоятельного чтения специальной литературы и предназначено для аспирантов и переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
. captive пленный; сарtше захват, добыча; 'Ю'. kарiегеп схватывать умом, смекать; kapem захватывать корабль
Предпросмотр: Влияние латинского языка на этимологию слов в английском, немецком, французском и русском языках.pdf (0,3 Мб)
Автор: Былина
ИГЛУ
Исследование посвященов выявлению признаков ситуации прототипического обещания, анализу прагматической структуры ситуации обещания на материале английского языка, выделению стратегий, в которых употребляется тактика обещания, и определению роли обещания в этих стратегиях.
Адресант намерен заставить адресата перевозить на его кораблях запрещенные грузы, при этом он использует
Предпросмотр: Прагматика обещания в современном англоязычном дискурсе.pdf (0,6 Мб)
Автор: Фадеева М. Ю.
М.: ФЛИНТА
Пособие представляет собой сборник заданий и упражнений по
практическому курсу английского языка и культуре речевого общения с
прилагаемыми текстами к каждой теме для индивидуального чтения, которые помогут студентам расширить лингвострановедческие знания по языку. Целью лексико-грамматических заданий является овладение таким необходимым и важным экспрессивным средством английского языка, как идиоматика.
месте, где находится Бермудский треугольник, произошло огромное количество исчезновений: самолеты, корабли <...> Это печально известное место знаменито «проглатыванием» кораблей и одним из них был «Циклоп», который
Предпросмотр: Значение идиом в английской ментальности и межкультурная коммуникация.pdf (0,4 Мб)
Автор: Пустосмехова Людмила Назаровна
[Б.и.]
Задача пособия - показать студентам старших курсов, что в каждом тексте можно найти интересные с точки зрения языковой теории явления и дать грамотный в теоретическом отношении комментарий этих явлений.
Пособие содержит тексты, сопровождающиеся комментариями, в которых обращается внимание на наиболее типичные и принципиальные положения. Анализ, содержащийся в комментариях, носит типовой характер и может быть применен к любому тексту. В разделах содержатся контрольные во- просы по темам и тексты для самостоятельной работы с вопросами и заданиями.
значения “банкрот; не избранный вновь, но выполняющий свои обязанности политический деятель; поврежденный корабль
Предпросмотр: Лексикологический анализ текста.pdf (0,3 Мб)
Автор: Бородина Татьяна Юрьевна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Предназначено для аудиторной работы студентов младших курсов технических
специальностей, изучающих английский язык. Вторая книга базового курса состоит из трех модулей (4–6), содержащих современные аутентичные тексты, целью которых является развитие коммуникативной, лингвострановедческой и социокультурной компетенций. Издание также содержит ссылки на аудио- и видеоматериалы из открытых источников англоязычной информационно-образовательной среды и разнообразные лексико-грамматические упражнения. Тексты и упражнения знакомят студентов с историей развития современных средств коммуникации и компьютерных технологий, с новейшими
разработками в области связи, компьютерных технологий и космических исследований.
Notes: ship-to-shore communications — связь между кораблем и берегом to help a vessel in distress — помочь <...> Космическим кораблям не нужно доставлять громоздкие (bulky) конструкции с Земли, так как их можно изготавливать
Предпросмотр: English in the Digital Age Student’s Book 2 Английский язык в эпоху цифровых технологий Книга 2 .pdf (0,2 Мб)
Автор: Шимановская Л. А.
КГТУ
Лингвистические задачи и тесты разной степени трудности с
элементами сравнительно-сопоставительного анализа составлены на
материале русского, английского и других языков. Сочетание
лингвистических, математических и логических методов исследования
языков в одной задаче позволяет понять структуру языка и законы его
функционирования.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» a) вода, летать, носить, глаз, звук, середина, корабль
Предпросмотр: Лингвистические задачи для начинающих переводчиков.pdf (0,1 Мб)
Автор: Прохоров Никита Николаевич
ФГБОУ ВПО "ШГПУ"
Данные учебно-методические материалы предназначены для студентов 3-5 курсов историко-филологического факультета направления подготовки: «Педагогическое образование (профиль "Иностранный язык (английский); Иностранный язык". Они могут быть использованы для аудиторной и внеаудиторной работы по дисциплинам «Домашнее чтение», «Аналитическое чтение».
Задания в данном пособии построены на основе рассказов американского писателя Р. Дала. Задания включают в себя упражнения на активизацию лексики и грамматических конструкций, а также стимулируют студентов к дискуссии в аудитории.
Find English equivalents for the Russian ones. 1. создал дружескую атмосферу на всём корабле. 2. кто-то
Предпросмотр: Учебно-методические материалы по домашнему чтению (Roald Dahl. My lady love, my dove and other stories).pdf (0,3 Мб)
Автор: Миньяр-Белоручева А. П.
М.: Директ-Медиа
Данное учебное пособие по английскому языку включает фрагменты из книги Г. Уэллса «Краткий очерк всемирной истории» (H. G. Wells A Short History of the World) и направлено на овладение профессионально ориентированным языком историка. Читая оригинальные тексты на английском языке, студенты смогут усвоить лексико-грамматический материал и развить языковую, речевую, культурную и профессиональную компетенцию. Тематически разделы учебного пособия связаны с историей Средних веков.
важнейшим центром торговли на Балтийском море как промежуточная станция для всех плававших по этому морю кораблей <...> Идея обогнуть Африку на корабле была не нова. <...> Вивальди не повезло — их корабли потерпели крушение у Канарских островов, и в течение XIV в. подобные
Предпросмотр: Учебное пособие по английскому языку для студентов-историков. Период Средние века.pdf (0,2 Мб)
Автор: Осадчая В. П.
КГУФКСТ
Данное издание подготовлено в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык». Учебное пособие соответствует основной образовательной программе подготовки бакалавров по всем направлениям подготовки. Представленное пособие направлено на выравнивание исходного уровня знаний и дает возможность начать изучение английского языка.
Так, [ ∫ip ] – корабль, а [∫i :p ] – овца. 2.
Предпросмотр: Иностранный язык английский язык для начинающих .pdf (0,7 Мб)
ЯрГУ
Практикум содержит аутентичные или переработанные тексты на английском языке, а также упражнения к ним. Тематика текстов в основном связана с науками о Земле и о живых организмах. Предназначен для студентов, обучающихся по специальностям 020801 Экология и 020201 Биология (дисциплина «Английский язык», блок ГСЭ), очной и заочной форм обучения.
Give English equivalents of the following: спутник, космический корабль, сила тяготения, скорость, приземление
Предпросмотр: Английский язык и экология практикум.pdf (0,5 Мб)
Автор: Копров В. Ю.
М.: ФЛИНТА
Работа относится к теоретико-прикладному, «университетскому», направлению. На основе методики поаспектного анализа семантики и функционирования предложения по-новому решены некоторые спорные вопросы грамматики русского и английского языков. Русский синтаксис системно сопоставлен с английским в семантикоструктурном и в семантико-функциональном планах. Подробно рассматриваются средства выражения субъектно-объектных, локативных, посессивных, определительных и причинно-следственных отношений, а также особенности русского официально-делового стиля на фоне английского.
собственной внутренней энергией: The wind opened the door (Ветер открыл дверь); The ship destroyed the pier (Корабль <...> выстрел, удар, а также «самодвижущиеся» технические средства и предметы вооружения (автомобиль, мотоцикл, корабль <...> Федин); Стол сервируется самой дорогой посудой, какая есть на корабле; выставляется самое лучшее вино <...> Ефремов); в) указывать на действие или состояние субъекта: По обеим сторонам моста дремлют тихие корабли
Предпросмотр: Семантико-функциональная грамматика русского и английского языков.pdf (1,1 Мб)
Автор: Везнер Ирина Анатольевна
М.: ФЛИНТА
Настоящее учебно-методическое пособие посвящено рассмотрению
проблем перевода лексических единиц, содержащих образный компонент
значения (на материале англо-русских переводов) с позиций когнитивно-дискурсивного подхода. В пособии представлен богатый иллюстративный
материал, сопровождаемый комментариями, что обеспечивает доступное
восприятие теоретических положений. Излагаемый в пособии материал
можно использовать в курсах теории и практики перевода, стилистики,
лексикологии, элективных курсах перевода. Практическая ценность заключается в возможности его использования при обучении переводу художественного и публицистического текстов.
мифологии нимфа, жившая на острове Огигия на Крайнем западе, куда попал спасшийся Одиссей на обломке корабля <...> мифологии нимфа, жившая на острове Огигия на Крайнем западе, куда попал спасшийся Одиссей на обломке корабля <...> мифологии нимфа, жившая на острове Огигия на Крайнем западе, куда попал спасшийся Одиссей на обломке корабля
Предпросмотр: Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход (1).pdf (0,4 Мб)
Автор: Манжелеевская Е. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предлагает студентам практические и теоретические
материалы по актуальным темам, расширяющим и дополняющим знания
студентов о лексике, грамматике и фонетике английского языка, а также
включает комплекс заданий и упражнений для аудиторной и внеаудиторной
работы.
выделенный, единичный статус: названия планет, должностей (особенно – высоких), документов, газет, кораблей <...> Женщина на корабле приносит несчастье. 4.
Предпросмотр: The English Matters for University Students Practical and Theoretical Issues.pdf (0,3 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Коллективная монография посвящена исследованию представлений о времени, которые отражены в русском языковом сознании в сопоставлении с репрезентацией концепта времени в английском и немецком языках. Изменяющийся образ времени анализируется в двух плоскостях: синхронной и диахронной; прослеживаются сдвиги в осмыслении времени, происходящие в концептуальных и языковых картинах мира носителей трех языков.
.: Надеюсь, что все вскоре войдет в свою колею), кораблем, автомобилем . <...> Время — корабль, никогда не бросающий якоря); б) схема (ср . <...> Федор Ушаков был глубоко верующим, на кораблях его флотилии ежедневно совершались богослужения 〈 . . <...> Ср .: «Братцы-молодцы, вчерашнего числа я видел на море корабли плывут, семь кораблей с Португалии: извольте <...> Ср .: По прибытии из Кронштадта, по некоторых днях прошедших, прибыли в Голландию матросы на кораблях
Предпросмотр: Россия изменяющийся образ времени сквозь призму языка….pdf (1,7 Мб)
Автор: Куницына Евгения Юрьевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Монография посвящена обоснованию концепции перевода Шекспира как игры. Устанавливается двойной онтологический статус игры перевода: игра – способ бытия перевода как творческой деятельности; игра – способ бытия перевода как духовного продукта творчества. Игра-перевод рассматривается в качестве расширения игры Шекспира. В работе анализируются игровые характеристики шекспировского переводческого дискурса, исследуется игровой модус бытия языковой личности переводчика. В центре особого внимания – поэтика и эстетика игры перевода Шекспира. В работе получили освещение новейшие переводы Шекспира. Изучение перевода драмы Шекспира проводится с учетом литературного и сценического измерений.
Монография предназначена для профессиональных переводчиков, переводчиков художественной литературы, преподавателей теории и практики перевода, студентов, магистрантов и аспирантов, изучающих художественный перевод, лингвистику, литературоведение. Панорама игры перевода Шекспира, охватывающая широкий временной спектр, яркие примеры и живое изложение делают работу интересной для широкого круга читателей.
оборудование (помещение, оснащение), помогающее имитировать (simulate) реальность, установленное на звездных кораблях <...> Черты навигатора, капитана корабля, обладающего необходимыми знаниями, наделенного соответствующими полномочиями <...> Радловой: Поклажа уж на корабле. Прощайте! <...> Пастернака: Мешки на корабле. <...> Слово живое и мертвое: от «Маленького принца» до «Корабля дураков» [Текст] / Н.
Предпросмотр: Шекспир - игра - перевод.pdf (2,5 Мб)
Автор: Ускова Т. В.
М.: Проспект
Пособие знакомит студентов с различными видами преступлений против общественной безопасности в англоязычных странах, таким образом расширяя их знания о правовой системе этих стран. Цель книги – развить компетенции, достаточные для дальнейшего совершенствования в профессионально ориентированной сфере. Пособие призвано научить студентов свободно ориентироваться в тексте по специальности, развить навыки просмотрового и изучающего чтения, спонтанной и подготовленной устной речи, обогатить и активизировать словарный запас в области юридической терминологии, сформировать навык самостоятельной работы над языком.
означает любую активную форму помощи, материальную или психологическую поддержку (покупка и снаряжение корабля
Предпросмотр: Основные категории и понятия англо-американского уголовного права. Часть 4. Преступления против общественной безопасности. .pdf (0,1 Мб)
Автор: Самарина И. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Данное пособие представляет собой тематически обусловленный сборник текстов экскурсий и упражнений по переводу текстов Донского края с английского языка на русский и с русского языка на английский. Цель пособия направлена на подготовку специалистов, готовых осуществлять экскурсионное обслуживание туристов и экскурсантов в организациях и на предприятиях туристической индустрии. Престижность профессии экскурсовода, повышение значимости их роли в диалоге культур и государств, в межкультурной коммуникации, обеспечивают неподдельный интерес обучаемых к данной дисциплине.
Огонь на маяке горел по ночам и в туманные дни, чтобы корабли, идущие в танаисский порт, не заблудились <...> ериков и протоков, но этот лабиринт сильно отличается от того, которого опасались мореходы, ведущие корабли
Предпросмотр: Basics of tourist-excursion activities.pdf (0,8 Мб)
Автор: Ускова Т. В.
М.: Проспект
Пособие охватывает такие грамматические темы, как имя существительное и использование артиклей с именами существительными в английском языке. Книга представляет собой учебный комплекс, состоящий из основного учебника с теоретическим материалом и базовыми упражнениями и рабочей тетради для самостоятельной работы. Пособие включает в себя теоретический материал на английском языке и разнообразные по форме и содержанию упражнения, структурированные по темам. Грамматический материал подобран с учетом профессиональной подготовки студентов-юристов.
Король прибыл в гавань, чтобы посмотреть на спуск нового корабля. <...> noises (звук) noise (шум) a light — lights (огонек) light (свет) a colour — colours (цвет) colours (флаг корабля
Предпросмотр: Имя существительное. Артикль. Учебное пособие по грамматике английского языка.pdf (0,1 Мб)
Автор: Герасимова Ксения Юрьевна
Экспресс-печать
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для обучающихся очного отделения по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями) – Начальное образование и Иностранный язык (английский) и 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями) – География и Иностранный язык (английский). В пособии представлен теоретический материал и практические задания по дисциплинам «Методика обучения иностранному языку», «Теория и методика обучения иностранному языку».
Канадский философ Маршалл Маклюэн сказал: «На космическом корабле под названием «Земля» нет пассажиров
Предпросмотр: Урок английского языка по ФГОС.pdf (0,5 Мб)
БГИТА
Электронный учебник предназначен для студентов 2 курса МТФ очной формы обучения. Целью ЭУ является совершенствование навыков чтения, перевода и реферирования текстов данной специальной направленности.
pressure давление в обратную space current разряд через пространство spaceships launched from космические корабли
Предпросмотр: Английский язык.pdf (0,9 Мб)
Автор: Васильева Е. А.
М.: Проспект
Данное учебное пособие представляет собой сборник, включающий
50 основных исключений английского языка, особых случаев употребления
определенных слов с использованием наглядных примеров. В пособии все
явления английской грамматики, от проверенных временем исключений
до неоднозначных ситуативных примеров, обозначаются как особые случаи
(Particular Points), либо расширяющие границы грамматических правил, либо
выходящие за их пределы.
население города в) средства передвижения: the ship’s crew the plane’s engine the bike’s design команда корабля
Предпросмотр: 50 главных исключений английского языка.pdf (0,0 Мб)
Автор: Хусаинова Г. Р.
КНИТУ
Содержит комплекс творческих задач на английском языке и приемов их решения как в бытовых, так и деловых ситуациях для развития иноязычной компетенции студентов. Раздел «Интеллект-карты» посвящен методам составления интеллект-карт, способам их применения в бизнесе. Применение студентами интеллект-карт в процессе обучения позволит эффективно достигать цели и задачи освоения дисциплины «Деловой иностранный язык (английский)».
Вы, чтобы глядя в небо, по которому плывут белоснежные облака, Вы время от времени восклицали: «Вот корабль
Предпросмотр: Творческие игры для делового общения учебное пособие .pdf (0,2 Мб)
Автор: Волосян Ирина Алексеевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
В методических указаниях в компактной форме представлены основные правила употребления артикля в современном английском языке и содержится комплекс упражнений для развития грамматической компетенции обучающегося.
Джон стал пиратом и грабил корабли.
Предпросмотр: Structural usage of the article.pdf (0,3 Мб)
Автор: Адамия Н. Л.
М.: ФЛИНТА
Трехъязычный словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений насчитывает 1468 единиц. Это наиболее яркие и часто употребляемые пословицы и изречения. Английские и немецкие аналоги пословиц и поговорок в большинстве случаев снабжены точным переводом.
Например: БОЛЬШОМУ КОРАБЛЮ — БОЛЬШОЕ ПЛАВАНЬЕ A great ship asks deep waters Ein groes Schiff braucht <...> БОЛЬШОМУ КОРАБЛЮ — БОЛЬШОЕ ПЛАВАНЬЕ A great ship asks deep waters [Большому кораблю требуется глубоководье <...> СЖЕЧЬ СВОИ КОРАБЛИ To burn one’s boats [] Alle Brcken hinter sich abbrechen [Разрушать за собой все
Предпросмотр: Русско-англо-немецкий словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений.pdf (0,3 Мб)
Издательский дом ВГУ
Настоящее издание является учебным пособием по практической грамматике английского языка. Сборник содержит задания на перевод по основным разделам грамматики, цель которых – нейтрализовать интерференцию со стороны русского языка, сформировать навыки употребления фразовых глаголов и предложенных конструкций при переводе с русского языка на английский.
Боевые корабли Тихоокеанского флота готовятся к предстоящим военным учениям. 5.
Предпросмотр: English grammar translation practice .pdf (0,9 Мб)
КНИТУ
В пособие включены тексты и задания, которые могут быть использованы как для аудиторной, так и самостоятельной работы. В частности, рассмотрены химические и физико-химические свойства основных компонентов древесины: лигнина, гемицеллюлоз и экстрактивных веществ.
A B 1) time sequence a) деревянные корабли 2) nonpressure preservation b) маслосодержащие консерванты
Предпросмотр: Wood and its properties = Древесина и ее свойства учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Красухин К. Г.
М.: ФЛИНТА
Пособие к курсу «История языка и введение в спецфилологию» знакомит учащихся с методами изучения языка в историческом развитии, основами сравнительно-исторического языкознания. Подробно рассмотрены внешние и внутренние факторы языковой эволюции на примере английского языка от его зарождения до современного состояния.
Таким образом, название ‘корабля’ отразило в германских языках древнейшую технологию его изготовления
Предпросмотр: История английского языка и введение в германскую филологию Краткий очерк.pdf (0,6 Мб)
Автор: Воскресенская Л. И.
Изд-во ОмГТУ
Учебное пособие содержит информацию из англоязычных источников о технологических процессах в области криогенной техники и оборудования.
Дано описание устройств, процессов и принципов работы холодильного оборудования, установок нефтепереработки, а также освещены некоторые вопросы системы жизнеобеспечения. В каждом разделе имеется разработанная система фонетических, грамматических, лексических и словообразовательных упражнений.
различных сторон космической сферы: для охлаждения суперпроводящей электроники, приборов космических кораблей
Предпросмотр: Английский язык для обучающихся по направлению Криогеника и нефтехимическое производство учеб. пособие .pdf (0,2 Мб)